Traduzir "generate new strings" para francês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "generate new strings" de inglês para francês

Tradução de inglês para francês de generate new strings

inglês
francês

EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings

FR Pour extraire les fichiers, ouvrez Terminal dans le répertoire de projet et exécutez la commande suivante : ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Cela va créer le fichier Example.strings

inglêsfrancês
terminalterminal
stringsstrings
projectprojet
commandcommande
extractextraire
filesfichiers
inen
willva
createcréer
filefichier
directoryrépertoire
andet
theouvrez

EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings

FR Pour extraire les fichiers, ouvrez Terminal dans le répertoire de projet et exécutez la commande suivante : ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Cela va créer le fichier Example.strings

inglêsfrancês
terminalterminal
stringsstrings
projectprojet
commandcommande
extractextraire
filesfichiers
inen
willva
createcréer
filefichier
directoryrépertoire
andet
theouvrez

EN To update the translations, run genstrings again to create a new Localizable.strings file. Then run ibtool again to generate new strings files.

FR Pour mettre à jour les traductions, exécutez genstrings à nouveau afin de créer un autre fichier Localizable.strings. Exécutez ensuite à nouveau ibtool afin de générer de nouveaux fichiers de chaînes.

inglêsfrancês
translationstraductions
aun
updatemettre à jour
toà
generategénérer
createcréer
thende
filesfichiers
filefichier
stringsn

EN To update the translations, run genstrings again to create a new Localizable.strings file. Then run ibtool again to generate new strings files.

FR Pour mettre à jour les traductions, exécutez genstrings à nouveau afin de créer un autre fichier Localizable.strings. Exécutez ensuite à nouveau ibtool afin de générer de nouveaux fichiers de chaînes.

inglêsfrancês
translationstraductions
aun
updatemettre à jour
toà
generategénérer
createcréer
thende
filesfichiers
filefichier
stringsn

EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.

FR ICanLocalize facilite la mise à jour de vos traductions. Lorsque l?application évolue, de nouvelles chaînes sont créées et les chaînes existantes peuvent changer.

inglêsfrancês
easyfacilite
newnouvelles
changechanger
evolvesévolue
whenlorsque
applicationapplication
createdcréé
thela
toà
translationstraductions
maypeuvent
aresont
existingexistantes

EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.

FR ICanLocalize facilite la mise à jour de vos traductions. Lorsque l?application évolue, de nouvelles chaînes sont créées et les chaînes existantes peuvent changer.

inglêsfrancês
easyfacilite
newnouvelles
changechanger
evolvesévolue
whenlorsque
applicationapplication
createdcréé
thela
toà
translationstraductions
maypeuvent
aresont
existingexistantes

EN The Find & Replace window allows you to search for strings in the design text, styles, properties, and XPath expressions. You can enter search strings directly or using regular expressions.

FR La fenêtre Chercher & Remplacer vous permet de rechercher des strings dans le texte de design, les styles, propriétés et expressions XPath. Vous pouvez directement saisir des strings de recherche ou utiliser des expressions régulières.

inglêsfrancês
replaceremplacer
stringsstrings
xpathxpath
directlydirectement
regularrégulières
expressionsexpressions
orou
allowspermet
designdesign
stylesstyles
propertiespropriétés
windowfenêtre
searchrecherche
findet
indans
texttexte
usingutiliser
search forrechercher
youvous

EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.

FR Vous pouvez supprimer les doublons de chaîne redondants (qui doivent avoir la même traduction) du fichier de ressources, ou les laisser et donner au traducteur l?instruction de les traiter comme des doublons.

inglêsfrancês
removesupprimer
redundantredondants
filefichier
translatortraducteur
handletraiter
orou
resourceressources
tolaisser
ascomme
thela
youvous
samemême
stringsne
andet
fromdu

EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.

