Traduzir "sollte es dennoch" para francês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "sollte es dennoch" de alemão para francês

Traduções de sollte es dennoch

"sollte es dennoch" em alemão pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases francês:

sollte a a besoin a été afin alors application applications au aussi autre autres aux avec avez avoir avoir à avons besoin besoins bien car cas ce ce que ce qui cela cela devrait ces cet cette chaque choisir chose ci combien comme comment créer dans dans le de de la demande depuis des devez devraient devrait devriez dois doit doivent donc donner dont du d’un elle elles en entre entreprise entreprises est et et de exemple faire fait faut fois il il a il doit il est il faut ils jour la le les leur lorsque lui maintenant mais mieux moment mon même ne ne pas non nos notre nous nous avons nécessaire objectif obtenir ont ou par par exemple pas peut peuvent plus plus de plutôt possible pour pour le pourquoi pouvez pouvoir prendre problème projet qu quand que quel quelle quelque quelques questions qui quoi sa sans savoir se sera service ses si soit son sont sous sur sur le temps toujours tous tout toute toutes travail très un une une fois utiliser vers voir vos votre vous vous avez vous devez vous pouvez à à faire également équipe été être
dennoch a afin ainsi alors au aucun aussi autre autres aux avant avec avez avoir avons beaucoup besoin bien bien que cas ce ce que ce qui cela cependant certaines ces cest cette ci comme comment comprendre compte contenu cours dans dans le de de la de l’ depuis des deux donc dont du dun d’un d’une elle elles en encore ensemble est et et de exemple existe facile faire fois fonctionnalités grande grâce grâce à haut il il y a ils informations jour la la plupart le le plus les leur leurs lorsque lui mais mieux minutes même même si n ne ne pas ne sont pas nombreuses non nos notre nous nous avons néanmoins ont ou par par exemple pas pas de pendant petit peu plupart plus plus de plusieurs pour pour le pourtant problème qu quand que quelques qui quil reste répondre résultats sa sans se si simple soit son sont souhaitez sous sur temps toujours tous tous les tout toutefois toutes toutes les très un un peu une vie voir vos votre vous vous avez à également équipes été être

Tradução de alemão para francês de sollte es dennoch

alemão
francês

DE Ihre Twitter-Präsenz kann zwar verspielter und lässiger sein als auf LinkedIn oder Facebook, sollte aber dennoch authentisch und konsistent mit der Stimme Ihrer Marke als Ganzes sein.

FR Si votre présence sur Twitter peut être plus ludique et plus décontractée que sur LinkedIn ou Facebook, elle doit néanmoins être authentique et respecter le style de communication de votre marque.

alemão francês
authentisch authentique
marke marque
präsenz présence
oder ou
facebook facebook
linkedin linkedin
twitter twitter
und et
kann peut
aber néanmoins
ihrer de
zwar plus

DE Bei den meisten Online-Kontoeröffnungen sollte die Customer Journey sicher und für den Antragsteller dennoch einfach sein.Das Hinzufügen von Reibung zur Customer Journey kann dazu führen, dass der Antragsteller aufgegeben wird

FR Pour la plupart des ouvertures de compte en ligne, le parcours client doit être sécurisé mais toujours facile pour le candidat.Ajouter des frictions au parcours client peut conduire à l'abandon du candidat

alemão francês
customer client
hinzufügen ajouter
führen conduire
öffnungen ouvertures
dennoch toujours
einfach facile
sicher sécurisé
journey parcours
kann peut
die à
meisten plupart
und des

DE Darüber hinaus sollte es jedem Team die volle Verantwortung übertragen und dennoch einen vorwurfsfreien Ansatz bieten.

FR De plus, elle doit permettre de responsabiliser chaque équipe tout en offrant une approche irréprochable.

alemão francês
sollte doit
ansatz approche
bieten offrant
team équipe
volle tout
hinaus de
darüber en

DE Obwohl es erwähnenswert ist, dass es eine Bildwiederholfrequenz von 90 Hz im Vergleich zu 120 Hz beim Vive Pro 2 hat, sollte der Focus 3 dennoch ein beeindruckendes Teil des Kits sein.

