Traduzir "generate strings file" para inglês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "generate strings file" de alemão para inglês

Traduções de generate strings file

"generate strings file" em alemão pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases inglês:

strings any for have if of the strings that the this you your
file audio content data database file files image image file office real video

Tradução de alemão para inglês de generate strings file

alemão
inglês

DE Um die Dateien zu extrahieren, öffnen Sie das Terminal im Projektverzeichnis und führen Sie folgenden Befehl aus: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Dies wird die Datei Example.strings erstellen

EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings

alemãoinglês
terminalterminal
imin the
befehlcommand
stringsstrings
dateienfiles
öffnenopen
dateifile
zuto
wirdthe
enen
extrahierenextract
dieexample
diesthis
erstellencreate
undand

DE Um die Dateien zu extrahieren, öffnen Sie das Terminal im Projektverzeichnis und führen Sie folgenden Befehl aus: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Dies wird die Datei Example.strings erstellen

EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings

alemãoinglês
terminalterminal
imin the
befehlcommand
stringsstrings
dateienfiles
öffnenopen
dateifile
zuto
wirdthe
enen
extrahierenextract
dieexample
diesthis
erstellencreate
undand

DE Änderung Liquiditätsband 09.05.2022 (PDF-File 50 KB)Änderung Liquiditätsband 14.04.2022 (PDF-File 50 KB)Änderung Liquiditätsband 01.04.2022 (PDF-File 50 KB)

EN Change of liquidity band 05/09/2022 (pdf-file 50 KB)Change of liquidity band 04/14/2022 (pdf-file 50 KB)Change of liquidity band 04/01/2022 (pdf-file 50 KB)

alemãoinglês
Änderungchange
kbkb

DE Einige doppelte Strings müssen nur einmal übersetzt werden, andere doppelte Strings haben jedoch andere Übersetzungen

EN Some duplicate strings need to be translated just once but other duplicate strings have different translations

alemãoinglês
doppelteduplicate
stringsstrings
übersetzttranslated
andereother
einigesome
nurjust
werdento

DE Sie können überflüssige doppelte Strings (die dieselbe Übersetzung haben sollten) aus der Quelldatei entfernen oder sie drin lassen und dem Übersetzer sagen, dass er diese wie doppelte Strings bearbeiten soll.

EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.

alemãoinglês
entfernenremove
bearbeitenhandle
stringsstrings
dieselbethe same
oderor
doppelteduplicate
undand
könnencan
ausfrom

DE Die Strings in der Oberfläche sind bereits in einer Quelldatei angeordnet und wir müssen darauf achten, dass der Code selbst nur Strings benutzt, die auch von einer Quelldatei ausgelesen werden.

EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.

alemãoinglês
oberflächeinterface
angeordnetarranged
codecode
benutztuses
stringsstrings
inin
wirwe
dieitself
sindare
daraufand
dassthat
nuronly
einera

DE genstrings sammelt alle Strings, die übersetzt werden müssen, aus der Quelldatei und erstellt die Datei Localizable.strings. Um sie auszuführen, öffnen Sie Terminal, gehen Sie ins Projektverzeichnis und führen Sie Folgendes aus:

EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:

alemãoinglês
sammeltcollect
terminalterminal
stringsstrings
diesource
dateifile
auszuführenrun
öffnenopen
folgendesthe
alleall
ausfrom
insto
undand

DE Kodieren Sie Strings oder String-Konstanten niemals hart, nutzen Sie stattdessen die R.string? und strings.xml-Dateien.

EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.

alemãoinglês
harthard
nutzenuse
stattdesseninstead
stringstring
konstantenconstants
rr
xmlxml
dateienfiles
stringsstrings
oderor
undand

DE Sie sollten die grafische Benutzeroberfläche an Strings in verschiedenen Längen anpassen. Das iOS-Lokalisierungssystem von ICanLocalize prüft die Stringlängen und warnt bei Strings, die entweder zu lang oder zu kurz sind.

EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.

alemãoinglês
benutzeroberflächegui
längenlengths
icanlocalizeicanlocalize
prüftchecks
warntwarns
langlong
kurzshort
iosios
stringsstrings
inin
zuto
sindare
undand
oderor

DE Viele Strings enthalten Platzhalter für Daten, wie %s für Text und %d für Zahlen. Andere Strings enthalten HTML-Code. Wenn die Übersetzung nicht dieselbe Formatierung enthält, treten Fehler in der Anwendung auf.

