EN We have a full product offering from the raise boring machine, through the raise boring consumables, including the raise bore drill string.
"citizens can raise" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases espanhol:
EN We have a full product offering from the raise boring machine, through the raise boring consumables, including the raise bore drill string.
ES Disponemos de una oferta completa de productos que abarca desde la máquina de perforación de chimeneas hasta los consumibles para la perforación de chimeneas, pasando por el tren de varillaje para la perforación de chimeneas.
inglês | espanhol |
---|---|
full | completa |
offering | oferta |
machine | máquina |
consumables | consumibles |
drill | perforación |
including | abarca |
through | de |
we | disponemos |
a | una |
product | productos |
from | desde |
EN The citizens’ portals show how and where citizens can commit themselves as volunteers
ES Los portales para los ciudadanos muestran cómo y dónde pueden comprometerse los ciudadanos en calidad de voluntarios
inglês | espanhol |
---|---|
portals | portales |
show | muestran |
can | pueden |
commit | comprometerse |
volunteers | voluntarios |
where | dónde |
citizens | ciudadanos |
how | cómo |
EN Together partners raise awareness, share resources and raise the voices of women workers across Asia
ES Los socios juntos crean conciencia, comparten recursos y elevan la voz de las trabajadoras en toda Asia
inglês | espanhol |
---|---|
partners | socios |
awareness | conciencia |
resources | recursos |
workers | trabajadoras |
asia | asia |
the | la |
EN In 2020, a year where charities struggled to raise funds, the team managed to raise $50,000 to help increase diversity and inclusion within cycling
ES En 2020, un año en el que las asociaciones benéficas han sufrido para recaudar fondos, el equipo fue capaz de recaudar 50,000$ para ayudar a aumentar la diversidad y la inclusión dentro del ciclismo
inglês | espanhol |
---|---|
diversity | diversidad |
inclusion | inclusión |
cycling | ciclismo |
year | año |
in | en |
a | un |
team | equipo |
to | a |
funds | fondos |
within | de |
to help | ayudar |
raise | recaudar |
increase | aumentar |
EN However, the sooner a club becomes a Model Club, the more time it has to raise awareness of LCIF and Campaign 100, and the more months it has to raise funds at a comfortable pace and earn club recognition!
ES No obstante, cuanto antes el club se hace club modelo, más tiempo tiene para crear concienciación sobre LCIF y la Campaña 100, y más meses tiene para recaudar fondos al ritmo que les sea más conveniente y obtener un reconocimiento para el club.
inglês | espanhol |
---|---|
club | club |
model | modelo |
raise | recaudar |
awareness | concienciación |
lcif | lcif |
campaign | campaña |
recognition | reconocimiento |
comfortable | conveniente |
months | meses |
pace | ritmo |
time | tiempo |
to | a |
funds | fondos |
a | un |
becomes | que |
and | y |
EN Raise Boring Rigs | Raise Boring Drilling and Mining Machines | Epiroc
ES Perforadoras de chimeneas | Máquinas de perforación de chimeneas y de minería | Epiroc
inglês | espanhol |
---|---|
machines | máquinas |
epiroc | epiroc |
drilling | perforación |
mining | minería |
EN Epiroc has a long history in raise boring that finds its roots in the Robbins Raiseboring Company, Ingersoll Rand raise boring and BHMT
ES Epiroc cuenta con una larga historia en el campo de la perforación de chimeneas cuyas raíces se remontan a la Robbins Raiseboring Company, la división de perforación de chimeneas de Ingersoll Rand y BHMT
inglês | espanhol |
---|---|
long | larga |
roots | raíces |
robbins | robbins |
ingersoll | ingersoll |
rand | rand |
epiroc | epiroc |
history | historia |
company | company |
in | en |
a | a |
EN Epiroc raise boring drill string components are designed for each individual raise boring machine
ES Los componentes de tren de varillaje para perforación de chimeneas de Epiroc están diseñados para cada máquina de perforación de chimeneas individual
inglês | espanhol |
---|---|
drill | perforación |
components | componentes |
machine | máquina |
epiroc | epiroc |
are | están |
each | cada |
EN Together partners raise awareness, share resources and raise the voices of women workers across Asia
ES Los socios juntos crean conciencia, comparten recursos y elevan la voz de las trabajadoras en toda Asia
inglês | espanhol |
---|---|
partners | socios |
awareness | conciencia |
resources | recursos |
workers | trabajadoras |
asia | asia |
the | la |
EN The Raise the Wage Act would raise the federal minimum wage for non-tipped workers gradually from $7.25 to $15 per hour by 2024 and for tipped workers from $2.13 an hour to $15 an hour.
