Traduzir "wording" para alemão

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "wording" de inglês para alemão

Tradução de inglês para alemão de wording

inglês
alemão

EN While we do not yet have our own wording for the Twelve Concepts, the wording of AA?s concepts can be found here, which may serve as a useful reference.

DE Wir haben zwar noch keinen eigenen Wortlaut für die Zwölf Konzepte, aber der Wortlaut der AA-Konzepte ist zu finden hierdie als nützliche Referenz dienen kann.

inglêsalemão
conceptskonzepte
servedienen
usefulnützliche
referencereferenz
cankann
wewir
foundfinden
asals
forfür
havehaben
thezwar
owneigenen
twelvezwölf
heredie
aaber
ofder

EN The wording of a question should be specific, easy to understand, and unambiguous. Double-barreled questions, double negatives, and jargon are just some of the roadblocks to clear questions. 

DE Die Formulierung einer Frage sollte genau, leicht verständlich und eindeutig sein. Doppelfragen, doppelte Verneinungen und Fachsprache sind nur einige der Hindernisse auf dem Weg zu klaren Fragen.

inglêsalemão
easyleicht
questionsfragen
questionfrage
tozu
shouldsollte
besein
someeinige
clearverständlich
aresind
andund

EN Because closed-ended questions are based on pre-set answer options, it’s critical that you consider the respondent experience and how your wording might be interpreted (or misinterpreted)

DE Da geschlossene Fragen auf vorgegebenen Antwortoptionen basieren, ist es wichtig, dass Sie die Erfahrung der Befragten ebenso berücksichtigen wie die Frage, wie Ihre Formulierungen interpretiert (oder falsch interpretiert) werden könnten

inglêsalemão
criticalwichtig
considerberücksichtigen
experienceerfahrung
closedgeschlossene
answer optionsantwortoptionen
questionsfragen
oroder
arebasieren
becauseda
yourihre
thatdass
theder
onauf
yousie
howwie

EN To ensure good closed-ended survey questions, keep the respondent experience top of mind. Preview your survey from their perspective and pay particular attention to your questions’ wording and format.  

DE Um gute geschlossene Fragen zu gewährleisten, behalten Sie die Erfahrung der Befragten im Hinterkopf. Betrachten Sie Ihre Umfrage aus der Perspektive Ihrer Befragten und achten Sie besonders auf den Wortlaut und das Format der Fragen.

inglêsalemão
experienceerfahrung
particularbesonders
formatformat
closedgeschlossene
surveyumfrage
questionsfragen
tozu
goodgute
yourihre
fromaus
theden
ofder

EN Be on the lookout for words or phrases that could carry unintended connotations, so you can swap them out for more specific wording

DE Überprüfen Sie die Wörter und Wendungen auf ungewollte Konnotationen, damit sie diese dann durch spezifischere Ausdrucksweisen ersetzen können

inglêsalemão
more specificspezifischere
swapersetzen
cankönnen
wordsund
thedann
onauf
yousie
sodamit

EN BPMN-compliant Wording in Process Management

DE BPMN-konformes Wording im Prozessmanagement

EN With our CMP you get to decide the exact wording of the banner message, when the message will be shown and in what frequency.

DE Mit der Usercentrics CMP können Sie den genauen Wortlaut des Bannertexts bestimmen, sowie wann und in welcher Häufigkeit die Nachricht angezeigt wird.

inglêsalemão
cmpcmp
exactgenauen
messagenachricht
frequencyhäufigkeit
inin
andund
tobestimmen
withmit
whenwann

EN You determine the exact wording of your banner message, when it will be shown and at what frequency.

DE Sie bestimmen den genauen Wortlaut Ihrer Bannernachricht, wann sie angezeigt wird und in welcher Häufigkeit.

inglêsalemão
determinebestimmen
exactgenauen
frequencyhäufigkeit
whenwann
andund
shownin

EN The Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities of 22 October 2003 was written in English. It is one of the milestones of the Open Access movement. The wording of the English version shall prevail.