FR Les chaînes de l?interface sont déjà organisées dans un fichier de ressources, et nous devons nous assurer que le code même n?utilise que des chaînes qui sont aussi lues dans un fichier de ressources.

inglêsfrancês
interfaceinterface
arrangedorganisé
resourceressources
filefichier
codecode
usesutilise
stringsn
aun
thele
alreadydéjà
wenous
aresont
indans
sureassurer
readlues
todevons
andet
thatqui
fromde

EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:

FR genstrings va recueillir toutes les chaînes devant être traduites dans les fichiers sources et créer le fichier Localizable.strings. Pour l?exécuter, ouvrez Terminal, accédez au répertoire du projet et exécutez :

inglêsfrancês
collectrecueillir
stringsstrings
sourcesources
terminalterminal
directoryrépertoire
willva
projectprojet
fromdu
filesfichiers
createcréer
filefichier
andet
beêtre
theouvrez

EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.

FR Ne jamais modifier les chaînes ou leurs constantes directement dans le code ; utiliser plutôt les fichiers R.string et strings.xml.

inglêsfrancês
constantsconstantes
insteadplutôt
rr
xmlxml
filesfichiers
orou
codecode
useutiliser
thele
stringstring
andet
neverjamais

EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.

FR Adaptez l?IU aux chaînes de taille différente. Le système de localisation iOS d?ICanLocalize vérifie la longueur des chaînes et avertit de celles qui sont trop longues ou trop courtes.

inglêsfrancês
adaptadaptez
sizestaille
iosios
checksvérifie
warnsavertit
shortcourtes
stringchaînes
systemsystème
orou
localizationlocalisation
longlongueur
aresont
andet
differentde

EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.

FR Si les chaînes de votre fichier Localizable.strings sont présentes dans le fichier traduit mais ne sont pas localisées sur l?appareil, vérifiez l?encodage de caractères du fichier.

inglêsfrancês
checkvérifiez
encodingencodage
ifsi
deviceappareil
ofde
thele
aresont
indans
yourvotre
filefichier
localizedlocalisé
characterl
onsur
butmais

EN The strings for translation are separated from the software code. I have the files (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, etc.)

FR Les segments à traduire sont séparés du code du logiciel. J'ai les fichiers (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, etc.)

inglêsfrancês
stringsstrings
filesfichiers
iosios
androidandroid
xmlxml
etcetc
popo
codecode
fromdu
softwarelogiciel
separatedséparés
aresont
theles

EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.

FR Nous travaillons avec n'importe quel format de document texte : doc, txt, xls, po, json, strings.xml, segments localisables. Il n'y a pas de frais pour les tags et l'espacement. Vous ne payez que pour les caractères à traduire.

inglêsfrancês
jsonjson
xmlxml
tagstags
xlsxls
popo
documentdocument
formatformat
docdoc
txttxt
characterscaractères
wenous
worktravaillons
texttexte
chargefrais
paypayez
toà
youvous
withavec

EN If both operands for the &, | and ^ operators are strings, then the operation will be performed on the ASCII values of the characters that make up the strings and the result will be a string

FR Si les deux opérandes pour les opérateurs &, | et ^ sont des chaines de caractères, alors l'opération sera réalisée sur les valeurs ASCII des caractères et le résultat sera une chaine de caractères

inglêsfrancês
asciiascii
characterscaractères
ifsi
operatorsopérateurs
valuesvaleurs
resultrésultat
performedréalisé
ofde
thele
aresont
willsera
onsur
aune
andet

EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.

