Traduzir "developed in response" para japonês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "developed in response" de inglês para japonês

Traduções de developed in response

"developed in response" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases japonês:

developed
response 2

Tradução de inglês para japonês de developed in response

inglês
japonês

EN Your response time will vary depending on your entitled support level and the severity of the issue. Learn more about Target Response Times | Support Delivery Information | Hours of Coverage and Target Response Times

JA 応答時間ご契約のサポートレベルと問題の重大度によって異なります。応答時間目安 | サポート提供情報 | 受付時間と応答時間目安についての詳細

Transliteração yīng dá shí jiānhago qì yuēnosapōtoreberuto wèn tíno zhòng dà dùniyotte yìnarimasu。yīng dá shí jiān mù ān | sapōto tí gōng qíng bào | shòu fù shí jiānto yīng dá shí jiān mù ānnitsuiteno xiáng xì

EN We developed the drone camera “Blast Eye” for viewing blast sites in real time, and developed “Blast AI” to study the observations and judgments of experts in order to determine the quality of a site.

JA 発破現場をリアルタイムで“見る”ためのドローンカメラ「Blast Eye」と、熟練者の観察・判断を学習し“現場の良否を判定”する「Blast AI」を開発。

Transliteração fā pò xiàn chǎngworiarutaimude “jiànru”tamenodorōnkamera「Blast Eye」to、 shú liàn zhěno guān chá・pàn duànwo xué xíshi “xiàn chǎngno liáng fǒuwo pàn dìng”suru「Blast AI」wo kāi fā。

EN The FreeRTOS kernel was originally developed by Richard Barry around 2003, and was later developed and maintained by Richard's company, Real Time Engineers Ltd.

JA FreeRTOS カーネル2003 年頃 Richard Barry 氏によって開発され、その後リチャードの会社 Real Time Engineers Ltd が開発と管理を引き継ぎました。

Transliteração FreeRTOS kāneruha、2003 nián qǐng Richard Barry shìniyotte kāi fāsare、sono hòurichādono huì shè Real Time Engineers Ltd ga kāi fāto guǎn lǐwo yǐnki jìgimashita。

EN EcoVadis has developed a quality management system (QMS) which is certified ISO 9001 and is supported by our tailor made and self-developed IT platform. 

JA EcoVadis、ISO9001の認証を受けた品質マネジメントシステム(QMS)を開発し、テーラーメイドの自社開発ITプラットフォームで運用しています。 

Transliteração EcoVadisha、ISO9001no rèn zhèngwo shòuketa pǐn zhìmanejimentoshisutemu(QMS)wo kāi fāshi,tērāmeidono zì shè kāi fāITpurattofōmude yùn yòngshiteimasu。 

EN In response to these market demands, Stevanato Group has developed SG Nexa® Vials. These state-of-the-art containers provide the highest level of quality, safety, and technology - even for the most demanding drugs.

JA Stevanato Group、市場の要求に応えるために、最も要求の厳しい医薬品であっても、最高レベルの品質、安全性、技術を提供する最先端のソリューションであるNexa バイアルを考案しました。

Transliteração Stevanato Groupha、 shì chǎngno yào qiúni yīngerutameni、 zuìmo yào qiúno yánshii yī yào pǐndeattemo、 zuì gāoreberuno pǐn zhì、 ān quán xìng、 jì shùwo tí gōngsuru zuì xiān duānnosoryūshondearuNexa baiaruwo kǎo ànshimashita。

EN Solutions developed specifically in response to meet customer’s individual needs

JA お客様個別のニーズに対応すべく特別に開発されたソリューションです

Transliteração o kè yàng gè biénonīzuni duì yīngsubeku tè biéni kāi fāsaretasoryūshondesu

EN Custom Engineered Solutions are developed specifically in response to meet each customer’s individual needs

JA カスタムエンジニアリングソリューション、お客様個別のニーズに対応すべく特別に開発されています

Transliteração kasutamuenjiniaringusoryūshonha、o kè yàng gè biénonīzuni duì yīngsubeku tè biéni kāi fāsareteimasu

EN A successful request will return a 204 No Content response, with an empty body. An unsuccessful request will return the response 404 Not Found: The specified monitor does not exist.