EN Many strings include place-holders for data, such as %s for text and %d for numbers. Other strings include HTML code. If the translation doesn?t include the same formatting, the application will fail.

alemãoinglês
ss
formatierungformatting
dd
htmlhtml
fehlerfail
stringsstrings
dieselbethe same
codecode
anwendungapplication
vielemany
fürfor
datendata
texttext
wennif
tretenthe
andereother
undand

DE Es kann immer sein, dass der Übersetzer die Bedeutung eines Strings nicht exakt verstanden hat. Häufiger passiert dies, wenn Anwendungen kurze und nichtssagende Strings enthalten.

EN It?s always possible that the translator didn?t exactly understand the meaning of a string. This is more frequent when applications include short and non-descriptive strings.

alemãoinglês
anwendungenapplications
kurzeshort
esit
bedeutungmeaning
stringsstrings
immeralways
dassthat
diesthis
wennwhen
undand

DE Wenn Strings in Ihrer Localizable.strings-Datei in der übersetzten Datei vorhanden sind, aber auf dem Gerät nicht lokalisiert werden, überprüfen Sie die Zeichenkodierung der Datei.

EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.

alemãoinglês
lokalisiertlocalized
überprüfencheck
tt
stringsstrings
dateifile
gerätdevice
inin
wennif
vorhandenare
aberbut

DE ICanLocalize macht es Ihnen einfach, Ihre Übersetzungen aktuell zu halten. Wenn die Anwendung sich aktualisiert, werden neue Strings erstellt und schon vorhandene Strings können sich ändern.

EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.

alemãoinglês
icanlocalizeicanlocalize
esit
stringsstrings
erstelltcreated
anwendungapplication
neuenew
einfacheasy
ihreyour
ändernchange
undand
zuto
machtmakes
ihnenthe

DE Über das Fenster "Suchen & Ersetzen" können Sie im Designtext, in Stilen, Eigenschaften und XPath-Ausdrücken nach Strings suchen. Strings können direkt oder mit Hilfe von Regular Expressions eingegeben werden.

EN The Find & Replace window allows you to search for strings in the design text, styles, properties, and XPath expressions. You can enter search strings directly or using regular expressions.

alemãoinglês
fensterwindow
ampamp
ersetzenreplace
eigenschaftenproperties
regularregular
xpathxpath
imin the
stringsstrings
oderor
inin
undand
könnencan
direktdirectly
stilenstyles

DE Die Strings für die Übersetzung sind vom Quellcode getrennt. Ich habe die Dateien (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx usw.)

EN The strings for translation are separated from the software code. I have the files (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, etc.)

alemãoinglês
getrenntseparated
dateienfiles
iosios
androidandroid
xmlxml
popo
uswetc
stringsstrings
ichi
fürfor
sindare
quellcodecode
vomfrom

DE Wir arbeiten mit jedem Textdokumentformat: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, lokalisierbare Strings. Für Tags und Abstände fallen keine Kosten an. Sie zahlen nur für die zu übersetzenden Zeichen.

EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.

alemãoinglês
xlsxls
popo
jsonjson
xmlxml
tagstags
zeichencharacters
docdoc
txttxt
stringsstrings
arbeitenwork
wirwe
zuto
mitwith
fürfor
keineno
undand
kostencharge
nuronly

DE Es ist eine vollkommen gültige Technik, anstelle von Strings oder Unicode-Strings zu verwenden.

EN It is a perfectly valid technique to use instead of string or Unicode string.

alemãoinglês
vollkommenperfectly
gültigevalid
techniktechnique
unicodeunicode
esit
oderor
istis
zuto
verwendenuse
einea
anstelleinstead of
vonof

DE Wir arbeiten mit jedem Textdokumentformat: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, lokalisierbare Strings. Für Tags und Abstände fallen keine Kosten an. Sie zahlen nur für die zu übersetzenden Zeichen.

EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.

alemãoinglês
xlsxls
popo
jsonjson
xmlxml
tagstags
zeichencharacters
docdoc
txttxt
stringsstrings
arbeitenwork
wirwe
zuto
mitwith
fürfor
keineno
undand
kostencharge
nuronly

DE Kodieren Sie Strings oder String-Konstanten niemals hart, nutzen Sie stattdessen die R.string? und strings.xml-Dateien.

EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.

alemãoinglês
harthard
nutzenuse
stattdesseninstead
stringstring
konstantenconstants
rr
xmlxml
dateienfiles
stringsstrings
oderor
undand

DE Einige doppelte Strings müssen nur einmal übersetzt werden, andere doppelte Strings haben jedoch andere Übersetzungen

EN Some duplicate strings need to be translated just once but other duplicate strings have different translations

alemãoinglês
doppelteduplicate
stringsstrings
übersetzttranslated
andereother
einigesome
nurjust
werdento

DE Sie können überflüssige doppelte Strings (die dieselbe Übersetzung haben sollten) aus der Quelldatei entfernen oder sie drin lassen und dem Übersetzer sagen, dass er diese wie doppelte Strings bearbeiten soll.

EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.

alemãoinglês
entfernenremove
bearbeitenhandle
stringsstrings
dieselbethe same
oderor
doppelteduplicate
undand
könnencan
ausfrom

DE Die Strings in der Oberfläche sind bereits in einer Quelldatei angeordnet und wir müssen darauf achten, dass der Code selbst nur Strings benutzt, die auch von einer Quelldatei ausgelesen werden.

EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.

alemãoinglês
oberflächeinterface
angeordnetarranged
codecode
benutztuses
stringsstrings
inin
wirwe
dieitself
sindare
daraufand
dassthat
nuronly
einera

DE genstrings sammelt alle Strings, die übersetzt werden müssen, aus der Quelldatei und erstellt die Datei Localizable.strings. Um sie auszuführen, öffnen Sie Terminal, gehen Sie ins Projektverzeichnis und führen Sie Folgendes aus:

EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:

alemãoinglês
sammeltcollect
terminalterminal
stringsstrings
diesource
dateifile
auszuführenrun
öffnenopen
folgendesthe
alleall
ausfrom
insto
undand

DE Sie sollten die grafische Benutzeroberfläche an Strings in verschiedenen Längen anpassen. Das iOS-Lokalisierungssystem von ICanLocalize prüft die Stringlängen und warnt bei Strings, die entweder zu lang oder zu kurz sind.

EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.

alemãoinglês
benutzeroberflächegui
längenlengths
icanlocalizeicanlocalize
prüftchecks
warntwarns
langlong
kurzshort
iosios
stringsstrings
inin
zuto
sindare
undand
oderor

DE Viele Strings enthalten Platzhalter für Daten, wie %s für Text und %d für Zahlen. Andere Strings enthalten HTML-Code. Wenn die Übersetzung nicht dieselbe Formatierung enthält, treten Fehler in der Anwendung auf.

EN Many strings include place-holders for data, such as %s for text and %d for numbers. Other strings include HTML code. If the translation doesn?t include the same formatting, the application will fail.

alemãoinglês
ss
formatierungformatting
dd
htmlhtml
fehlerfail
stringsstrings
dieselbethe same
codecode
anwendungapplication
vielemany
fürfor
datendata
texttext
wennif
tretenthe
andereother
undand

DE Es kann immer sein, dass der Übersetzer die Bedeutung eines Strings nicht exakt verstanden hat. Häufiger passiert dies, wenn Anwendungen kurze und nichtssagende Strings enthalten.

EN It?s always possible that the translator didn?t exactly understand the meaning of a string. This is more frequent when applications include short and non-descriptive strings.

alemãoinglês
anwendungenapplications
kurzeshort
esit
bedeutungmeaning
stringsstrings
immeralways
dassthat
diesthis
wennwhen
undand

DE Wenn Strings in Ihrer Localizable.strings-Datei in der übersetzten Datei vorhanden sind, aber auf dem Gerät nicht lokalisiert werden, überprüfen Sie die Zeichenkodierung der Datei.

EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.

alemãoinglês
lokalisiertlocalized
überprüfencheck
tt
stringsstrings
dateifile
gerätdevice
inin
wennif
vorhandenare
aberbut

DE ICanLocalize macht es Ihnen einfach, Ihre Übersetzungen aktuell zu halten. Wenn die Anwendung sich aktualisiert, werden neue Strings erstellt und schon vorhandene Strings können sich ändern.

EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.

alemãoinglês
icanlocalizeicanlocalize
esit
stringsstrings
erstelltcreated
anwendungapplication
neuenew
einfacheasy
ihreyour
ändernchange
undand
zuto
machtmakes
ihnenthe

DE Einführung und Datentypen Operatoren und Kontrollstrukturen Arrays und Funktionen Pointer, Strings und Kommando-zeilenparameter Speicherklassen Typumwandlung und File I/O

EN Introduction Link Layer, Internet Data Transfer, Encapsulation, Ethernet, Cables, Hubs, Switches Wireless LANs, routing and network security Protocols, Internet and Web Technologies

alemãoinglês
einführungintroduction
undand
filedata

DE Altova MapForce bietet Funktionen zum Erstellen von Webservices anhand von WSDL 1.1/2.1-Dateien und XML-, Datenbank-, Flat File, XBRL-, Flat File-, Excel- und/oder JSON-Datenquellen.