FR Bien quil soit intéressant de noter quil a un taux de rafraîchissement de 90 Hz par rapport au 120 Hz du Vive Pro 2, le Focus 3 devrait toujours être un kit impressionnant.

alemão francês
vergleich par rapport
focus focus
beeindruckendes impressionnant
kits kit
obwohl bien
es quil
teil du
zu au
pro pro
hat a

DE Das optimale Plugin sollte einfach in der Nutzung und dennoch funktional sein.

FR Il est préférable quil soit simple à utiliser, sans pour autant perdre en fonctionnalité

alemão francês
nutzung utiliser
einfach simple
in en
und est

DE Sollte dennoch ein Problem auftreten, stehen weltweit Supportteams zur Unterstützung bereit

FR Cependant, si vous rencontrez un problème, nos équipes support présentes dans le monde entier sont prêtes à vous aider

alemão francês
problem problème
bereit prêtes
unterstützung support
sollte le
weltweit monde

DE Solltest du uns dennoch unaufgefordert Produktvorschläge oder –entwürfe schicken, so unterliegen diese nicht der vertraulichen Behandlung und wir übernehmen keine Haftung, sollte es zu deren Nutzung oder Veröffentlichung kommen.

FR Nous ne sommes pas en mesure de garantir la confidentialité des idées ou des graphismes que vous pourriez nous envoyer et ne pourrons en aucun cas être tenus responsables s’ils venaient à être utilisés ou divulgués par qui que ce soit.

alemão francês
nutzung utilisés
nicht ne
oder ou
und et
der la
wir nous
zu à
keine aucun
du vous

DE Das nächste Battlefield-Spiel scheint absolut genialer Spaß zu sein, und auch wenn die PS4 nur 64-Spieler-Karten unterstützen wird, sollte es dennoch ein weiterer absoluter Spielplatz der Zerstörung sein

FR Le prochain jeu Battlefield semble être un jeu absolument génial, et même si la PS4 ne pourra prendre en charge que des cartes à 64 joueurs, il devrait toujours être un autre terrain de jeu absolu de destruction

alemão francês
scheint semble
absolut absolument
zerstörung destruction
karten cartes
spiel jeu
spieler joueurs
und et
es il
wenn si
nächste prochain
zu à
wird pourra
der de

DE Alle Unterkünfte auf HousingAnywhere haben Bilder und eine deutliche Beschreibung. Sollte dennoch etwas unklar sein, kannst du dich problemlos an den Inserenten wenden.

FR Tous les logements sur HousingAnywhere ont des photos et une description claire. Si un élément n'est pas clair, vous pouvez facilement contacter l'annonceur.

alemão francês
beschreibung description
bilder photos
und et
auf sur
alle tous
sollte si
dich les
eine une
kannst vous pouvez
problemlos facilement

DE Dennoch sollte sie nicht wasserabweisend sein, weil dies ein unangenehmes Mikroklima schaffen würde

FR Néanmoins, il ne doit pas être hydrofuge, car cela créerait un microclimat désagréable

alemão francês
mikroklima microclimat
weil car
nicht pas
sollte doit

DE Sollte Ihnen dennoch eine Urheberrechtsverletzung auffallen, dann bitten wir Sie, uns entsprechend zu benachrichtigen

FR Si vous deviez néanmoins avoir connaissance d’une violation des droits d’auteur, nous vous prions de nous en informer

alemão francês
benachrichtigen informer
bitten vous
wir nous
sollte si

DE MPLS ist in diesem Vergleich die ältere Technologie, doch obwohl sie durch höhere Kosten und geringere Flexibilität gegenüber SD-WAN klar im Nachteil ist, sollte sie dennoch nicht ganz abgeschrieben werden

FR Le MPLS est la technologie traditionnelle dans cette comparaison, et si elle semble moins avantageuse que le SD-WAN de par son prix plus élevé et sa moindre flexibilité, elle ne doit toutefois pas être totalement écartée

alemão francês
flexibilität flexibilité
und et
geringere moins
technologie technologie
kosten prix
in dans
vergleich comparaison
nicht pas
ist est
ganz totalement
werden être
sollte le

DE Dennoch sollte E-Mail-Marketing nicht damit enden, dass Sie Ihrem Empfänger eine E-Mail schicken und dann weitermachen.