JA リクエストに成功すると、空白の本文と共に、204 No Contentレスポンスが返されます。リクエストに失敗すると、404 Not Foundレスポンスが返されます:指定されたモニター存在しません。

Transliteração rikuesutoni chéng gōngsuruto、 kōng báino běn wénto gòngni、204 No Contentresuponsuga fǎnsaremasu.rikuesutoni shī bàisuruto、404 Not Foundresuponsuga fǎnsaremasu: zhǐ dìngsaretamonitāha cún zàishimasen。

EN Tolerating: The response time is greater than T and less than or equal to 4T. In this example, 4 x 1.2 = 4.8 seconds is the maximum tolerable response time.

JA 許容: レスポンスタイムがTを超過し、4T以下である。この例で、4 x 1.2 = 4.8秒が最大許容レスポンスタイムになります。

Transliteração xǔ róng: resuponsutaimugaTwo chāo guòshi、4T yǐ xiàdearu。kono lìdeha、4 x 1.2 = 4.8miǎoga zuì dà xǔ róngresuponsutaimuninarimasu。

EN An Apdex score varies from 0 to 1, with 0 as the worst possible score (100% of response times were Frustrated), and 1 as the best possible score (100% of response times were Satisfied).

JA Apdexスコア0~1の値を取り、0が最悪のスコアとなります(レスポンスタイムの100%が不満だった場合)。また、1が最高のスコアとなります(レスポンスタイムの100%が満足だった場合)。

Transliteração Apdexsukoaha0~1no zhíwo qǔri、0ga zuì ènosukoatonarimasu(resuponsutaimuno100%ga bù mǎndatta chǎng hé)。mata、1ga zuì gāonosukoatonarimasu(resuponsutaimuno100%ga mǎn zúdatta chǎng hé)。

EN Response Time: response to download is slow.

JA 応答時間: ダウンロードへの応答が遅い。

Transliteração yīng dá shí jiān: daunrōdoheno yīng dága chíi。

EN Create supporting teams devoted to related functions such as emergency response, communications, campus response and business readiness

JA サポートチームを形成すること。緊急応答、通信、施設内での応答、業務対応などの関連機能に専念するチームを作成します。

Transliteração sapōtochīmuwo xíng chéngsurukoto。jǐn jí yīng dá、 tōng xìn、 shī shè nèideno yīng dá、 yè wù duì yīngnadono guān lián jī néngni zhuān niànsuruchīmuwo zuò chéngshimasu。

EN Origin Response - This event occurs when the CloudFront server at the edge receives a response from your backend origin web server.

JA オリジンの応答 - このイベント、エッジの CloudFront サーバーがバックエンドのオリジンウェブサーバーから応答を受け取ったときに発生します。

Transliteração orijinno yīng dá - konoibentoha,ejjino CloudFront sābāgabakkuendonoorijin'u~ebusābākara yīng dáwo shòuke qǔttatokini fā shēngshimasu。

EN In fact, we are down to under five milliseconds as far as application response times at peak load. Under normal load, the response times are currently under one millisecond.

JA 実際、ピーク負荷時のアプリケーションの応答時間5ミリ秒以下まで下がっています。通常の負荷であれば、現在の応答時間1ミリ秒以下です。

Transliteração shí jì,pīku fù hé shínoapurikēshonno yīng dá shí jiānha5miri miǎo yǐ xiàmade xiàgatteimasu。tōng chángno fù hédeareba、 xiàn zàino yīng dá shí jiānha1miri miǎo yǐ xiàdesu。

EN Origin Response - This event occurs when the CloudFront server at the edge receives a response from your backend origin web server.

JA オリジンの応答 - このイベント、エッジの CloudFront サーバーがバックエンドのオリジンウェブサーバーから応答を受け取ったときに発生します。

Transliteração orijinno yīng dá - konoibentoha,ejjino CloudFront sābāgabakkuendonoorijin'u~ebusābākara yīng dáwo shòuke qǔttatokini fā shēngshimasu。

EN If there were any errors in the input, the response code is 400 Bad Request, with details about the errors in the JSON payload for the response.