DE Die Berliner Erklärung über den offenen Zugang zu wissenschaftlichem Wissen vom 22. Oktober 2003 wurde in englischer Sprache verfasst. Sie ist einer der Meilensteine der Open Access-Bewegung. Der Wortlaut der englischen Version ist maßgebend.

inglêsalemão
berlinberliner
declarationerklärung
octoberoktober
milestonesmeilensteine
movementbewegung
inin
writtenverfasst
openopen
tozu
andsprache
versionversion
onoffenen
isist
waswurde

EN These text templates allow agents to ensure that standard wording is used across all teams so that customers receive consistent messaging with each inquiry.

DE Mit diesen Textvorlagen können Agenten sicherstellen, dass in allen Teams ein einheitlicher Wortlaut verwendet wird.

inglêsalemão
agentsagenten
teamsteams
usedverwendet
withmit
iswird
thatdass

EN For the purposes of this data protection information, we use the terms and wording of the GDPR. The definitions (Art. 4 GDPR) are available at https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/?uri=CELEX:32016R0679.

DE Diese Datenschutzerklärung verwendet die Begriffe des Gesetzestextes der DSGVO. Die Begriffsbestimmungen (Art. 4 DSGVO) können Sie z.B. unter https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/?uri=CELEX:32016R0679 einsehen.

inglêsalemão
termsbegriffe
gdprdsgvo
artart
httpshttps
dede
txttxt
uriuri
eueu
europaeuropa
data protectiondatenschutzerklärung
useverwendet

EN The wording of the German Patent Law Modernization Act deliberately refrains from listing any criteria or examples governing disproportionality

DE Das Patentrechtsmodernisierungsgesetz verzichtet dabei bewusst darauf, Kriterien oder Regelbeispiele für die Unverhältnismäßigkeit in den Gesetzeswortlaut aufzunehmen

inglêsalemão
deliberatelybewusst
criteriakriterien
oroder
theden

EN Additionally, in deviation from the draft bill, the consideration of third-party interests was expressly introduced into the wording of Sec

DE Zudem wurde abweichend vom Diskussionsentwurf mit dem Patentrechtsmodernisierungsgesetz — wie bereits mit dem Referentenentwurf — ausdrücklich die Berücksichtigung von Drittinteressen in den Wortlaut des § 139 Abs

inglêsalemão
additionallyzudem
considerationberücksichtigung
expresslyausdrücklich
inin
ofdie

EN Precise wording is vital in legal documents, no matter the language

DE Eine präzise Formulierung ist bei Rechtsdokumenten unerlässlich, ganz gleich, in welcher Sprache

inglêsalemão
precisepräzise
vitalunerlässlich
inin
languagesprache
isist
thegleich

EN OMEGA is proud to include the Swiss Made mark on all of its watches. This simple wording guarantees a standard of quality that has been established over many centuries and is today a world-renowned symbol of excellence.

DE OMEGA ist stolz, dass alle Uhren der Marke das Swiss Made-Label tragen. Dieser schlichte Schriftzug garantiert einen Qualitätsstandard, der über viele Jahrhunderte hinweg etabliert wurde, und ist heute ein weltbekanntes Symbol für Exzellenz.

inglêsalemão
omegaomega
proudstolz
watchesuhren
guaranteesgarantiert
establishedetabliert
centuriesjahrhunderte
simpleschlichte
todayheute
symbolsymbol
excellenceexzellenz
swissswiss
manyviele
andhinweg
includeund
tomarke
allalle
thatdass
isist

EN A good ad doesn’t only fulfill the most important best practices: Keywords in the ad copy, clear wording, avoidance of empty phrases, authority through size (ad extensions), call to action, optimized display URLs, and so on.

DE Eine gute Anzeige erfüllt nicht nur die wichtigsten Best-Practices: Keyword im Anzeigentext, klare Formulierung, Verzicht auf Worthülsen, Autorität durch Größe (Anzeigenerweiterungen), Call to Action, optimierte Display-URLs, und so weiter.

inglêsalemão
fulfillerfüllt
practicespractices
keywordskeyword
clearklare
authorityautorität
sizegröße
callcall
actionaction
optimizedoptimierte
urlsurls
goodgute
toto
soso
in theim
bestbest
displaydisplay
andund
adanzeige
onlynur
mostwichtigsten
ofdurch

EN To ensure that the wording is adapted to the expectations in the individual country, we use the individual linguistic skills of people who grew up in the respective country.