FR Cela dit, le marketing par courriel ne doit pas se limiter à l'envoi d'un courriel à votre destinataire, puis à la poursuite de votre activité.

alemão francês
empfänger destinataire
marketing marketing
mail courriel
damit de
sollte le
nicht pas

DE Dennoch sollte sie nicht wasserabweisend sein, weil dies ein unangenehmes Mikroklima schaffen würde

FR Néanmoins, il ne doit pas être hydrofuge, car cela créerait un microclimat désagréable

alemão francês
mikroklima microclimat
weil car
nicht pas
sollte doit

DE MPLS ist in diesem Vergleich die ältere Technologie, doch obwohl sie durch höhere Kosten und geringere Flexibilität gegenüber SD-WAN klar im Nachteil ist, sollte sie dennoch nicht ganz abgeschrieben werden

FR Le MPLS est la technologie traditionnelle dans cette comparaison, et si elle semble moins avantageuse que le SD-WAN de par son prix plus élevé et sa moindre flexibilité, elle ne doit toutefois pas être totalement écartée

alemão francês
flexibilität flexibilité
und et
geringere moins
technologie technologie
kosten prix
in dans
vergleich comparaison
nicht pas
ist est
ganz totalement
werden être
sollte le

DE A: Das sollte nicht passieren. Wenn dies dennoch der Fall ist, müssen Sie über die Produktseite auf die Meltwater Academy zugreifen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:

FR A : Cela ne devrait pas être le cas. Si ça l'est, vous devez accéder à Meltwater Academy à partir de la page du produit. Pour ce faire :

alemão francês
academy academy
zugreifen accéder
nicht pas
fall le
wenn si
die à

DE Sollte es dennoch einmal zu einem Schadensfall kommen, wenden Sie sich bitte umgehend an unseren Kundenservice

FR Cependant, dans l’éventualité de dégâts matériels, notre coopération avec Zurich Assurance peut prendre en charge des pertes allant jusqu’à 5 000 000 CHF

alemão francês
sollte peut
unseren de

DE Obwohl es erwähnenswert ist, dass es eine Bildwiederholfrequenz von 90 Hz im Vergleich zu 120 Hz beim Vive Pro 2 hat, sollte der Focus 3 dennoch ein beeindruckendes Teil des Kits sein.

FR Bien quil soit intéressant de noter quil a un taux de rafraîchissement de 90 Hz par rapport au 120 Hz du Vive Pro 2, le Focus 3 devrait toujours être un kit impressionnant.

alemão francês
vergleich par rapport
focus focus
beeindruckendes impressionnant
kits kit
obwohl bien
es quil
teil du
zu au
pro pro
hat a

DE Das optimale Plugin sollte einfach in der Nutzung und dennoch funktional sein.

FR Il est préférable quil soit simple à utiliser, sans pour autant perdre en fonctionnalité

DE Auch wenn die Prüfungen zu drei verschiedenen Zeitpunkten stattfinden, sollte der SOX-Prüfungsprozess dennoch fortlaufend sein

FR Bien que les tests puissent avoir lieu à trois moments différents, le processus de test SOX doit toujours être continu

DE Solltest du uns dennoch unaufgefordert Produktvorschläge oder –entwürfe schicken, so unterliegen diese nicht der vertraulichen Behandlung und wir übernehmen keine Haftung, sollte es zu deren Nutzung oder Veröffentlichung kommen.