JA 入力にエラーがあった場合、応答コード 400 Bad Request になり、エラーに関する詳細が応答の JSON ペイロードに含まれます。

Transliteração rù lìnierāgaatta chǎng hé、 yīng dákōdoha 400 Bad Request ninari,erāni guānsuru xiáng xìga yīng dáno JSON peirōdoni hánmaremasu。

inglêsjaponês
jsonjson

EN Cost of 2 response plans: 2 response plans * $7 = $14

JA 2 つの対応計画のコスト: 2 つの対応計画 * 7 USD = 14 USD

Transliteração 2 tsuno duì yīng jì huànokosuto: 2 tsuno duì yīng jì huà * 7 USD = 14 USD

EN Cost of 1 response plan for part of a month (0.5 month): 0.5 response plan months * $7 = $3.50

JA 1 か月の一部で 1 つの対応計画のコスト (0.5 か月): 月に 0.5 の対応計画 * 7 USD = 3.50 USD

Transliteração 1 ka yuèno yī bùde 1 tsuno duì yīng jì huànokosuto (0.5 ka yuè): yuèni 0.5 no duì yīng jì huà * 7 USD = 3.50 USD

EN captchac means CAPTCHA-Challenge and it represents an <img> element for a CAPTCHA image. captchar means CAPTCHA-Response and it represents an <input type="text"> element for a response input field.

JA captchac CAPTCHA-Challenge の意味で、CAPTCHA 画像の <img> 要素を表現します。captchar CAPTCHA-Response の意味で、レスポンス入力項目の <input type="text"> 要素を表現します。

Transliteração captchac ha CAPTCHA-Challenge no yì wèide、CAPTCHA huà xiàngno <img> yào sùwo biǎo xiànshimasu。captchar ha CAPTCHA-Response no yì wèide,resuponsu rù lì xiàng mùno <input type="text"> yào sùwo biǎo xiànshimasu。

EN captchar means CAPTCHA-Response and it represents a response input field (<input type="text"> in HTML).

JA captchar CAPTCHA-Response の意味で、CAPTCHA のレスポンス入力項目 (HTML における <input type="text">) を表現します。

Transliteração captchar ha CAPTCHA-Response no yì wèide、CAPTCHA noresuponsu rù lì xiàng mù (HTML niokeru <input type="text">) wo biǎo xiànshimasu。

inglêsjaponês
htmlhtml

EN reCAPTCHA: Changes the name of the field for reCAPTCHA response token from g-recaptcha-response to _wpcf7_recaptcha_response.

JA reCAPTCHA: reCAPTCHA レスポンストークンのフィールド名を g-recaptcha-response から _wpcf7_recaptcha_response に変更。

Transliteração reCAPTCHA: reCAPTCHA resuponsutōkunnofīrudo míngwo g-recaptcha-response kara _wpcf7_recaptcha_response ni biàn gèng。

EN Unify all SOC workflows: Improve the speed and accuracy of response by unifying alerts, workflows and response capabilities under a single console for complete visibility and control

JA すべてのSOCワークフローを統合: アラート、ワークフロー、および対応機能を単一のコンソールに統合して完全な可視化とコントロールを実現し、対応のスピードと精度を強化

Transliteração subetenoSOCwākufurōwo tǒng hé: arāto,wākufurō,oyobi duì yīng jī néngwo dān yīnokonsōruni tǒng héshite wán quánna kě shì huàtokontorōruwo shí xiànshi、 duì yīngnosupīdoto jīng dùwo qiáng huà

EN "By 2025, 50% organizations will be using MDR service for threat monitoring, detection and response functions that offer threat containment capabilities." - Gartner, Market Guide for Managed Detection and Response

JA 2025年に、50%の組織がMDRサービスを使用して脅威の監視、検知、対応を行い、脅威の封じ込め機能を提供するようになります。」- Gartner、Market Guide for Managed Detection and Response

Transliteração 「2025niánniha、50%no zǔ zhīgaMDRsābisuwo shǐ yòngshite xié wēino jiān shì、 jiǎn zhī、 duì yīngwo xíngi、 xié wēino fēngji yūme jī néngwo tí gōngsuruyouninarimasu。」- Gartner、Market Guide for Managed Detection and Response

EN to specify exactly what you need from the response will reduce the workload on our servers, and increase the response time from the API. As an added perk, using the fields parameter will grant you a higher rate limit.