DE Damit das Wording an die Erwartungen im individuellen Land angepasst ist, nutzen wir die individuellen sprachlichen Fähigkeiten von Menschen, die im jeweiligen Land aufgewachsen sind.

inglêsalemão
expectationserwartungen
countryland
linguisticsprachlichen
skillsfähigkeiten
grew upaufgewachsen
peoplemenschen
respectivejeweiligen
in theim
usenutzen
wewir
isist
todamit
ofvon

EN But what good is a facelift with a new structure if users don’t get the message, simply because the wording is too complicated? That is why the canton rewrote all the texts

DE Doch was bringen ein schönes neues Design und eine gute Struktur, wenn die Nutzerinnen und Nutzer aufgrund umständlicher Sprache nur Bahnhof verstehen? Darum hat der Kanton die Texte komplett überarbeitet

inglêsalemão
newneues
usersnutzer
cantonkanton
structurestruktur
allkomplett
thedarum
ifwenn
goodgute
textstexte
aein
getder

EN 1.3. In case of any discrepancies between the wording of our website and these Terms, these Terms prevail.

DE 1.3. Im Falle von Unstimmigkeiten zwischen dem Wortlaut auf unserer Website und diesen Nutzungsbedingungen gelten diese Nutzungsbedingungen.

inglêsalemão
termsnutzungsbedingungen
websitewebsite
andund
thefalle
betweenzwischen
thesediese
ofunserer

EN * Change of colors of any UI element according to your branding. You can include your logo and change the wording via the translation tool provided.

DE * Änderung der Farben aller UI-Elemente entsprechend Ihrem Markenauftritt. Sie können Ihr Logo integrieren und den Wortlaut über das mitgelieferte Übersetzungstool ändern.

inglêsalemão
uiui
elementelemente
logologo
changeÄnderung
yourihr
according toentsprechend
cankönnen
andund
theden
ofder
colorsfarben
yousie

EN By establishing common definitions and technical terms, it is possible to establish a uniform "wording" and make the new tool known as a "single source of truth"

DE Durch die Festlegung gemeinsamer Definitionen und fachlicher Begriffe gelingt es, ein einheitliches „Wording“ zu etablieren und das neue Tool als „Single Source of Truth“ bekannt zu machen

inglêsalemão
definitionsdefinitionen
termsbegriffe
uniformeinheitliches
tooltool
knownbekannt
truthtruth
newneue
aein
andund
sourcesource
tozu
establishetablieren
bydurch

EN Wording patent applications for inventions in the field of mechanical engineering requires a particular ability to define technology in words

DE Die Formulierung von Patentanmeldungen für Erfindungen aus dem Bereich Maschinenbau erfordert ein besonderes Ausdrucksvermögen zur sprachlichen Definition technischer Zusammenhänge

inglêsalemão
inventionserfindungen
requireserfordert
technologytechnischer
definedefinition
forfür
aein
mechanicalmaschinenbau

EN In some cases, it may be appropriate to use functional wording in the application to give the patent a broad scope of protection.

DE In vielen Fällen sind daher funktionale Formulierungen ein geeigneter Ansatz für einen breiten Schutzumfang einer Maschinenbau-Patentanmeldung.

inglêsalemão
casesfällen
functionalfunktionale
broadbreiten
inin
itdaher

EN The wording of a patent certificate is complex and requires expert knowledge

DE Die Formulierungen einer Patenturkunde sind komplex und es bedarf Fachwissen, um sie richtig zu verstehen

inglêsalemão
complexkomplex
requiresbedarf
expertfachwissen
andund
aeiner

EN The Taiwanese refer to Mandarin as guóyŭ or ‘national language’, also to reflect certain local differences in wording.

DE Die Taiwanesen bezeichnen Mandarin als guóyŭ oder „Landessprache“, um bestimmte lokale Unterschiede in der Formulierung zu verdeutlichen.

inglêsalemão
mandarinmandarin
languageder
locallokale
differencesunterschiede
oroder
inin
certainbestimmte
tozu
asdie

EN OMEGA is proud to include the Swiss Made mark on all of its watches. This simple wording guarantees a standard of quality established over many centuries and is a world-renowned symbol of excellence.