FR Nous ne sommes pas en mesure de garantir la confidentialité des idées ou des graphismes que vous pourriez nous envoyer et ne pourrons en aucun cas être tenus responsables s’ils venaient à être utilisés ou divulgués par qui que ce soit.

DE Das Aufkleben von Autoscheibenstickern ist keine schwierige Sache, aber es sollte dennoch behutsam angegangen werden

FR Il n'est pas très difficile de coller des vitrophanies de voiture, mais vous devez faire très attention

DE „Wir überlegen uns immer, wie wir das Kundenerlebnis verbessern können. Dem Kunden sollte es egal sein, mit wem er zu tun hat. Er sollte einfach die Hilfe bekommen, die er braucht.“

FR « Nous réfléchissons sans cesse à la façon d’optimiser l’expérience de nos clients. Le client ne devrait pas avoir à se soucier de la personne à qui il a à faire. Il devrait simplement pouvoir obtenir l’aide dont il a besoin. »

alemão francês
sollte devrait
einfach simplement
hat a
zu se
braucht besoin
die la
es il
mit sans
bekommen obtenir
kunden clients
können pouvoir
tun faire
wir nous

DE Die Installation sollte einfach sein, und im Prinzip sollte der Viren-Scanner nach der Installation von selbst funktionieren

FR L’installation devrait être facile et, en principe, une fois installé, l’antivirus devrait fonctionner tout seul

alemão francês
prinzip principe
sollte devrait
einfach facile
installation installé
funktionieren fonctionner
und et
sein être

DE Die Verwendung des Kerncodes von Google und Apple sollte bedeuten, dass jede auf ihrem System basierende App hinsichtlich der Akkulaufzeit effizienter sein und über den erforderlichen Zugriff auf die Hardware des Geräts verfügen sollte

FR Lutilisation du code de base de Google et Apple devrait signifier que toute application basée sur leur système devrait être plus efficace en termes dautonomie de la batterie, ainsi que davoir laccès nécessaire au matériel de lappareil

alemão francês
apple apple
bedeuten signifier
erforderlichen nécessaire
verwendung lutilisation
sollte devrait
hardware matériel
google google
system système
und et
app application
effizienter plus efficace
geräts lappareil
basierende base
hinsichtlich de

DE Das Thema deines Events sollte mit deinen Markenwerten und deiner Zielgruppe übereinstimmen. Es sollte der Köder sein, der Menschen an deine Marke anzieht und ihnen einen Grund gibt, zu interagieren.

FR Le thème de votre évènement doit être cohérent avec les valeurs de votre marque et votre public cible. Il devrait être le miel qui attire les gens vers votre marque et leur donne une raison de s?engager.

alemão francês
thema thème
grund raison
events évènement
interagieren engager
und et
zielgruppe public cible
marke marque
menschen gens

DE Die Leute erleben, dass Daten interessant und lebendig sein können und dass es kein langweiliges Thema ist, mit dem man sich weniger beschäftigen sollte, sondern in das man investieren sollte.

FR Les utilisateurs constatent que les données peuvent être vivantes et attrayantes, même si le sujet sous-jacent peut sembler rébarbatif, ce qui peut donner envie de s'y plonger davantage.

alemão francês
und et
daten données
ist peut
thema sujet

DE Customer Obsession sollte tiefer greifen als diese Sonderfälle. Sie sollte von der Entschlossenheit eines Unternehmens getrieben sein, tagtäglich hervorragende Customer Experiences zu schaffen.

