Traduzir "higher education entrance" para italiano

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "higher education entrance" de inglês para italiano

Traduções de higher education entrance

"higher education entrance" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases italiano:

higher a ad agli ai al alla alle alta alti alto altri ampio anche ancora aumento avere basso bisogno che ci cima ciò come con così da dal dalla degli dei del dell della delle di di più diversi durante e elevata elevato essere fare fino gli grazie ha hai hanno il il tuo in in alto le lo loro ma maggior maggiore maggiori mai massima meglio mentre migliore migliori modo molto nei nel nell nella nelle non non è nostro nuovo o ogni oltre ora ottenere parte per per il per la perché più più alta più alto possono potrebbe prima pro prodotti puoi può qualsiasi quando quanto quelli quello questa questi questo quindi sarà se secondo sempre si sia sicurezza sito solo sono stato strumenti su sui sul superiore superiori sviluppo tempo ti tra tua tuo tutti tutto un una uno verso vostro è
education a al all alla alle anche apprendimento assistenza attività azienda business centro che classe come competenze con conoscenza corsi corso creare cui dati delle di di più didattica e education educativi educazione esperienza essere formazione gestione ha il il tuo imparare in in cui informazioni insegnamento istituto istruire istruzione la leggere livello loro migliorare modo moodle o obiettivi offre offrire ogni per personale piattaforma possono produzione progetti progetto programma programmi questo ricerca risorse sanità scienza scienze scolastica scopri scuola se settori si sicurezza software sono strumenti studenti studi studio supporto sviluppo team tecnologia tutti tutto un una università uno è
entrance accesso biglietto con di entrata fra ingresso nei per porta prezzo su tra uscita

Tradução de inglês para italiano de higher education entrance

inglês
italiano

EN Intel i7-7XXX series or higher (3.6 Ghz or higher); Nvidia 1080Ti GPU or higher; 16GB RAM or higher;

IT Serie Intel i7-7XXX o superiore (3,6 Ghz o superiore); GPU Nvidia 1080Ti o superiore; 16GB di RAM o superiore;

inglês italiano
series serie
or o
ghz ghz
nvidia nvidia
gpu gpu
ram ram
intel intel
higher di

EN Education: Education institutions hosting Moodle sites for K-12, vocational or higher education

IT Istruzione: istituti di istruzione che ospitano siti Moodle per l'istruzione primaria e secondaria, professionale o superiore

inglês italiano
institutions istituti
sites siti
education istruzione
moodle moodle
or o

EN It continuously upgrades its technology, addressing the real needs of glass tubing packaging manufacturers, offering higher quality, higher stability of the process, higher speed of output and facility of use.

IT Grazie al costante aggiornamento delle tecnologie, risponde alle reali esigenze dei produttori di packaging in tubovetro, offrendo maggiore qualità, maggiore stabilità del processo, maggiore velocità di produzione e facilità d'uso.

inglês italiano
continuously costante
upgrades aggiornamento
real reali
packaging packaging
offering offrendo
quality qualità
stability stabilità
speed velocità
needs esigenze
manufacturers produttori
technology tecnologie
process processo
and e

EN We’re proud to provide secure, reliable, and easy-to-use remote support and remote access solutions for K-12, higher education, career technical education (CTE) and

IT Siamo orgogliosi di fornire supporto remoto sicuro, affidabile e facile da usare e soluzioni di accesso remoto per K-12, istruzione superiore, formazione tecnica professionale (CTE) e

inglês italiano
proud orgogliosi
remote remoto
technical tecnica
support supporto
access accesso
solutions soluzioni
easy facile
use usare
education istruzione
reliable affidabile
and e
for da
higher di

EN Government: Government departments hosting multiple Moodle sites or local education authorities hosting Moodle sites for K-12, vocational or higher education

IT Governo: dipartimenti governativi che ospitano più siti Moodle o autorità educative locali che ospitano siti Moodle per l'istruzione primaria e secondaria, professionale o superiore

inglês italiano
departments dipartimenti
moodle moodle
sites siti
or o
local locali
authorities autorità
government governo
for per

EN Using data from The Integrated Postsecondary Education Data System and The Chronicle of Higher Education, Alex Ahlstrom of Simpson Scarborough visualises how post-secondary institutions plan on reopening this fall

IT Utilizzando i dati forniti da The Integrated Postsecondary Education Data System e The Chronicle of Higher Education, Alex Ahlstrom di Simpson Scarborough visualizza in che modo gli istituti superiori prevedono di riaprire, quest'autunno

inglês italiano
education education
alex alex
institutions istituti
integrated integrated
of of
the i
from da
on in
using utilizzando
system system
data dati
and e
higher di

EN Caring for our Common Home Journeying with Youth Showing the way to God Walking with the Excluded Universal Apostolic Preferences Education Higher Education

IT Prendersi cura della nostra Casa Comune Educazione Superiore

inglês italiano
caring cura
common comune
education educazione
our nostra
to superiore

EN Framework agreements enable institutions of compulsory education, upper secondary level and higher vocational education to purchase services at affordable prices

IT I contratti quadro permettono agli istituti della scuola dell’obbligo e del secondario II, come pure agli istituti della formazione professionale superiore, d’acquistare dei servizi a prezzi vantaggiosi

inglês italiano
agreements contratti
institutions istituti
secondary secondario
prices prezzi
enable permettono
framework quadro
services servizi
and e
vocational formazione professionale
education formazione
of dei
to a

EN Add social media education into your classroom—with resources that have helped almost 40,000 higher education students gain industry-leading digital skills

IT Porta la formazione per i social media in classe. Sfrutta le risorse che hanno aiutato quasi 40 000 studenti universitari ad acquisire competenze digitali fondamentali

inglês italiano
helped aiutato
almost quasi
digital digitali
into in
classroom classe
resources risorse
students studenti
skills competenze
education formazione
that che
have hanno
social social
media media

EN The principle of knowledge sharing and collaboration has always underpinned education and we are strong supporters of the wider open education movement as central to the future of education.