FR Nous travaillons avec n'importe quel format de document texte : doc, txt, xls, po, json, strings.xml, segments localisables. Il n'y a pas de frais pour les tags et l'espacement. Vous ne payez que pour les caractères à traduire.

inglêsfrancês
jsonjson
xmlxml
tagstags
xlsxls
popo
documentdocument
formatformat
docdoc
txttxt
characterscaractères
wenous
worktravaillons
texttexte
chargefrais
paypayez
toà
youvous
withavec

EN The suspension strings attached to the puppet’s back are fixed to the extremities of the bottom of the H, whilst the strings attached to various points in the head are attached to the extremities of the top of the H

FR Les fils de suspension attachés dans le dos de la marionnette sont fixés aux extrémités de la traverse arrière tandis que les fils accrochés de part et d’autre de la tête sont attachés aux extrémités de la traverse avant

inglêsfrancês
suspensionsuspension
ofde
fixedfixé
attachedattaché
aresont
toavant
indans
headtête
backarrière

EN Other strings can be attached to the front of the control, if the mouth or the eyes are mobile, or at the back if the character is supposed to lean, assisted by strings attached to the area of the lower back

FR D’autres fils peuvent être attachés sur le contrôle à l’avant, si la bouche ou les yeux sont mobiles, ou à l’arrière de celui-ci si l’on veut pencher le personnage à l’aide d’un fil de reins

inglêsfrancês
controlcontrôle
mouthbouche
mobilemobiles
ifsi
orou
toà
characterpersonnage
attachedattaché
eyesyeux
aresont
canveut
ofde

EN It’s a good idea here to go around the edge and attach strings to your photos in order so you can avoid messing up other pins and strings as you go around the map.

FR Il est recommandé de placer les marqueurs les uns après les autres afin d’éviter d’abimer les punaises et ficelles déjà en place.

inglêsfrancês
avoidéviter
inen
toaprès
goodles
andet
otherautres
thedéjà

EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.

FR Ne jamais modifier les chaînes ou leurs constantes directement dans le code ; utiliser plutôt les fichiers R.string et strings.xml.

inglêsfrancês
constantsconstantes
insteadplutôt
rr
xmlxml
filesfichiers
orou
codecode
useutiliser
thele
stringstring
andet
neverjamais

EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.

FR Vous pouvez supprimer les doublons de chaîne redondants (qui doivent avoir la même traduction) du fichier de ressources, ou les laisser et donner au traducteur l?instruction de les traiter comme des doublons.

inglêsfrancês
removesupprimer
redundantredondants
filefichier
translatortraducteur
handletraiter
orou
resourceressources
tolaisser
ascomme
thela
youvous
samemême
stringsne
andet
fromdu

EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.

FR Les chaînes de l?interface sont déjà organisées dans un fichier de ressources, et nous devons nous assurer que le code même n?utilise que des chaînes qui sont aussi lues dans un fichier de ressources.

inglêsfrancês
interfaceinterface
arrangedorganisé
resourceressources
filefichier
codecode
usesutilise
stringsn
aun
thele
alreadydéjà
wenous
aresont
indans
sureassurer
readlues
todevons
andet
thatqui
fromde

EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:

FR genstrings va recueillir toutes les chaînes devant être traduites dans les fichiers sources et créer le fichier Localizable.strings. Pour l?exécuter, ouvrez Terminal, accédez au répertoire du projet et exécutez :

inglêsfrancês
collectrecueillir
stringsstrings
sourcesources
terminalterminal
directoryrépertoire
willva
projectprojet
fromdu
filesfichiers
createcréer
filefichier
andet
beêtre
theouvrez

EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.

FR Adaptez l?IU aux chaînes de taille différente. Le système de localisation iOS d?ICanLocalize vérifie la longueur des chaînes et avertit de celles qui sont trop longues ou trop courtes.

inglêsfrancês
adaptadaptez
sizestaille
iosios
checksvérifie
warnsavertit
shortcourtes
stringchaînes
systemsystème
orou
localizationlocalisation
longlongueur
aresont
andet
differentde

EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.

