Traduzir "building entrance register" para espanhol

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "building entrance register" de inglês para espanhol

Tradução de inglês para espanhol de building entrance register

inglês
espanhol

EN Click the date to register: Register for October 5, 2021 Session Register for November 2, 2021 Session Register for December 7, 2021 Session

ES Haga clic en la fecha para registrarse: Regístrese para la sesión del 5 de octubre de 2021 Regístrese para la sesión del 2 de noviembre de 2021 Regístrese para la sesión del 7 de diciembre de 2021

inglês espanhol
session sesión
october octubre
november noviembre
december diciembre
the la
date fecha
click clic
register registrarse

EN Registration is required: Register for November 3 Register for November 17 Register for December 6 Register for December 22

ES Es necesario registrarse: Regístrese para 3 de noviembre Regístrese para 17 de noviembre Regístrese para 6 de diciembre Regístrese para 22 de diciembre

inglês espanhol
is es
for para
november noviembre
december diciembre
required necesario
register registrarse

EN Bus: 24 and V19 (entrance on Carretera del Carmel) / D40 and H6 (entrance on carrer d’Olot) / 116 Bus del Barri (entrance on carrer d’Olot).

ES Bus: 24 y V19 (entrada por la ctra. del Carmel) / D40 y H6 (entrada por la c/ d’Olot) / 116 Bus del Barri (entrada por la c/ d’Olot).

inglês espanhol
bus bus
entrance entrada
carmel carmel
on del
del la

EN It has an entrance of vehicles and independent offices, being the entrance of trucks of 4x4.5 m. The entrance of vehicles is motorized.

ES Dispone de entrada de vehículos y de oficinas independientes, siendo la entrada de camiones de 4x4,5 m. La entrada de vehículos está motorizada.

inglês espanhol
independent independientes
offices oficinas
m m
trucks camiones
the la
vehicles vehículos
of de
entrance entrada
it has dispone

EN An accessible entrance is located on the left side of the building at the North Entrance.

ES Se puede acceder por el lado izquierdo del edificio a través de la entrada norte.

inglês espanhol
is se
side lado
building edificio
north norte
of de
entrance entrada
accessible acceder
left izquierdo

EN Industrial building with office of 819 m2 built, private parking area front and backyard. It is very bright and has high ceilings. It has bathroom, storage room, large entrance gate for vehicles and specific entrance to the office.

ES Nave industrial con oficina de 819 m2 construidos, zona de aparcamiento privativo delantero y patio trasero. Es muy luminosa y tiene techos altos. Dispone de baño, almacén, amplio portón de entrada para vehículos y entrada específica a la oficina.

inglês espanhol
industrial industrial
built construidos
bright luminosa
ceilings techos
storage almacén
backyard patio
office oficina
parking aparcamiento
area zona
gate portón
is es
bathroom baño
to a
the la
very muy
vehicles vehículos
of de
private privativo
large amplio
with con
it has dispone
entrance entrada
high altos
for delantero

EN An accessible entrance is located on the left side of the building at the North Entrance.

ES Se puede acceder por el lado izquierdo del edificio a través de la entrada norte.

inglês espanhol
is se
side lado
building edificio
north norte
of de
entrance entrada
accessible acceder
left izquierdo

EN - Wide entrance and sliding and motorized access door of 8 meters and an entrance control building and office.

ES - Amplia entrada y puerta de acceso corredera y motorizada de 8 metros y un edificio de control de entrada y oficina.

inglês espanhol
wide amplia
meters metros
control control
building edificio
office oficina
door puerta
an un
access acceso
of de

EN An accessible entrance is located on the left side of the building at the North Entrance

ES Hay una entrada accesible situada en el lado izquierdo del edificio, en la entrada norte

inglês espanhol
accessible accesible
side lado
building edificio
is situada
left izquierdo
of del
entrance entrada
north norte
on en

EN register for more than one User account, register for a User account on behalf of an individual other than yourself, or register for a User account on behalf of any group or entity;

ES registrarse para más de una cuenta de usuario, registrarse para una cuenta de usuario en nombre de una persona que no sea usted mismo, o registrarse para una cuenta de usuario en nombre de cualquier grupo o entidad;

inglês espanhol
user usuario
account cuenta
or o
group grupo
register registrarse
on en
entity entidad
more más
a una
of de
for nombre
behalf en nombre
any cualquier

EN Sign-up or register to Wacom account is required. Plus sign-up or register to Clip Studio account is required to register serial number.