IT Il principio della condivisione della conoscenza e della collaborazione ha sempre sostenuto l'istruzione e siamo forti sostenitori del più ampio movimento educativo aperto come centrale per il futuro dell'istruzione.

inglês italiano
principle principio
always sempre
strong forti
supporters sostenitori
movement movimento
central centrale
knowledge conoscenza
sharing condivisione
collaboration collaborazione
education educativo
wider più ampio
we siamo
and e
has ha
future futuro

EN We are members and supporters of Open Education Global, an organisation that aspires to a world where we all have access to high quality education; where education is seen as something essential, shared, a collaborative social good

IT Siamo membri e sostenitori di Open Education Global, un'organizzazione che aspira a un mondo in cui tutti abbiamo accesso a un'istruzione di alta qualità; dove l'educazione è vista come qualcosa di essenziale, condiviso, un bene sociale collaborativo

inglês italiano
members membri
supporters sostenitori
education education
essential essenziale
shared condiviso
collaborative collaborativo
social sociale
open open
world mondo
access accesso
quality qualità
a un
of di
global global
something qualcosa
all tutti
we siamo
to a
is è
where dove
as come

EN The nearest train station to Amalfi is in Salerno. The SITA bus stop is just outside the main entrance. Tickets must be bought from the kiosk by the entrance of the station prior to your journey.

IT La stazione ferroviaria più vicina è quella di Salerno. La fermata del bus Sita per Amalfi è proprio di fronte all'uscita

inglês italiano
nearest vicina
amalfi amalfi
bus bus
station stazione
the la
is è
bus stop fermata
to quella

EN An accessible entrance is located on the left side of the building at the North Entrance.

IT Sul lato sinistro dell'edificio, all'ingresso nord, è possibile trovare un ingresso accessibile.

inglês italiano
an un
entrance ingresso
north nord
is è
accessible accessibile
side lato
on sul

EN Architonic ID: 20200859 Country: Italy Launched: 2017 Manufacturer groups : Doors-Entrance doors > Groups: Doors-Entrance doors >

IT Architonic ID: 20200859 Paese: Italia Anno Produzione: 2017 Gruppi di produttori : Porte-Porte casa > Gruppi: Porte-Porte casa >

inglês italiano
architonic architonic
id id
country paese
italy italia
manufacturer produttori
groups gruppi
doors porte
gt gt

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

IT Adulti: 13€. Cittadini dell’UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell’UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN You will have to exhibit your accreditation and Green Pass QR codes at every entrance into our venues; every first entrance of each single MIAday, our staff will provide in return a paper wristband

IT Dovrete esibire i codici QR del green pass e del vostro accredito ad ogni ingresso nelle nostre sedi; ad ogni primo ingresso di ogni singolo MIAday, il nostro staff fornirà in cambio un braccialetto di carta

inglês italiano
pass pass
qr qr
codes codici
entrance ingresso
venues sedi
staff staff
paper carta
wristband braccialetto
green green
a un
your vostro
in in
every ogni
will dovrete
and e
of di

EN ENTRANCE AREA / ACCESS CONTROL - Selected ENTRANCE AREA / ACCESS CONTROL manufacturers | Architonic

IT AREA DI INGRESSO / CONTROLLO INGRESSO - Produttori selezionati di AREA DI INGRESSO / CONTROLLO..

inglês italiano
control controllo
selected selezionati
manufacturers produttori
entrance ingresso
area area

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

IT Adulti: 13€. Cittadini dell’UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell’UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

IT Adulti: 13€. Cittadini dell’UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell’UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

IT Adulti: 13€. Cittadini dell’UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell’UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini UE fra i 18 e 25 anni: 2€. Cittadini UE minori di 17 anni e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include:Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

IT Adulti: 13€. Cittadini dell’UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell’UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN An accessible entrance is located on the left side of the building at the North Entrance.

IT Sul lato sinistro dell'edificio, all'ingresso nord, è possibile trovare un ingresso accessibile.

inglês italiano
an un
entrance ingresso
north nord
is è
accessible accessibile
side lato
on sul

EN The nearest train station to Amalfi is in Salerno. The SITA bus stop is just outside the main entrance. Tickets must be bought from the kiosk by the entrance of the station prior to your journey.

IT La stazione ferroviaria più vicina è quella di Salerno. La fermata del bus Sita per Amalfi è proprio di fronte all'uscita

inglês italiano
nearest vicina
amalfi amalfi
bus bus
station stazione
the la
is è
bus stop fermata
to quella

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

IT Adulti: 13€. Cittadini dell’UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell’UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

IT Adulti: 13€. Cittadini dell’UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell’UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

IT Adulti: 13€. Cittadini dell’UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell’UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini UE fra i 18 e 25 anni: 2€. Cittadini UE minori di 17 anni e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include:Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

IT Adulti: 13€. Cittadini dell’UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell’UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

IT Adulti: 13€. Cittadini dell’UE fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell’UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini UE fra i 18 e 25 anni: 2€. Cittadini UE minori di 17 anni e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include:Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 7 EU citizens (ages 18 – 24): € 3.50 Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

EN Adults: € 7 EU citizens (ages 18 – 24): € 3.50 Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

IT Adulti: 13€. Cittadini dell'UE con un'età compresa fra i 18 e i 25 anni: 2€. Cittadini dell'UE minori di 17 e maggiori di 65 anni: ingresso gratuito. Include: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Terme di Diocleziano.

Mostrando 50 de 50 traduções