FR Si les chaînes de votre fichier Localizable.strings sont présentes dans le fichier traduit mais ne sont pas localisées sur l?appareil, vérifiez l?encodage de caractères du fichier.

inglêsfrancês
checkvérifiez
encodingencodage
ifsi
deviceappareil
ofde
thele
aresont
indans
yourvotre
filefichier
localizedlocalisé
characterl
onsur
butmais

EN Two new functions have been added to generate cryptographically secure integers and strings in a cross platform way:

FR Deux nouvelles fonctions ont été ajoutées pour générer cryptographiquement des entiers et des chaînes de caractères sécurisées de façon multi-plateforme :

inglêsfrancês
newnouvelles
functionsfonctions
platformplateforme
stringsn
securesécurisé
generategénérer
beenété
addedajouté
wayde
crossdes
topour
andet

EN Step 6: Type the password you would like to use for the new domain/user or click the Generate button to generate a new password randomly.

FR Étape 6: Tapez le mot de passe que vous souhaitez utiliser pour le nouveau domaine / utilisateur ou cliquez sur le bouton produire bouton pour générer un nouveau mot de passe au hasard.

inglêsfrancês
domaindomaine
randomlyau hasard
userutilisateur
orou
aun
thele
generategénérer
buttonbouton
passwordpasse
clickcliquez
typetapez
tomot
newnouveau
youvous
would likesouhaitez

EN The system will detect new or modified strings and will only have them translated

FR Le système détectera les chaînes nouvelles ou modifiées et n?en fera pas traduire d?autres

inglêsfrancês
newnouvelles
orou
willfera
systemsystème
thele
stringsn
modifiedmodifié
andet

EN is a set of replacement strings. Blocks of text in the original file are entirely replaced with new blocks of text.

FR est un ensemble de chaînes de remplacement. De nouveaux blocs de texte remplacent entièrement ceux du fichier d'origine.

inglêsfrancês
blocksblocs
newnouveaux
originaldorigine
aun
replacementremplacement
filefichier
entirelyentièrement
ofde
replacedremplacent
texttexte

EN Although you have to first learn the concept of strings and operators, Regex can be a useful new tool for many SEO practitioners

FR Bien que vous deviez d?abord apprendre le concept des chaînes de caractères et des opérateurs, la Regex peut être un nouvel outil utile pour de nombreux SEOs

inglêsfrancês
operatorsopérateurs
usefulutile
newnouvel
tooloutil
althoughbien que
conceptconcept
ofde
aun
learnet
youvous
canpeut
manydes

EN It is especially convenient for translating sales descriptions for stores, "What's new" texts, and updated strings into several languages at once.

FR Il est particulièrement pratique pour traduire les descriptions de vente des boutiques, les textes « Quoi de neuf » et les segments mis à jour en plusieurs langues à la fois.

inglêsfrancês
convenientpratique
descriptionsdescriptions
updatedmis à jour
salesvente
storesboutiques
itil
especiallyparticulièrement
textstextes
languageslangues
newneuf
andà
isest

EN Migrate your website to us for free or create a new WordPress project in seconds. No payment information required and no automatic renewals in our trial period – you're free to test our hosting with no strings attached.

FR Transférez votre site web chez nous gratuitement ou créez un nouveau projet WordPress en quelques secondes. Testez gratuitement notre offre les premiers jours. Pas de renouvellement automatique du contrat - garanti !

inglêsfrancês
newnouveau
wordpresswordpress
secondssecondes
renewalsrenouvellement
automaticautomatique
createcréez
projectprojet
testtestez
freegratuitement
yourvotre
orou
ournotre
aun
websitesite
inen

EN Although you have to first learn the concept of strings and operators, Regex can be a useful new tool for many SEO practitioners

FR Bien que vous deviez d?abord apprendre le concept des chaînes de caractères et des opérateurs, la Regex peut être un nouvel outil utile pour de nombreux SEOs

inglêsfrancês
operatorsopérateurs
usefulutile
newnouvel
tooloutil
althoughbien que
conceptconcept
ofde
aun
learnet
youvous
canpeut
manydes

EN It is especially convenient for translating sales descriptions for stores, "What's new" texts, and updated strings into several languages at once.