ES Se requiere el registro de una cuenta de Wacom. También se requiere el registro de una cuenta de Clip Studio para registrar el número de serie.

inglês espanhol
wacom wacom
required requiere
clip clip
studio studio
sign-up registro
account cuenta
serial de serie
register registrar
is se
to para

EN register for more than one User account, register for a User account on behalf of an individual other than yourself, or register for a User account on behalf of any group or entity;

ES registrarse para más de una cuenta de usuario, registrarse para una cuenta de usuario en nombre de una persona que no sea usted mismo, o registrarse para una cuenta de usuario en nombre de cualquier grupo o entidad;

inglês espanhol
user usuario
account cuenta
or o
group grupo
register registrarse
on en
entity entidad
more más
a una
of de
for nombre
behalf en nombre
any cualquier

EN The Shed Coworking business center occupies four floors of a building located on 48 Hermosilla Street. The property is located in a classic building with stately entrance, between Príncipe de Vergara and Velázquez Streets.

ES El centro de negocios The Shed Coworking ocupa cuatro plantas de un edificio ubicado en la Calle Hermosilla, 48. El inmueble, se encuentra en un edificio clásico y con entrada señorial, entre las Calles Príncipe de Vergara y Velázquez.

inglês espanhol
occupies ocupa
floors plantas
classic clásico
coworking coworking
a un
building edificio
property inmueble
streets calles
de en
business negocios
street calle
center centro
with con
of de
entrance entrada

EN The Shed Coworking business center occupies four floors of a building located on 48 Hermosilla Street. The property is located in a classic building with stately entrance, between Príncipe de Vergara and Velázquez Streets.

ES El centro de negocios The Shed Coworking ocupa cuatro plantas de un edificio ubicado en la Calle Hermosilla, 48. El inmueble, se encuentra en un edificio clásico y con entrada señorial, entre las Calles Príncipe de Vergara y Velázquez.

inglês espanhol
occupies ocupa
floors plantas
classic clásico
coworking coworking
a un
building edificio
property inmueble
streets calles
de en
business negocios
street calle
center centro
with con
of de
entrance entrada

EN In the Martin Building, elevators are near the Creative Hub. In the Hamilton Building, elevators are across from the entrance to the Storytelling Studio.

ES En el Edificio Martin, los elevadores están cerca del Corazón Creativo. En el Edificio Hamilton, los elevadores están frente a la entrada del Taller de narración.

inglês espanhol
martin martin
building edificio
elevators elevadores
creative creativo
hamilton hamilton
storytelling narración
studio taller
entrance entrada
are están
to a
in en

EN It has a large front showcase with entrance included, distributed in 2 exhibitors with entrance hall through the center, high ceilings, about 3.5 meters high, blind metal exterior

ES Dispone de amplio escaparate frontal con entrada incluida, distribuido en 2 expositores con pasillo de entrada por el centro, techos altos, cerca de 3,5 metros de altura, cierre metálico ciego ex

inglês espanhol
showcase escaparate
included incluida
distributed distribuido
exhibitors expositores
ceilings techos
meters metros
blind ciego
metal metálico
the el
in en
entrance entrada
center centro
about cerca
large amplio
through de
it has dispone
with con
high altos

EN Architonic ID: 20200859 Country: Italy Launched: 2017 Manufacturer groups : Doors-Entrance doors > Groups: Doors-Entrance doors >

ES ID de Architonic: 20200859 País: Italia Año de lanzamiento: 2017 Grupos fabricante : Puertas-Puertas de las casas > Grupos: Puertas-Puertas de las casas >

inglês espanhol
country país
italy italia
launched lanzamiento
manufacturer fabricante
groups grupos
doors puertas
id id
architonic architonic
gt gt

EN In order to avoid endless lines that can cost you several hours, it is advisable either to arrive early in the morning or to buy an entrance ticket in the Palatine Hill, since there are usually fewer people there and the cost of entrance is combined.

ES Si preferís ir por libre, os recomendamos llegar a primera hora o bien comprar la entrada en el Palatino, ya que suele haber menos gente y la entrada es combinada para ambos monumentos.

inglês espanhol
palatine palatino
fewer menos
combined combinada
you os
is es
or o
in en
to a
buy comprar
people gente
morning hora
and y
in the ambos
of suele
entrance entrada

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN There are certain days in which the entrance is free for all the public, such as Christmas Day. Don't forget that on the last Sunday of each month, the entrance to the Vatican Museums and to the Sistine Chapel is free.