JA 、応答から必要なものを正確に指定すると、サーバーの負荷が軽減され、APIからの応答時間が長くなります。さらに、パラメーターフィールドを使用すると、レート制限が高くなります。

Transliteração 、 yīng dákara bì yàonamonowo zhèng quèni zhǐ dìngsuruto,sābāno fù héga zhì jiǎnsare、APIkarano yīng dá shí jiānga zhǎngkunarimasu。sarani,paramētāfīrudowo shǐ yòngsuruto,rēto zhì xiànga gāokunarimasu。

inglêsjaponês
apiapi

EN Detect and response to incidents in real-time with our suite of incident response services

JA インシデントレスポンスサービスにより、インシデントをリアルタイムに検知・対応

Transliteração inshidentoresuponsusābisuniyori,inshidentoworiarutaimuni jiǎn zhī・duì yīng

EN Threat intelligence sharing and integration with EPP/EDR (Endpoint Protection Platform/Endpoint Detection and Response), SIEM (Security Information and Event Management), and SOAR (Security Orchestration, Automation, and Response)

JA EPP/EDR (Endpoint Protection Platform/Endpoint Detection and Response)、SIEM (Security Information and Event Management)、SOAR (Security Orchestration, Automation, and Response) による脅威インテリジェンスの共有と統合

Transliteração EPP/EDR (Endpoint Protection Platform/Endpoint Detection and Response)、SIEM (Security Information and Event Management)、SOAR (Security Orchestration, Automation, and Response) niyoru xié wēiinterijensuno gòng yǒuto tǒng hé

inglêsjaponês
edredr

EN Unify all SOC workflows: Improve the speed and accuracy of response by unifying alerts, workflows and response capabilities under a single console for complete visibility and control

JA すべてのSOCワークフローを統合: アラート、ワークフロー、および対応機能を単一のコンソールに統合して完全な可視化とコントロールを実現し、対応のスピードと精度を強化

Transliteração subetenoSOCwākufurōwo tǒng hé: arāto,wākufurō,oyobi duì yīng jī néngwo dān yīnokonsōruni tǒng héshite wán quánna kě shì huàtokontorōruwo shí xiànshi、 duì yīngnosupīdoto jīng dùwo qiáng huà

EN Unify all SOC workflows: Improve the speed and accuracy of response by unifying alerts, workflows and response capabilities under a single console for complete visibility and control

JA すべてのSOCワークフローを統合: アラート、ワークフロー、および対応機能を単一のコンソールに統合して完全な可視化とコントロールを実現し、対応のスピードと精度を強化

Transliteração subetenoSOCwākufurōwo tǒng hé: arāto,wākufurō,oyobi duì yīng jī néngwo dān yīnokonsōruni tǒng héshite wán quánna kě shì huàtokontorōruwo shí xiànshi、 duì yīngnosupīdoto jīng dùwo qiáng huà

EN Try out dozens of free courses and certification exams developed by renowned SEO and digital marketing experts.

JA SEOやデジタルマーケティングの著名な専門家が開発した数十種類の無料コースや認定試験を試すことができます。

Transliteração SEOyadejitarumāketinguno zhe míngna zhuān mén jiāga kāi fāshita shù shí zhǒng lèino wú liàokōsuya rèn dìng shì yànwo shìsukotogadekimasu。

inglêsjaponês
seoseo

EN We developed our own proprietary software using the C#/.NET platform: highly parallel methods that take advantage of multiple cores and machines to process data in parallel.

JA C#/.NET プラットフォームを使った当社独自のソフトウェアを開発しました。データを並列処理するために複数のコアとマシンを駆使した高い並行処理能力を持つ方法です。

Transliteração C#/.NET purattofōmuwo shǐtta dāng shè dú zìnosofutou~eawo kāi fāshimashita.dētawo bìng liè chǔ lǐsurutameni fù shùnokoatomashinwo qū shǐshita gāoi bìng xíng chǔ lǐ néng lìwo chítsu fāng fǎdesu。

inglêsjaponês
cc

EN KERNERMAN SEMI-BILINGUAL DICTIONARIESBased on the semi-bilingual approach to lexicography for foreign language learners developed by Lionel Kernerman.

JA KERNERMAN SEMI-BILINGUAL DICTIONARIES Lionel Kernermanによって開発された外国語学習者のための辞書編集というセミバイリンガルアプローチを基にしています

Transliteração KERNERMAN SEMI-BILINGUAL DICTIONARIES Lionel Kernermanniyotte kāi fāsareta wài guó yǔ xué xí zhěnotameno cí shū biān jítoiusemibairingaruapurōchiwo jīnishiteimasu

EN These drivers are developed and maintained by the MySQL Community.

JA これらのドライバ、MySQL コミュニティによって開発およびメンテナンスが行われています。

Transliteração koreranodoraibaha、MySQL komyunitiniyotte kāi fāoyobimentenansuga xíngwareteimasu。

inglêsjaponês
mysqlmysql

EN StyleVision Server is based on the built-in report and document generation engine developed for Altova StyleVision.