FR Il est particulièrement pratique pour traduire les descriptions de vente des boutiques, les textes « Quoi de neuf » et les segments mis à jour en plusieurs langues à la fois.

inglêsfrancês
convenientpratique
descriptionsdescriptions
updatedmis à jour
salesvente
storesboutiques
itil
especiallyparticulièrement
textstextes
languageslangues
newneuf
andà
isest

EN The system will detect new or modified strings and will only have them translated

FR Le système détectera les chaînes nouvelles ou modifiées et n?en fera pas traduire d?autres

inglêsfrancês
newnouvelles
orou
willfera
systemsystème
thele
stringsn
modifiedmodifié
andet

EN When you generate source code from your UModel project, any changes or additions to your database diagrams generate a Database Change Scripts with SQL commands to implement your enhancements.

FR Lorsque vous générez du code source depuis votre projet UModel, tout changement ou additions à vos diagrammes de base de données génèrent des Scripts Change Base de données avec des commandes SQL pour mettre en place vos améliorations.

inglêsfrancês
umodelumodel
diagramsdiagrammes
sqlsql
sourcesource
projectprojet
orou
scriptsscripts
enhancementsaméliorations
codecode
whenlorsque
toà
commandscommandes
implementmettre
generategénérez
youvous
changeschange
databasebase de données
withavec

EN You will always need your mobile device to generate the passcode. There isn't a way to generate a passcode on your laptop or desktop computer.

FR Il vous faudra toujours avoir votre appareil mobile pour générer le code d'accès. Il est impossible de générer un mot de passe sur votre ordinateur portable ou de bureau.

inglêsfrancês
mobilemobile
deviceappareil
aun
orou
alwaystoujours
thele
generategénérer
desktopbureau
computerordinateur
tomot
wayde
youvous
yourvotre
onsur

EN As an SEO expert, our goal is not to generate traffic, but to generate sales through search engines

FR En tant qu’expert en SEO, notre objectif nest pas de générer du trafic, mais de générer des ventes à travers les moteurs de recherche

inglêsfrancês
seoseo
goalobjectif
traffictrafic
salesventes
enginesmoteurs
searchrecherche
generategénérer
toà
astant
ournotre
throughde
notpas
butmais

EN In order to be able to generate automated links with the keywords of the contents, every web page must be able to generate a short and precise link

FR Afin de pouvoir générer des liens automatisés avec les mots clés du contenu, chaque page web doit pouvoir générer un lien court et précis

inglêsfrancês
shortcourt
webweb
aun
preciseprécis
generategénérer
linksliens
linklien
pagepage
ofde
contentscontenu
automatedautomatisé
mustdoit
withavec
keywordsmots clés
andet
themots

EN The robots.txt file tells Google which pages should not be indexed. To automatically generate it in the Prestashop SEO configuration, go to "Preferences" > "SEO & URLs" > Generate robots.txt file.

FR Le fichier robots.txt indique à Google les pages quil ne doit pas indexer. Pour le générer automatiquement dans la configuration SEO de Prestashop, allez dans “Préférences” > “SEO & URLs” > Générer le fichier robots.txt.

inglêsfrancês
robotsrobots
googlegoogle
automaticallyautomatiquement
generategénérer
prestashopprestashop
seoseo
gtgt
urlsurls
configurationconfiguration
preferencespréférences
filefichier
pagespages
indans
topour
shouldle
notpas

EN Using this data, your company can generate ROI, reduce costs, and generate efficiencies no matter where (or how) you ship your freight.