DE OMEGA ist stolz, dass alle Uhren der Marke das Swiss Made-Label tragen. Dieser schlichte Schriftzug garantiert einen Qualitätsstandard, der über viele Jahrhunderte hinweg etabliert wurde, und ist ein weltbekanntes Symbol für Exzellenz.

inglêsalemão
omegaomega
proudstolz
watchesuhren
guaranteesgarantiert
establishedetabliert
centuriesjahrhunderte
simpleschlichte
symbolsymbol
excellenceexzellenz
swissswiss
manyviele
andhinweg
includeund
tomarke
allalle
isist

EN You determine the exact wording of your banner message, when it will be shown and at what frequency.

DE Sie bestimmen den genauen Wortlaut Ihrer Bannernachricht, wann sie angezeigt wird und in welcher Häufigkeit.

inglêsalemão
determinebestimmen
exactgenauen
frequencyhäufigkeit
whenwann
andund
shownin

EN With our CMP you get to decide the exact wording of the banner message, when the message will be shown and in what frequency.

DE Mit der Usercentrics CMP können Sie den genauen Wortlaut des Bannertexts bestimmen, sowie wann und in welcher Häufigkeit die Nachricht angezeigt wird.

inglêsalemão
cmpcmp
exactgenauen
messagenachricht
frequencyhäufigkeit
inin
andund
tobestimmen
withmit
whenwann

EN For the purposes of this data protection information, we use the terms and wording of the GDPR. The definitions (Art. 4 GDPR) are available at https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/?uri=CELEX:32016R0679.

DE Diese Datenschutzerklärung verwendet die Begriffe des Gesetzestextes der DSGVO. Die Begriffsbestimmungen (Art. 4 DSGVO) können Sie z.B. unter https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/?uri=CELEX:32016R0679 einsehen.

inglêsalemão
termsbegriffe
gdprdsgvo
artart
httpshttps
dede
txttxt
uriuri
eueu
europaeuropa
data protectiondatenschutzerklärung
useverwendet

EN 1.3. In case of any discrepancies between the wording of our website and these Terms, these Terms prevail.

DE 1.3. Im Falle von Unstimmigkeiten zwischen dem Wortlaut auf unserer Website und diesen Nutzungsbedingungen gelten diese Nutzungsbedingungen.

inglêsalemão
termsnutzungsbedingungen
websitewebsite
andund
thefalle
betweenzwischen
thesediese
ofunserer

EN Be on the lookout for words or phrases that could carry unintended connotations, so you can swap them out for more specific wording

DE Überprüfen Sie die Wörter und Wendungen auf ungewollte Konnotationen, damit sie diese dann durch spezifischere Ausdrucksweisen ersetzen können

inglêsalemão
more specificspezifischere
swapersetzen
cankönnen
wordsund
thedann
onauf
yousie
sodamit

EN The Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities of 22 October 2003 was written in English. It is one of the milestones of the Open Access movement. The wording of the English version shall prevail.

DE Die Berliner Erklärung über den offenen Zugang zu wissenschaftlichem Wissen vom 22. Oktober 2003 wurde in englischer Sprache verfasst. Sie ist einer der Meilensteine der Open Access-Bewegung. Der Wortlaut der englischen Version ist maßgebend.

inglêsalemão
berlinberliner
declarationerklärung
octoberoktober
milestonesmeilensteine
movementbewegung
inin
writtenverfasst
openopen
tozu
andsprache
versionversion
onoffenen
isist
waswurde

EN Either they posted in wrong frequencies or at sub-optimal times or the wording was not very engaging.

DE Entweder haben sie in falschen zeitlichen Abständen gepostet oder zu ungünstigen Uhrzeiten oder das Wording war nicht besonders mitreißend.

inglêsalemão
postedgepostet
wrongfalschen
timesuhrzeiten
waswar
inin
veryzu
notnicht
oroder

EN A good ad doesn’t only fulfill the most important best practices: Keywords in the ad copy, clear wording, avoidance of empty phrases, authority through size (ad extensions), call to action, optimized display URLs, and so on.