JA Altova StyleVision Altova StyleVision のために開発された内蔵されたレポートおよびドキュメント生成エンジン

Transliteração Altova StyleVision ha Altova StyleVision notameni kāi fāsareta nèi zāngsaretarepōtooyobidokyumento shēng chéngenjin

EN Use RaptorXML Server to automate processing of XSLT stylesheets developed in XMLSpy and other tools.

JA RaptorXML Server を使用した、XMLSpy などで開発された XSLT スタイルシート処理の自動化

Transliteração RaptorXML Server wo shǐ yòngshita、XMLSpy nadode kāi fāsareta XSLT sutairushīto chǔ lǐno zì dòng huà

inglêsjaponês
raptorxmlraptorxml
xsltxslt
xmlspyxmlspy

EN “I am new to MobileTogether and developed my first app very fast. This product is fantastic!”

JA “MobileTogether の使用初めてですが、最初のアプリを素早く開発することができました。この製品最高です!”

Transliteração “MobileTogether no shǐ yòngha chūmetedesuga、 zuì chūnoapuriwo sù zǎoku kāi fāsurukotogadekimashita。kono zhì pǐnha zuì gāodesu!”

EN A platform made from scratch and developed under a specific framework;

JA フレームワークを使ってゼロから開発されたウェブサービス

Transliteração furēmuwākuwo shǐttezerokara kāi fāsaretau~ebusābisu

EN We’ve got the solution: world-class training and development programs developed by top universities and companies. All on Coursera for Business.

JA 解決策があります。トップクラスの大学や企業が開発した世界クラスのトレーニングおよび開発プログラムです。すべてのCoursera for Business。

Transliteração jiě jué cègaarimasu.toppukurasuno dà xuéya qǐ yèga kāi fāshita shì jièkurasunotorēninguoyobi kāi fāpuroguramudesu。subetenoCoursera for Business。

EN With Red Hat OpenShift, we can plan and complete a proof of concept in 1-2 weeks, then launch what we’ve developed into production faster to stay ahead of the competition.

JA 「Red Hat OpenShift を使用すると、1 - 2 週間で概念実証 (PoC) を計画し完了できるため、開発の成果物をより早く本稼働へと進めることができ、競争上の優位性を保つことができます。

Transliteração 「Red Hat OpenShift wo shǐ yòngsuruto、1 - 2 zhōu jiānde gài niàn shí zhèng (PoC) wo jì huàshi wán ledekirutame、 kāi fāno chéng guǒ wùwoyori zǎoku běn jià dòngheto jìnmerukotogadeki、 jìng zhēng shàngno yōu wèi xìngwo bǎotsukotogadekimasu。

EN Affinity Designer is full of tools meticulously developed for achieving high productivity, while maintaining 100 percent accurate geometry.

JA Affinity Designer、高い生産性を実現するために綿密に開発されたさまざまなツールを備えているほか、100%正確なジオメトリ操作をサポートします。

Transliteração Affinity Designerha、 gāoi shēng chǎn xìngwo shí xiànsurutameni mián mìni kāi fāsaretasamazamanatsūruwo bèieteiruhoka、100%zhèng quènajiometori cāo zuòwosapōtoshimasu。

EN This is what we mean by power. From the beginning we developed our engine to work to floating point accuracy. What does this mean? 1,000,000% zoom!

JA 当社で、浮動小数点レベルの精度で機能する強力なエンジンを最初から開発しています。その成果の1つが1,000,000%というズーム倍率です。

Transliteração dāng shèdeha、 fú dòng xiǎo shù diǎnreberuno jīng dùde jī néngsuru qiáng lìnaenjinwo zuì chūkara kāi fāshiteimasu。sono chéng guǒno1tsuga1,000,000%toiuzūmu bèi lǜdesu。

EN CU Fair Choice has developed its criteria to bring together CU's experience of auditing different organisations around the world, based on the following principles:

JA CU Fair Choice 基準を策定し、次の原則に基づいて、世界中のさまざまな組織を監査する CU の経験を統合します。

Transliteração CU Fair Choice ha jī zhǔnwo cè dìngshi、 cìno yuán zéni jīdzuite、 shì jiè zhōngnosamazamana zǔ zhīwo jiān zhāsuru CU no jīng yànwo tǒng héshimasu。

EN We've developed a technology called Visual Hash to compare each new icon against existing ones.