ES La Ley de Aumento de Salarios incrementaría el salario mínimo federal para los trabajadores sin propinas gradualmente de 7,25 a 15 dólares por hora para 2024 y para los trabajadores con propinas de 2,13 dólares por hora a 15 dólares por hora.
inglês | espanhol |
---|---|
federal | federal |
minimum | mínimo |
workers | trabajadores |
gradually | gradualmente |
hour | hora |
to | a |
act | ley |
wage | salario |
per | de |
for | para |
by | por |
EN The Tokyo 2020 Games will foster a welcoming environment and raise awareness of unity in diversity among citizens of the world.
ES Los Juegos de Tokio 2020 fomentarán un entorno acogedor y concienciarán a los ciudadanos del mundo sobre la unidad en la diversidad.
inglês | espanhol |
---|---|
tokyo | tokio |
foster | fomentar |
welcoming | acogedor |
diversity | diversidad |
environment | entorno |
world | mundo |
games | juegos |
in | en |
the | la |
a | un |
citizens | ciudadanos |
unity | de |
EN "Research and health, we are close to you" conference series aims to raise awareness and provide citizens with up-to-date information on projects to advance the treatment and care of diseases
ES El ciclo de conferencias "Investigación y salud, estamos cerca de ti" tiene como objetivo difundir los proyectos que se llevan a cabo y está coorganizado con el ayuntamiento de L'Hospitalet
inglês | espanhol |
---|---|
research | investigación |
conference | conferencias |
aims | objetivo |
health | salud |
projects | proyectos |
the | el |
to | a |
with | con |
close | cerca |
of | de |
are | estamos |
EN Even though Nicaragua offers a wide range of free speech protections to its citizens, there is still some fear of legal action taken against its citizens for certain online activity
ES Aunque Nicaragua ofrece una amplia gama de protecciones de libertad de expresión a sus ciudadanos, aún existe cierto temor a que se tomen medidas legales contra sus ciudadanos por ciertas actividades en línea
inglês | espanhol |
---|---|
nicaragua | nicaragua |
wide | amplia |
protections | protecciones |
citizens | ciudadanos |
fear | temor |
action | medidas |
online | en línea |
activity | actividades |
offers | ofrece |
range | gama |
free | libertad |
legal | legales |
of | de |
to | a |
is | existe |
against | contra |
EN He was one of the organisers of the Citizens’ Assembly on Brexit which proved influential in the development of citizens’ assemblies in the UK.
ES Fue uno de los organizadores de la Asamblea Ciudadana sobre el Brexit, que resultó influyente en el desarrollo de las asambleas ciudadanas en el Reino Unido.
inglês | espanhol |
---|---|
organisers | organizadores |
citizens | ciudadanas |
influential | influyente |
uk | reino unido |
assembly | asamblea |
was | fue |
of | de |
in | en |
development | desarrollo |
EN In this challenging context, the EU showed that it values the lives and health of the citizens of North Macedonia as those of EU citizens.
ES En este contexto desafiante, la Unión Europea mostró que valora la vida y la salud de la población de Macedonia del Norte tanto como aquellas de la población de la Unión Europea».
inglês | espanhol |
---|---|
challenging | desafiante |
context | contexto |
eu | europea |
showed | mostró |
macedonia | macedonia |
the | la |
health | salud |
as | como |
this | este |
in | en |
of | de |
that | vida |
north | norte |
EN Welcome 2,000 new citizens at naturalization ceremonies—that’s one every 42 seconds. Typically, about 19 of these new citizens are members of the U.S. armed forces.
ES Verificamos la elegibilidad de empleo de más de 100,000 nuevas contrataciones en Estados Unidos;
inglês | espanhol |
---|---|
of the | empleo |
new | nuevas |
at | en |
of | de |
the | la |
one | unidos |
EN US citizens have also expressed outrage over the app’s role in the 2016 presidential election. UK citizens face a similar situation regarding the Brexit vote.
ES Los ciudadanos estadounidenses también han manifestado su indignación por el papel que desempeñó la aplicación en las elecciones presidenciales de 2016, y los británicos vivieron una situación similar en la votación del brexit.
inglês | espanhol |
---|---|
election | elecciones |
situation | situación |
vote | votación |
us | estadounidenses |
role | papel |
apps | aplicación |
in | en |
citizens | ciudadanos |
also | también |
a | una |
EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance
ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance
ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.
EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance
ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance
ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.
EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance
ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance
ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.
EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance
ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.
ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance
ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.
EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance
ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance
ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.
EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance
ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance
ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.
EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance
ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €
EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance
ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €
EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance
ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €
EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance
ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance
ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum
ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.
ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.
Mostrando 50 de 50 traduções