EN Altova MapForce provides powerful capabilities for building Web services based on existing WSDL 1.1/2.0 files and XML, database, EDI, XBRL, flat file, Excel and/or JSON data sources.

alemãoinglês
altovaaltova
mapforcemapforce
webservicesweb services
wsdlwsdl
flatflat
oderor
xmlxml
xbrlxbrl
excelexcel
jsonjson
bietetprovides
datenbankdatabase
dateienfiles
funktionencapabilities
anhandon
undand
zumfor

DE Sie können diese Tabelle auch über das File menu → Export → Table(s) as CSV file… in eine CSV-Datei extrahieren.

EN You can also extract this table into a CSV file by using the File menu → Export → Table(s) as CSV file

DE Klicken Sie im Project Repository auf Metadata. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf File delimited und dann auf Create file delimited.

EN In the Project Repository, click Metadata, right-click File delimited, and click Create file delimited.

alemãoinglês
klickenclick
repositoryrepository
metadatametadata
rechtenright
filefile
imin the
mitin
projectproject
undand

DE Als Nächstes wählen Sie eine Beispieldatei aus. Klicken Sie neben dem Feld „File“ auf Browse und wählen Sie die Datei moviesSorted auf der Festplatte aus. Klicken Sie auf Open. Die Datei wird im „File Viewer“ des Assistenten angezeigt.

EN To specify a sample file, click Browse next to the File field, select the file moviesSorted from the local disk, and click Open. The file is displayed in the File Viewer section of the wizard.

alemãoinglês
feldfield
festplattedisk
angezeigtdisplayed
einea
dateifile
klickenclick
openopen
wählenselect
undand

DE direct market plus – Ihr einfacher Kapitalmarkt-Einstieg (PDF-File 1,2 MB)Wiener Börse: Der beste Börsenplatz für Ihr Unternehmen (PDF-File 2 MB)

EN The Vienna Stock Exchange: The best market for your company (pdf-file 700 KB)direct market plus – The Easy Way to the Capital Market (PDF-File 1.2 MB)

DE Unterm Strich AVG File Server Edition eignet sich hervorragend für kleine und mittelständische Unternehmen, die ein Netzwerk schützen, Endpunkte per Fernzugriff verwalten und Microsoft File Server und Windows Sharepoint Server schützen müssen

EN Bottom Line AVG File Server Edition is great for SMBs that need to protect a network, manage endpoints remotely, and protect Microsoft File Servers and Windows Sharepoint servers

alemãoinglês
strichline
avgavg
filefile
editionedition
hervorragendgreat
netzwerknetwork
endpunkteendpoints
sharepointsharepoint
verwaltenmanage
microsoftmicrosoft
windowswindows
schützenprotect
serverserver
fürfor
undand
eina
perto

DE Altova MapForce bietet Funktionen zum Erstellen von Webservices anhand von WSDL 1.1/2.1-Dateien und XML-, Datenbank-, Flat File, XBRL-, Flat File-, Excel- und/oder JSON-Datenquellen.

EN Altova MapForce provides powerful capabilities for building Web services based on existing WSDL 1.1/2.0 files and XML, database, EDI, XBRL, flat file, Excel and/or JSON data sources.

alemãoinglês
altovaaltova
mapforcemapforce
webservicesweb services
wsdlwsdl
flatflat
oderor
xmlxml
xbrlxbrl
excelexcel
jsonjson
bietetprovides
datenbankdatabase
dateienfiles
funktionencapabilities
anhandon
undand
zumfor

DE Sie können diese Tabelle auch über das File menu → Export → Table(s) as CSV file… in eine CSV-Datei extrahieren.

EN You can also extract this table into a CSV file by using the File menu → Export → Table(s) as CSV file

DE Wo storage bucket url in unserem Fall wäre gs://ricloud-storage und path to credentials file - path to credentials file ist nur der Pfad zu dem Dienstkonto Schlüsseldatei wir zuvor erstellt hat .