JA 新しいアイコンを既存のアイコンと比較するために、ビジュアルハッシュと呼ばれるテクノロジーを開発しました。

Transliteração xīnshiiaikonwo jì cúnnoaikonto bǐ jiàosurutameni,bijuaruhasshuto hūbarerutekunorojīwo kāi fāshimashita。

EN The Linux Foundation and Cloud Native Computing Foundation have developed a training course to help.

JA Linux FoundationとCloud Native Computing Foundation、役立つトレーニングコースを開発しました。

Transliteração Linux FoundationtoCloud Native Computing Foundationha、 yì lìtsutorēningukōsuwo kāi fāshimashita。

inglêsjaponês
linuxlinux
and

EN We’ve developed a trusted, global partner network that is focused on delivering success for our mutual customers.

JA 私たち、相互の顧客に成功をもたらすことに焦点を当てた、信頼できるグローバルパートナーネットワークを開発しました。

Transliteração sītachiha、 xiāng hùno gù kèni chéng gōngwomotarasukotoni jiāo diǎnwo dāngteta、 xìn làidekirugurōbarupātonānettowākuwo kāi fāshimashita。

EN “I am new to MT and developed my first App very fast. This product is fantastic!”

JA “MT の使用初めてですが、最初のアプリを素早く作成することができました。この製品最高です!”

Transliteração “MT no shǐ yòngha chūmetedesuga、 zuì chūnoapuriwo sù zǎoku zuò chéngsurukotogadekimashita。kono zhì pǐnha zuì gāodesu!”

EN Also, XPath and XQuery are standards developed by the W3C rather than being a proprietary language invented by one company, so learning these standards will be helpful in other contexts as well.

JA また、 XPath と XQuery 企業により登録商標された言語でなく、 W3C により開発された標準であり、これらの標準を学習すること、その他のコンテキストでも役立つでしょう。

Transliteração mata、 XPath to XQuery ha qǐ yèniyori dēng lù shāng biāosareta yán yǔdehanaku、 W3C niyori kāi fāsareta biāo zhǔndeari、korerano biāo zhǔnwo xué xísurukotoha、sono tānokontekisutodemo yì lìtsudeshou。

inglêsjaponês
xpathxpath
xqueryxquery

EN When you use a hosting solution developed specifically for Drupal, you won’t miss out on any of its immense capabilities.

JA Drupal専用に開発されたレンタルサーバーを使用すると、その膨大な機能を見逃すことありません。

Transliteração Drupal zhuān yòngni kāi fāsaretarentarusābāwo shǐ yòngsuruto、sono péng dàna jī néngwo jiàn táosukotohaarimasen。

EN The Feynman Technique is a way to study and build your knowledge of a subject. It was developed by

JA ファインマン テクニックと、テーマの知識を学んで構築する方法です。20 世紀の優れたアメリカ出身の物理学者である

Transliteração fainman tekunikkutoha,tēmano zhī shíwo xuénde gòu zhúsuru fāng fǎdesu。20 shì jìno yōuretaamerika chū shēnno wù lǐ xué zhědearu

EN Our team of experts will design, deploy and manage your SD-WAN using best practices developed over years of experience with thousands of customers.

JA 長きにわたる経験に基づき、数々のお客様とともに築き上げてきたベストプラクティスを活かして、Lumenの専門家チームがSD-WANの設計、導入、管理を行います。

Transliteração zhǎngkiniwataru jīng yànni jīdzuki、 shù 々noo kè yàngtotomoni zhúki shànggetekitabesutopurakutisuwo huókashite、Lumenno zhuān mén jiāchīmugaSD-WANno shè jì、 dǎo rù、 guǎn lǐwo xíngimasu。

EN The Lumen Board of Directors has developed and adopted a set of procedures and best practices ensuring effective policy and decision-making on behalf of shareholders.

JA Lumenの取締役会、株主に代わって効果的な方針の策定と意思決定を確実に行うための一連の手順とベストプラクティスを策定し、採用しました。

Transliteração Lumenno qǔ dì yì huìha、 zhū zhǔni dàiwatte xiào guǒ dena fāng zhēnno cè dìngto yì sī jué dìngwo què shíni xíngutameno yī liánno shǒu shùntobesutopurakutisuwo cè dìngshi、 cǎi yòngshimashita。

Mostrando 50 de 50 traduções