FR L’obsession client ne doit pas se limiter à ces cas particuliers. Elle doit traduire votre engagement à fournir des expériences d’exception à tout moment.

alemão francês
customer client
experiences expériences
unternehmens engagement
zu à
diese ces
sollte doit
von des
als moment

DE Zu dieser Kultur sollte ein sicheres Umfeld gehören, in dem Versuch und Irrtum möglich sind, wobei der Schwerpunkt auf frühzeitigem Feedback und kontinuierlichem Lernen liegen sollte

FR Cette culture doit inclure un environnement sécurisé qui autorise les essais et erreurs, en mettant l'accent sur un feedback précoce et un apprentissage continu

alemão francês
umfeld environnement
feedback feedback
kultur culture
sollte doit
und et
in en
sicheres sécurisé
auf sur
ein un

DE Ein Journalist sollte so viele geprüfte und recherchierte Fakten wie möglich bieten und eine persönliche Stellungnahme sollte in einem anderen Teil des Zeitung klar als solche gekennzeichnet sein

FR En parcourant un journal, vous devrez facilement distinguer les sujets qui présentent des faits et les articles qui débattent d'un point ou qui donnent une opinion sur un sujet

alemão francês
zeitung journal
sollte devrez
und et
fakten faits
bieten présentent
in en
klar sur
persönliche vous
solche les
einem un
viele des

DE Bedenke dass, auch wenn Ratschläge von anderen hilfreich sein können, dir niemand sagen kann, wie deine Reise verlaufen sollte und in welche Richtung sie gehen sollte.

FR . Les conseils des autres peuvent être extrêmement utiles, mais souvenez-vous que personne ne doit vous dire comment ou dans quelle direction votre voyage spirituel doit se faire.

alemão francês
ratschläge conseils
hilfreich utiles
anderen autres
reise voyage
in dans
von direction
niemand ne
sollte doit
sagen dire
wie comment
sie vous
sein être
dass que
können peuvent

DE Das ist ein bisschen schade, besonders für eine exklusive Konsole, die theoretisch schon seit einiger Zeit auf diese Hardware abzielen sollte, aber auf dem PC kein wirkliches Problem sein sollte - wo Sie mehr Einstellungen vornehmen können

FR Cest un peu dommage, en particulier pour une console exclusive qui aurait dû en théorie cibler ce matériel depuis un certain temps, mais ne devrait pas être un réel problème sur PC - vous pouvez modifier plus de paramètres

alemão francês
konsole console
hardware matériel
abzielen cibler
pc pc
problem problème
einstellungen paramètres
exklusive exclusive
seit de
zeit temps
aber mais
mehr plus
besonders en particulier
sollte devrait
können pouvez

DE Der sechsfache Juniorenweltmeister wurde Zweiter in der Gesamtwertung und sollte in Peking ein Name sein, den man im Auge behalten sollte.

FR Le sextuple champion du monde junior a même terminé à la seconde place du classement général de la Coupe du Monde, de quoi faire de lui l’un des noms à suivre à Pékin.

alemão francês
peking pékin
name noms
in à
auge a
der de
wurde le
und des

DE Wer sind die Athleten, auf die man bei den Wettkämpfen achten sollte? Wie sieht die olympische Geschichte der Sportart aus? Hier ist unsere Übersicht mit den fünf wichtigsten Dingen, die man über den olympischen Eisschnelllauf wissen sollte.

FR Alors, quels sont les athlètes à surveiller lors de la compétition ? Quelle est l’histoire olympique de ce sport ? Voici votre guide des cinq choses principales à savoir sur le patinage de vitesse olympique.

alemão francês
geschichte lhistoire
sportart sport
wichtigsten principales
athleten athlètes
fünf cinq
ist est
dingen choses
die à
hier voici
olympischen olympique

DE Deine Seite sollte eine Geschichte erzählen – und diese sollte so konzipiert sein, dass Besucher gerade genügend Informationen erhalten, um daran interessiert zu sein, noch mehr zu erfahren

FR Votre page doit raconter une histoire : une histoire conçue pour donner aux gens suffisamment d’informations pour les amener à en apprendre davantage

alemão francês
seite page
erzählen raconter
geschichte histoire
genügend suffisamment
deine votre
mehr davantage
sollte doit
eine une
zu à
und apprendre
um pour
konzipiert conçue

DE Eine Broschüre sollte ein Vielfaches von 4 Seiten umfassen. Warum ist es wichtig, dass die Anzahl der Seiten in einer Broschüre immer ein Vielfaches von 4 ist? Ganz Einfach. Jeder gefaltete Abschnitt sollte 4 Seiten umfassen.