ES A lo largo del año hay ciertos días en los que la entrada es gratuita para todo el público, como el día de Navidad. Tampoco hay que olvidar que el último domingo de cada mes la entrada a los Museos Vaticanos y a la Capilla Sixtina es gratuita.

inglês espanhol
christmas navidad
forget olvidar
vatican vaticanos
museums museos
sistine sixtina
chapel capilla
free gratuita
month mes
is es
public público
last último
sunday domingo
in en
days días
to a
as como
of de
entrance entrada
day día
there hay
each cada

EN In order to avoid endless lines that can cost you several hours, it is advisable either to arrive early in the morning or to buy an entrance ticket in the Palatine Hill, since there are usually fewer people there and the cost of entrance is combined.

ES Si preferís ir por libre, os recomendamos llegar a primera hora o bien comprar la entrada en el Palatino, ya que suele haber menos gente y la entrada es combinada para ambos monumentos.

inglês espanhol
palatine palatino
fewer menos
combined combinada
you os
is es
or o
in en
to a
buy comprar
people gente
morning hora
and y
in the ambos
of suele
entrance entrada

EN In order to avoid endless lines that can cost you several hours, it is advisable either to arrive early in the morning or to buy an entrance ticket in the Palatine Hill, since there are usually fewer people there and the cost of entrance is combined.

ES Si preferís ir por libre, os recomendamos llegar a primera hora o bien comprar la entrada en el Palatino, ya que suele haber menos gente y la entrada es combinada para ambos monumentos.

inglês espanhol
palatine palatino
fewer menos
combined combinada
you os
is es
or o
in en
to a
buy comprar
people gente
morning hora
and y
in the ambos
of suele
entrance entrada

EN In order to avoid endless lines that can cost you several hours, it is advisable either to arrive early in the morning or to buy an entrance ticket in the Palatine Hill, since there are usually fewer people there and the cost of entrance is combined.

ES Si preferís ir por libre, os recomendamos llegar a primera hora o bien comprar la entrada en el Palatino, ya que suele haber menos gente y la entrada es combinada para ambos monumentos.

inglês espanhol
palatine palatino
fewer menos
combined combinada
you os
is es
or o
in en
to a
buy comprar
people gente
morning hora
and y
in the ambos
of suele
entrance entrada

EN In order to avoid endless lines that can cost you several hours, it is advisable either to arrive early in the morning or to buy an entrance ticket in the Palatine Hill, since there are usually fewer people there and the cost of entrance is combined.

ES Si preferís ir por libre, os recomendamos llegar a primera hora o bien comprar la entrada en el Palatino, ya que suele haber menos gente y la entrada es combinada para ambos monumentos.

inglês espanhol
palatine palatino
fewer menos
combined combinada
you os
is es
or o
in en
to a
buy comprar
people gente
morning hora
and y
in the ambos
of suele
entrance entrada

EN As for the accesses there are 3, a main entrance in García Noblejas, another from Calle Alcalá and a third entrance through the shopping center.

ES En cuanto a los accesos tiene 3, una entrada principal en García Noblejas, otra desde la Calle Alcalá y una tercera entrada a través del centro comerci

inglês espanhol
another otra
calle calle
center centro
accesses accesos
in en
entrance entrada
the la
main principal
and y
from desde
as cuanto
a a
third tercera

EN Local 2 and 4: they have 593.07 m2 of surface distributed in 269.23 m2 of street floor and another 323.84 m2 in basement. The place is an antique shop and has an entrance from Calle Alcalá and another entrance from the shopping arcade.

ES Local 2 y 4: cuentan con 593,07 m2 de superficie distribuidos en 269,23 m2 de planta calle y otros 323,84 m2 en planta sótano. El local es una tienda de antigüedades y tiene una entrada desde la calle Alcalá y otra entrada desde la galería com

inglês espanhol
distributed distribuidos
floor planta
basement sótano
arcade galería
local local
surface superficie
is es
shop tienda
another otra
in en
calle calle
from desde

EN The space has an area of 197 m2, divided into 1 floor. Given its location in chamfer, it has two access doors on street level; main entrance, and side entrance through a loading and unloading alley.

ES El espacio cuenta con una superficie de 197 m2, dividido en 1 planta. Dada su localización en chaflán, dispone de dos puertas de acceso en planta calle; entrada principal, y entrada lateral por un callejón de carga y descarga.

inglês espanhol
divided dividido
floor planta
chamfer chaflán
side lateral
loading carga
access acceso
doors puertas
the el
in en
street calle
main principal
a un
it has dispone
given su
location localización
of de

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN There are certain days in which the entrance is free for all the public, such as Christmas Day. Don't forget that on the last Sunday of each month, the entrance to the Vatican Museums and to the Sistine Chapel is free.