DE Eine gute Anzeige erfüllt nicht nur die wichtigsten Best-Practices: Keyword im Anzeigentext, klare Formulierung, Verzicht auf Worthülsen, Autorität durch Größe (Anzeigenerweiterungen), Call to Action, optimierte Display-URLs, und so weiter.

inglêsalemão
fulfillerfüllt
practicespractices
keywordskeyword
clearklare
authorityautorität
sizegröße
callcall
actionaction
optimizedoptimierte
urlsurls
goodgute
toto
soso
in theim
bestbest
displaydisplay
andund
adanzeige
onlynur
mostwichtigsten
ofdurch

EN Our content managers now have an idea of how the article should be structured, which relevant keywords should be used and what the wording should look like

DE Unsere Content Manager haben jetzt eine Idee, wie der Artikel strukturiert sein sollte, welche relevanten Keywords benutzt werden müssen und wie das Wording auszusehen hat

inglêsalemão
contentcontent
managersmanager
ideaidee
structuredstrukturiert
relevantrelevanten
keywordskeywords
nowjetzt
shouldsollte
ourunsere
usedbenutzt
havehaben
andund

EN However, the wording was weakened at the last minute due to pressure from China and India

DE Die Formulierung wurde allerdings in letzter Minute auf Druck von China und Indien abgeschwächt

inglêsalemão
lastletzter
minuteminute
pressuredruck
chinachina
indiaindien
andund
waswurde

EN Like most legal texts, they contain partly unclear wording that leaves some room for interpretation

DE Denn wie die meisten Gesetzestexte enthalten sie teils unklare Formulierungen, die einen gewissen Interpretationsspielraum lassen

inglêsalemão
containenthalten
partlyteils
somegewissen
interpretationdie
fordenn
likewie

EN words, underlines, marks and cross-references, they can still remember the exact wording of their professor weeks later.

DE Buchstaben, Wörtern, Unterstreichungen, Markierungen und Querverweisen, können sie sich auch Wochen später noch an den genau Wortlaut Ihres Professors erinnern.

inglêsalemão
remembererinnern
weekswochen
laterspäter
cankönnen
theden
andund

EN Wording the incident the wrong way is a perfect target for non-technical managers who might be looking for any reason to criticize your team’s response process.

DE Eine falsche Formulierung kann allerdings eine Steilvorlage für nichttechnische Manager sein, die ohnehin nach einem Grund suchen, den Reaktionsprozess deines Teams zu kritisieren.

inglêsalemão
wrongfalsche
non-technicalnichttechnische
managersmanager
teamsteams
reasongrund
yourdeines
targetdie
lookingsuchen
tozu
forfür
aeine

EN The wording of a question should be specific, easy to understand, and unambiguous. Double-barreled questions, double negatives, and jargon are just some of the roadblocks to clear questions. 

DE Die Formulierung einer Frage sollte genau, leicht verständlich und eindeutig sein. Doppelfragen, doppelte Verneinungen und Fachsprache sind nur einige der Hindernisse auf dem Weg zu klaren Fragen.

inglêsalemão
easyleicht
questionsfragen
questionfrage
tozu
shouldsollte
besein
someeinige
clearverständlich
aresind
andund

EN Because closed-ended questions are based on pre-set answer options, it’s critical that you consider the respondent experience and how your wording might be interpreted (or misinterpreted)

DE Da geschlossene Fragen auf vorgegebenen Antwortoptionen basieren, ist es wichtig, dass Sie die Erfahrung der Befragten ebenso berücksichtigen wie die Frage, wie Ihre Formulierungen interpretiert (oder falsch interpretiert) werden könnten

inglêsalemão
criticalwichtig
considerberücksichtigen
experienceerfahrung
closedgeschlossene
answer optionsantwortoptionen
questionsfragen
oroder
arebasieren
becauseda
yourihre
thatdass
theder
onauf
yousie
howwie

EN To ensure good closed-ended survey questions, keep the respondent experience top of mind. Preview your survey from their perspective and pay particular attention to your questions’ wording and format.  

DE Um gute geschlossene Fragen zu gewährleisten, behalten Sie die Erfahrung der Befragten im Hinterkopf. Betrachten Sie Ihre Umfrage aus der Perspektive Ihrer Befragten und achten Sie besonders auf den Wortlaut und das Format der Fragen.

inglêsalemão
experienceerfahrung
particularbesonders
formatformat
closedgeschlossene
surveyumfrage
questionsfragen
tozu
goodgute
yourihre
fromaus
theden
ofder

EN Be on the lookout for words or phrases that could carry unintended connotations, so you can swap them out for more specific wording

DE Überprüfen Sie die Wörter und Wendungen auf ungewollte Konnotationen, damit sie diese dann durch spezifischere Ausdrucksweisen ersetzen können

inglêsalemão
more specificspezifischere
swapersetzen
cankönnen
wordsund
thedann
onauf
yousie
sodamit

EN Interactive reports and customized dashboards provide different views into the results of CERT compliance status, and use the wording and categorizations that are defined by the standard, to make it easier to understand.