FR Une brochure doit être un multiple de 4 pages. Pourquoi est-il important que le nombre de pages d'une brochure soit toujours un multiple de 4 ? Facile. Chaque section pliée doit faire 4 pages.

alemão francês
broschüre brochure
wichtig important
abschnitt section
seiten pages
immer toujours
warum pourquoi
anzahl nombre de

DE Es sollte eine explosive Kampagne zu bieten haben, die für ein gewisses visuelles Flair zwischen den Orten springt, aber der Multiplayer sollte auch der Schlüssel sein

FR Il devrait avoir une campagne explosive à offrir, une campagne qui saute entre les emplacements pour un certain flair visuel, mais le multijoueur devrait également être la clé

alemão francês
kampagne campagne
bieten offrir
visuelles visuel
flair flair
multiplayer multijoueur
schlüssel clé
es il
auch également
gewisses certain
für pour
zu à
aber mais
sein être
eine une
ein un
der la

DE „Head fork“ sollte Ihr Repository sein, und die „Base fork“ sollte das offizielle iText7-Repository sein.

FR La « duplication principale » doit être votre référentiel, et la « duplication de base» doit être le référentiel officiel d’iText 7.

alemão francês
sollte doit
repository référentiel
base base
offizielle officiel
und et
sein être
die la
ihr votre

DE Es wird empfohlen, nur ein H1 pro Seite zu verwenden, da dies dem Zweck dieses Tags besser dient. Dieses Element sollte das widerspiegeln, worum es auf der Seite geht. Es sollte niemals mit dem Rest der Überschriften (H2 - H6) ausgeschlachtet werden.

FR Il est recommandé de n'utiliser qu'un seul H1 par page, car cela servira mieux l'objectif de cette balise. Cet élément doit refléter le contenu de la page et ne doit jamais être cannibalisé avec les autres rubriques (H2 - H6).

alemão francês
tags balise
besser mieux
widerspiegeln refléter
empfohlen recommandé
es il
seite page
niemals ne
nur seul
element élément
werden être
da car

DE Der Tag sollte den Inhalt einer bestimmten Seite beschreiben. Er sollte klar und schlüssig sein, keinesfalls jedoch aus allgemeinen Phrasen bestehen.

FR Il est nécessaire que les balises reflétent le contenu de la page. Leurs textes doivent être clairs et concis, il n?est pas recommandé d?utiliser des phrases générales.

alemão francês
klar clairs
allgemeinen générales
phrasen phrases
er il
und et
bestimmten des
seite page
jedoch pas

DE Action Pan reproduziert dies, indem es das Bild betrachtet und herausfindet, was scharf sein sollte und was sich bewegen sollte

FR Le panoramique daction recrée cela en regardant limage et en déterminant ce qui devrait être net et ce qui devrait bouger

alemão francês
action daction
bewegen bouger
und et
sein être
es cela

DE Eine häufig gestellte Frage im Zusammenhang mit der Strategieplanung lautet: Wann sollte sie stattfinden und wie oft? In den meisten Fällen lässt sich sagen, dass die Strategieplanung öfter als einmal pro Jahr stattfinden sollte

FR Une question courante concernant la planification stratégique est de savoir quand elle doit se produire et à quelle fréquence

alemão francês
strategieplanung planification
stattfinden se produire
häufig fréquence
und et
frage question
wann quand
die à
sollte doit

DE „Technisches Wissen sollte die Vorstellungskraft nicht einschränken. Vielmehr sollte die Maschine Gedanken und Absichten interpretieren können, woraus sich dann eine neue Programmiersprache entwickeln kann.“

FR « Le savoir-faire technique ne devrait pas être un obstacle à l'imagination. Au contraire, les pensées et intentions devraient être interprétées par la machine et devenir le nouveau langage de programmation. »

alemão francês
technisches technique
gedanken pensées
absichten intentions
maschine machine
neue nouveau
nicht ne
sollte devrait
und et
die la
eine un

DE Wer einen Teich im Garten hat, sollte ihn langsam fit für den Frühling machen. Aber was sollte dabei beachtet werden, damit das Biotop gesund...