ES A lo largo del año hay ciertos días en los que la entrada es gratuita para todo el público, como el día de Navidad. Tampoco hay que olvidar que el último domingo de cada mes la entrada a los Museos Vaticanos y a la Capilla Sixtina es gratuita.

inglês espanhol
christmas navidad
forget olvidar
vatican vaticanos
museums museos
sistine sixtina
chapel capilla
free gratuita
month mes
is es
public público
last último
sunday domingo
in en
days días
to a
as como
of de
entrance entrada
day día
there hay
each cada

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN There are certain days in which the entrance is free for all the public, such as Christmas Day. Don't forget that on the last Sunday of each month, the entrance to the Vatican Museums and to the Sistine Chapel is free.

ES A lo largo del año hay ciertos días en los que la entrada es gratuita para todo el público, como el día de Navidad. Tampoco hay que olvidar que el último domingo de cada mes la entrada a los Museos Vaticanos y a la Capilla Sixtina es gratuita.

inglês espanhol
christmas navidad
forget olvidar
vatican vaticanos
museums museos
sistine sixtina
chapel capilla
free gratuita
month mes
is es
public público
last último
sunday domingo
in en
days días
to a
as como
of de
entrance entrada
day día
there hay
each cada

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN There are certain days in which the entrance is free for all the public, such as Christmas Day. Don't forget that on the last Sunday of each month, the entrance to the Vatican Museums and to the Sistine Chapel is free.

ES A lo largo del año hay ciertos días en los que la entrada es gratuita para todo el público, como el día de Navidad. Tampoco hay que olvidar que el último domingo de cada mes la entrada a los Museos Vaticanos y a la Capilla Sixtina es gratuita.

inglês espanhol
christmas navidad
forget olvidar
vatican vaticanos
museums museos
sistine sixtina
chapel capilla
free gratuita
month mes
is es
public público
last último
sunday domingo
in en
days días
to a
as como
of de
entrance entrada
day día
there hay
each cada

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN There are certain days in which the entrance is free for all the public, such as Christmas Day. Don't forget that on the last Sunday of each month, the entrance to the Vatican Museums and to the Sistine Chapel is free.

ES A lo largo del año hay ciertos días en los que la entrada es gratuita para todo el público, como el día de Navidad. Tampoco hay que olvidar que el último domingo de cada mes la entrada a los Museos Vaticanos y a la Capilla Sixtina es gratuita.

inglês espanhol
christmas navidad
forget olvidar
vatican vaticanos
museums museos
sistine sixtina
chapel capilla
free gratuita
month mes
is es
public público
last último
sunday domingo
in en
days días
to a
as como
of de
entrance entrada
day día
there hay
each cada

EN There is a taxi stand to the side of the main entrance. If there is no taxi waiting when you arrive, you can check out the information panel on the main entrance.

ES Situada junto a la entrada principal de Germans Trias encontrará una parada de taxis. Si cuando llega no hay ningún taxi, puede consultarlo en el mostrador de información de la entrada principa

inglês espanhol
if si
information información
is situada
no ningún
can puede
when cuando
taxi taxi
of de
main principal
entrance entrada
to a
there hay
on en

EN - It has natural gas, light, alarm (all services). In addition, it has entrance by independent door with direct access to 1 floor offices and another entrance with carriages door to the ship.

ES - Dispone de gas natural, luz, alarma (todos los servicios). Además, tiene entrada por puerta independiente con acceso directo a oficinas planta 1 y otra entrada con puerta de carruajes a la nave.

inglês espanhol
natural natural
light luz
alarm alarma
services servicios
independent independiente
direct directo
floor planta
offices oficinas
another otra
carriages carruajes
door puerta
gas gas
access acceso
the la
to a
it has dispone
with con
ship los
all todos
by por

EN It has a pedestrian entrance and an access gate for the entrance of trucks and vans

ES Dispone de una entrada peatonal y un portón de acceso para la entrada de cambiones y furgonetas

inglês espanhol
pedestrian peatonal
vans furgonetas
the la
a un
of de
it has dispone
for para
access acceso
gate portón

EN It has a good height of ceilings, as well as a vehicle entrance gate as a personnel entrance.

ES Dispone de una buena altura de techos, así como de portón de entrada de vehículos como entrada de personal.

inglês espanhol
height altura
ceilings techos
vehicle vehículos
good buena
gate portón
a una
of de
entrance entrada
it has dispone

EN It has 2 entrances, the main entrance which is located at the front and another side entrance. The office space is located at the front and has a surface area of 35 m2.

ES Dispone de 2 entradas, el acceso principal que se ubica en la parte frontal y otra entrada lateral. El espacio destinado a oficinas se ubica en la parte delantera y cuenta con 35 m2 de superficie.

inglês espanhol
side lateral
office oficinas
main principal
another otra
of de
a a
is se
it has dispone
at en

Mostrando 50 de 50 traduções