EN Where storage bucket url in our case would be gs://ricloud-storage and path to credentials file is just the path to the Service Account key file we created earlier.

alemãoinglês
urlurl
gsgs
credentialscredentials
erstelltcreated
wowhere
storagestorage
toto
filefile
inin
undand
fallthe
istis
wärebe
pfadpath

DE WP File Download SVG- und PNG-Symbol-Builder WP File Download

EN WP File Download SVG and PNG icon builder

DE Wenn ein Skript als CLI mit einem relativen Pfad wie file.php oder ../file.php ausgeführt wird, enthält $_SERVER['SCRIPT_FILENAME'] den vom Benutzer angegebenen relativen Pfad.

EN If a script is executed with the CLI, as a relative path, such as file.php or ../file.php, $_SERVER['SCRIPT_FILENAME'] will contain the relative path specified by the user.

DE Neue Funktionen für die Verarbeitung und Generierung von Sequenzen - Neue Funktionen ermöglichen die Bulk-Verarbeitung von Sequenzen darunter generate-sequence, replicate-sequence und mehr

EN New functions for processing and generating sequences – New functions allow bulk processing of sequences, including generate-sequence, replicate-sequence and more

alemãoinglês
neuenew
funktionenfunctions
verarbeitungprocessing
ermöglichenallow
sequenzensequences
mehrmore
generierunggenerate
fürfor

DE "unable to generate target frequency" kann ignoriert werden, Einstellungen werden durch den modifizierten FSBL gesetzt.

EN "unable to generate target frequency" can be ignored, this is set by modified FSBL

alemãoinglês
ignoriertignored
gesetztset
toto
kanncan
targettarget

DE Klicken Sie abschließend auf Generate pump selection, damit die möglichen Alternativen im Abschnitt Results auf der rechten Seite angezeigt werden.

EN Finally, click Generate pump selection to display the possible alternatives in the Results section on the right.

alemãoinglês
klickenclick
pumppump
möglichenpossible
alternativenalternatives
resultsresults
rechtenright
imin the
angezeigtdisplay
diefinally
abschnittsection
damitto
derthe

DE Neue Funktionen für die Verarbeitung und Generierung von Sequenzen - Neue Funktionen ermöglichen die Bulk-Verarbeitung von Sequenzen darunter generate-sequence, replicate-sequence und mehr

EN New functions for processing and generating sequences – New functions allow bulk processing of sequences, including generate-sequence, replicate-sequence and more

alemãoinglês
neuenew
funktionenfunctions
verarbeitungprocessing
ermöglichenallow
sequenzensequences
mehrmore
generierunggenerate
fürfor

DE Sobald du deine Kriterien festgelegt hast, klicke einfach auf die Schaltfläche (in der Regel heißt diese "Start", "Generate", "Pick Winner" oder ähnliches), um die Auswahl der Gewinner zu starten.

EN Once you've set your parameters, simply click the button (usually labelled 'Start', 'Generate', 'Pick Winner' or similar) to start the Facebook giveaway winner picker.

DE Konvertierung von Booleschen Werten, Datum, Uhrzeit, Zahlen oder Strings

EN Boolean, data, time, number, or string conversion

alemãoinglês
konvertierungconversion
booleschenboolean
oderor
zahlendata

DE Programmatisches Parsen von Strings und dateTime-Werten

EN Programmatic string and dateTime parsing

alemãoinglês
undand

DE Neue XPath-Funktionen zum Konvertieren von JSON-Strukturen aus/in Strings

EN New XPath functions to convert JSON trees to/from string

alemãoinglês
neuenew
xpathxpath
funktionenfunctions
jsonjson
ausfrom
konvertierenconvert

DE Zur einfacheren Entwicklung und Adaptierung komplexer Apps bietet MobileTogether 5.0 nun ein neues Such- und Ersetzungsfenster zum Suchen und/oder Ersetzen von Strings in XPath-Ausdrücken, Funktionen und Aktionsgruppen in einem Design

EN To make developing and refactoring complex apps easier, MobileTogether 5.0 introduces a new Find & Replace Pane for searching for and/or replacing strings in XPath expressions, functions, and action groups in a design

alemãoinglês
einfachereneasier
komplexercomplex
mobiletogethermobiletogether
bietetintroduces
xpathxpath
appsapps
oderor
stringsstrings
funktionenfunctions
designdesign
inin
undand
neuesnew
entwicklungdeveloping
suchenfind
ersetzenreplace
eina
zurfor

DE Die Aktion "Aus String laden" generiert anhand eines XML- oder JSON-Strings eine Seitenquelle

EN The Load from String action can take the XML or JSON string and generate a page source

alemãoinglês
aktionaction
stringstring
generiertgenerate
seitenquellepage source
xmlxml
jsonjson
ladenload
oderor
diesource
ausfrom

Mostrando 50 de 50 traduções