DE Interaktive Berichte und benutzerdefinierte Dashboards bieten unterschiedliche Ansichten zu den Ergebnissen des CERT-Konformitätsstatus und verwenden die vom Standard definierten Formulierungen und Kategorisierungen, um das Verständnis zu erleichtern.

inglêsalemão
interactiveinteraktive
customizedbenutzerdefinierte
dashboardsdashboards
differentunterschiedliche
useverwenden
defineddefinierten
standardstandard
easiererleichtern
reportsberichte
viewsansichten
providebieten
tozu
the resultsergebnissen
andund
theden
to understandverständnis

EN The wording of the German Patent Law Modernization Act deliberately refrains from listing any criteria or examples governing disproportionality

DE Das Patentrechtsmodernisierungsgesetz verzichtet dabei bewusst darauf, Kriterien oder Regelbeispiele für die Unverhältnismäßigkeit in den Gesetzeswortlaut aufzunehmen

inglêsalemão
deliberatelybewusst
criteriakriterien
oroder
theden

EN Additionally, in deviation from the draft bill, the consideration of third-party interests was expressly introduced into the wording of Sec

DE Zudem wurde abweichend vom Diskussionsentwurf mit dem Patentrechtsmodernisierungsgesetz — wie bereits mit dem Referentenentwurf — ausdrücklich die Berücksichtigung von Drittinteressen in den Wortlaut des § 139 Abs

inglêsalemão
additionallyzudem
considerationberücksichtigung
expresslyausdrücklich
inin
ofdie

EN we are discussing the wording of each paragraph in order to convey the essence of our project with the greatest possible clarity

DE wir diskutieren die Formulierungen jedes Absatzes, um unser Vorhaben mit der größtmöglichen Klarheit auf den Punkt zu bringen

inglêsalemão
discussingdiskutieren
clarityklarheit
projectvorhaben
greatest possiblegrößtmöglichen
wewir
tozu
theden
withmit
ofder

EN The wording of a question should be specific, easy to understand, and unambiguous. Double-barreled questions, double negatives, and jargon are just some of the roadblocks to clear questions. 

DE Die Formulierung einer Frage sollte genau, leicht verständlich und eindeutig sein. Doppelfragen, doppelte Verneinungen und Fachsprache sind nur einige der Hindernisse auf dem Weg zu klaren Fragen.

inglêsalemão
easyleicht
questionsfragen
questionfrage
tozu
shouldsollte
besein
someeinige
clearverständlich
aresind
andund

EN Because closed-ended questions are based on pre-set answer options, it’s critical that you consider the respondent experience and how your wording might be interpreted (or misinterpreted)

DE Da geschlossene Fragen auf vorgegebenen Antwortoptionen basieren, ist es wichtig, dass Sie die Erfahrung der Befragten ebenso berücksichtigen wie die Frage, wie Ihre Formulierungen interpretiert (oder falsch interpretiert) werden könnten

inglêsalemão
criticalwichtig
considerberücksichtigen
experienceerfahrung
closedgeschlossene
answer optionsantwortoptionen
questionsfragen
oroder
arebasieren
becauseda
yourihre
thatdass
theder
onauf
yousie
howwie

EN To ensure good closed-ended survey questions, keep the respondent experience top of mind. Preview your survey from their perspective and pay particular attention to your questions’ wording and format.  

DE Um gute geschlossene Fragen zu gewährleisten, behalten Sie die Erfahrung der Befragten im Hinterkopf. Betrachten Sie Ihre Umfrage aus der Perspektive Ihrer Befragten und achten Sie besonders auf den Wortlaut und das Format der Fragen.

inglêsalemão
experienceerfahrung
particularbesonders
formatformat
closedgeschlossene
surveyumfrage
questionsfragen
tozu
goodgute
yourihre
fromaus
theden
ofder

Mostrando 50 de 50 traduções