FR Grâce à ces données, votre entreprise peut générer un retour sur investissement, réduire les coûts et réaliser des économies, quel que soit le lieu (ou la manière) dont vous expédiez votre fret.

inglêsfrancês
datadonnées
canpeut
generategénérer
reduceréduire
companyentreprise
orou
freightfret
costscoûts
yourvotre
shiples
thisces
andà
youdont

EN As an SEO expert, our goal is not to generate traffic, but to generate sales through search engines

FR En tant qu’expert en SEO, notre objectif nest pas de générer du trafic, mais de générer des ventes à travers les moteurs de recherche

inglêsfrancês
seoseo
goalobjectif
traffictrafic
salesventes
enginesmoteurs
searchrecherche
generategénérer
toà
astant
ournotre
throughde
notpas
butmais

EN As an SEO expert, our goal is not to generate traffic, but to generate sales through search engines

FR En tant qu’expert en SEO, notre objectif nest pas de générer du trafic, mais de générer des ventes à travers les moteurs de recherche

inglêsfrancês
seoseo
goalobjectif
traffictrafic
salesventes
enginesmoteurs
searchrecherche
generategénérer
toà
astant
ournotre
throughde
notpas
butmais

EN Whether it?s to finance your own hosting or to generate more substantial income, Infomaniak?s affiliate programme is a unique opportunity to generate passive income over time

FR Qu?il s?agisse de financer son propre hébergement ou de dégager des revenus plus conséquents, le programme d?affiliation d?Infomaniak est une opportunité unique de générer des revenus passifs dans la durée

inglêsfrancês
financefinancer
hostinghébergement
incomerevenus
infomaniakinfomaniak
passivepassifs
itil
ss
orou
opportunityopportunité
generategénérer
affiliateaffiliation
aune
isest
uniquede
moreplus
programmele programme

EN In order to be able to generate automated links with the keywords of the contents, every web page must be able to generate a short and precise link

FR Afin de pouvoir générer des liens automatisés avec les mots clés du contenu, chaque page web doit pouvoir générer un lien court et précis

inglêsfrancês
shortcourt
webweb
aun
preciseprécis
generategénérer
linksliens
linklien
pagepage
ofde
contentscontenu
automatedautomatisé
mustdoit
withavec
keywordsmots clés
andet
themots

EN Overall, the project will generate 4,500 direct and 7,500 indirect jobs, which will generate significant economic development for the community

FR Globalement, le projet générera 4 500 emplois directs et 7 500 emplois indirects, ce qui entraînera un développement économique important pour la communauté

inglêsfrancês
overallglobalement
directdirects
indirectindirects
significantimportant
economicéconomique
communitycommunauté
jobsemplois
developmentdéveloppement
projectprojet
andet
forpour

EN When you generate source code from your UModel project, any changes or additions to your database diagrams generate a Database Change Scripts with SQL commands to implement your enhancements.

FR Lorsque vous générez du code source depuis votre projet UModel, tout changement ou additions à vos diagrammes de base de données génèrent des Scripts Change Base de données avec des commandes SQL pour mettre en place vos améliorations.

inglêsfrancês
umodelumodel
diagramsdiagrammes
sqlsql
sourcesource
projectprojet
orou
scriptsscripts
enhancementsaméliorations
codecode
whenlorsque
toà
commandscommandes
implementmettre
generategénérez
youvous
changeschange
databasebase de données
withavec

EN Generate the plain-text version of an email from the content of its HTML version or generate a default version.

FR Générez la version texte d'un courriel à partir du contenu de sa version HTML ou encore générez une version par défaut.

inglêsfrancês
generategénérez
emailcourriel
htmlhtml
defaultdéfaut
contentcontenu
orou
ofde
thela
texttexte
aune
versionversion

EN Smart Elements option to let you generate multiple product cards in your free HTML email template or generate an email digest in no time;

FR L'option Éléments intelligents pour vous permettre de générer plusieurs fiches de produits dans votre modèle d'e-mail HTML gratuit ou de générer un condensé d'e-mail en peu de temps ;

inglêsfrancês
smartintelligents
letpermettre
generategénérer
freegratuit
htmlhtml
emailmail
cardsfiches
templatemodèle
orou
timetemps
optionn
inen
yourvotre
productproduits
youvous

Mostrando 50 de 50 traduções