FR Les aquariums offrent une atmosphère détendue, embellissent le quotidien stressant et invitent à l?observation. Les enfants peuvent utiliser la biologie pour apprendre les relations...

alemão francês
wer les
ihn le

DE Die Tageszeit spielt auch eine wichtige Rolle, die Sonne sollte nicht zu hoch stehen, idealerweise sollte dein eigener Schatten länger sein als du selbst

FR Les meilleures prises sont réalisées lorsque la lumière n'est ni trop haute, ni trop basse (l'ombre projetée au sol est supérieure celle de votre taille)

alemão francês
die nest
spielt votre
zu trop
hoch au
stehen est
sonne lumière
eine de

DE Sollte keine dieser Möglichkeiten für Sie in Frage kommen, können unsere Experten Sie behutsam beraten - und Ihnen eine Garantie geben, dass der Ring in der Größe angepasst wird, sollte die Passform nicht perfekt sein.

FR Si aucune de ces options n'est possible, nos experts peuvent vous conseiller - et vous garantir que la bague sera modifiée si sa taille s'avérait ne pas convenir.

alemão francês
experten experts
beraten conseiller
garantie garantir
ring bague
größe taille
angepasst modifié
die nest
und et
nicht pas
möglichkeiten options
keine ne
geben de
sollte si
unsere nos
wird sera

DE Solange das Upgrade nicht in der Testumgebung durchgeführt werden kann, sollte es nicht in der Produktion versucht werden. Tatsächlich sollte das Wartungsfenster in diesem Stadium nicht einmal diskutiert werden

FR Tant que la mise à niveau ne peut être réalisée dans l'environnement de test, elle ne doit pas être tentée en production. En fait, la fenêtre de maintenance ne doit même pas être discutée à ce stade.

alemão francês
upgrade mise à niveau
versucht tenté
stadium stade
produktion production
solange tant que
tatsächlich en fait
kann peut
nicht pas
sollte doit
in en
diesem ce
der de

DE Dies sollte eine Arbeitsanweisung für nachfolgende Upgrade-Vorgänge auf demselben System sein. Besonderes Augenmerk sollte auf folgende Punkte gelegt werden:

FR Il doit s'agir d'un ensemble d'instructions de travail pour les opérations de mise à niveau ultérieures sur le même système. Une attention particulière doit être accordée à :

alemão francês
system système
demselben le même
werden être
sollte le

DE geht es darum, mit einer Frau intim zu sein. Nicht wie bei einem normalen Porno, bei dem man nur zuschaut, wie ein Mädchen von einem Kerl gefickt wird. Nein, bei Virtual Reality sollte es um Echte menschliche Interaktion gehen. Es sollte um Sie gehen.

FR est d'être intime avec une femme. Ce n'est pas comme un porno normal vous regardez une fille se faire baiser par un mec. Non, le Virtual Reality devrait parler de VRAIE interaction humaine. A propos de vous.

alemão francês
normalen normal
porno porno
kerl mec
virtual virtual
reality reality
echte vraie
interaktion interaction
frau femme
mädchen fille
menschliche humaine
nicht pas
es est
zu propos
einem un

DE Sollte ein Schüler oder Gruppenleiter Zeuge eines verbalen oder körperlichen Missbrauchs durch einen der Praktizierenden von Theatre Workout werden, sollte er die Instanz sofort an Theatre Workout melden.

FR Si un étudiant ou un chef de groupe est témoin d'un cas de violence verbale ou physique de la part d'un des praticiens de Theatre Workout, il doit le signaler immédiatement à Theatre Workout.

alemão francês
sofort immédiatement
melden signaler
schüler étudiant
er il
oder ou
die à
einen un

Mostrando 50 de 50 traduções