Traduzir "período de vigência" para inglês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "período de vigência" de português para inglês

Tradução de português para inglês de período de vigência

português
inglês

PT As obrigações contínuas exigem o armazenamento de dados pessoais durante o período de vigência do contrato

EN Continuing obligations require the storage of personal data during the term of the contract

portuguêsinglês
obrigaçõesobligations
exigemrequire
othe
armazenamentostorage
dadosdata
pessoaispersonal
períodoterm
contratocontract

PT Os seus dados serão mantidos durante o período de vigência do estatuto de limitações aplicáveis aos actos mencionados no artigo 6-I-7 da lei n°2004-575

EN Your data will be kept for the duration of the statute of limitations applicable to the acts mentioned in article 6-I-7 of the law n°2004-575

portuguêsinglês
serãowill be
mantidoskept
estatutostatute
limitaçõeslimitations
mencionadosmentioned
leilaw
nn

PT Nós manteremos seus dados pessoais enquanto tivermos um relacionamento contratual vigente e, após essa vigência, pelo período determinado por quaisquer obrigações decorrentes do tratamento dos dados ou conforme estabelecido por lei.

EN We will retain your personal data for as long as we have a valid contractual relationship, and after that, for the period determined by any obligations arisen from the treatment of the data or as established by law.

portuguêsinglês
relacionamentorelationship
contratualcontractual
obrigaçõesobligations
tratamentotreatment
ouor
estabelecidoestablished
leilaw

PT Os seus dados serão mantidos durante o período de vigência do estatuto de limitações aplicáveis aos actos mencionados no artigo 6-I-7 da lei n°2004-575

EN Your data will be kept for the duration of the statute of limitations applicable to the acts mentioned in article 6-I-7 of the law n°2004-575

portuguêsinglês
serãowill be
mantidoskept
estatutostatute
limitaçõeslimitations
mencionadosmentioned
leilaw
nn

PT Nós manteremos seus dados pessoais enquanto tivermos um relacionamento contratual vigente e, após essa vigência, pelo período determinado por quaisquer obrigações decorrentes do tratamento dos dados ou conforme estabelecido por lei.

EN We will retain your personal data for as long as we have a valid contractual relationship, and after that, for the period determined by any obligations arisen from the treatment of the data or as established by law.

portuguêsinglês
relacionamentorelationship
contratualcontractual
obrigaçõesobligations
tratamentotreatment
ouor
estabelecidoestablished
leilaw

PT Sim, as soluções Red Hat são fornecidas com base em subscrição por instância ou por instalação, o que dá ao cliente acesso a todos os benefícios da subscrição durante o período de vigência

EN Yes, Red Hat products are provided on a per-instance or per-installation subscription basis, which gives customers access to all subscription benefits during the subscription term

PT Sim, as soluções Red Hat são fornecidas com base em subscrição por instância ou por instalação, o que dá ao cliente acesso contínuo a todos os benefícios da subscrição durante o período de vigência.

EN Red Hat products are provided on a per-instance or per-installation subscription basis, which provides continued access to all subscription benefits during the subscription term.

PT Como o anterior, mas com vigência de 7 dias. O preço é de €24 (

EN Identical to the BTI card, but valid for seven days instead of three. This travel card costs € 24 (

portuguêsinglês
othe
diasdays
preçocosts

PT Esta Política está em vigor na Data de Vigência definida acima

EN This Policy is current as of the Effective Date set forth above

portuguêsinglês
políticapolicy
datadate
deof
definidaset
em vigorcurrent

PT Foi aprovada em 14 de agosto de 2018 e sua vigência sofreu várias alterações, sendo o último fato relevante a MPV 959

EN It was approved on August 14, 2018 and its validity has undergone several changes, the last relevant fact being MPV 959

portuguêsinglês
aprovadaapproved
agostoaugust
váriasseveral
alteraçõeschanges
últimolast
fatofact
relevanterelevant

PT Como o anterior, mas com vigência de 7 dias. O preço é de €24. 

EN Identical to the BTI card, but valid for seven days instead of three. This travel card costs € 24.

portuguêsinglês
othe
diasdays
preçocosts

PT 5. Vigência do contrato; terminação

EN 5. Term of the contract; termination

portuguêsinglês
doof
contratocontract

PT 8.1.1      Os dados pessoais coletados para fins relacionados à execução de um contrato serão retidos durante o prazo de vigência do contrato e pelo prazo de prescrição legal após a resolução do contrato.

EN 8.1.1      Personal data collected for purposes related to the performance of a contract shall be retained until such contract has been fully performed and for the relevant statutory limitation period following the end of that contract.

portuguêsinglês
pessoaispersonal
finspurposes
relacionadosrelated
execuçãoperformance
contratocontract

PT 8.2.2      o prazo de vigência do seu contrato com a Voxy;

EN 8.2.2      the duration of your contract with us;

portuguêsinglês
contratocontract

PT celebrado em um Contrato Principal do Cliente (?Contrato?) com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão do Contrato do Produto de Certificado Digital do Cliente? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement (?Agreement?) effective from March 30, 2021 of which this ?Customer Digital Certificate Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
certificadocertificate
digitaldigital
partepart

PT Você celebrou um Contrato de Cliente Principal (?Contrato?) com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão de Contrato de Produto de Certificado Digital? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement (?Agreement?) effective from March 30, 2021 of which this ?Digital Certificate Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
certificadocertificate
digitaldigital
partepart

PT celebrou um Contrato Principal do Cliente (?Contrato?) com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão do Contrato do Produto de Serviços da Web? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement (?Agreement?) effective from March 30, 2021 of which this ?Web Services Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
webweb
partepart

PT Este Acordo-Quadro do Cliente é feito, assinado e executado em 30 de março de 2021 (a ?Data de Vigência?).

EN This Customer Master Agreement is made, entered into and executed on March 30, 2021 (hereinafter referred to as the ?Effective Date?)

portuguêsinglês
clientecustomer
feitomade
executadoexecuted
acordoagreement

PT (6) Durante a vigência deste Acordo e pelos três anos seguintes, o Cliente deve manter os seguintes registros relacionados às suas relações com os Pais e seus Agentes ou Representantes Autorizados: ?

EN (6) During the term of this Agreement and for three years thereafter, the Customer shall maintain the following records relating to its dealings with Parent and their Agents or Authorized Representatives:-

portuguêsinglês
acordoagreement
clientecustomer
mantermaintain
paisparent
ouor
autorizadosauthorized

PT celebrou um Contrato de Cliente Principal com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão de Contrato de Produto de Hospedagem de Cliente? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement effective from March 30, 2021 of which this ?Customer Hosting Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
hospedagemhosting
partepart

PT celebrou um Contrato de Cliente Principal (?Contrato?) com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão de Contrato de Produto de Registro de Domínio? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement (?Agreement?) effective from March 30, 2021 of which this ?Domain Registration Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
registroregistration
domíniodomain
partepart

PT (1) O Cliente deve garantir que o Registrante de cada Pedido de Domínio concorde em obedecer aos termos e condições estabelecidos pelo Registrador de Nomes de Domínio durante a vigência do Pedido de Domínio

EN (1) The Customer must ensure that the Registrant of each Domain Order must agree to be bound by the terms and conditions laid out by the Registrar of the Domain Name during the term of the Domain Order

portuguêsinglês
clientecustomer
concordeagree
nomesname

PT Nós atualizaremos esta Política de Privacidade ocasionalmente e em atendimento a exigências legais, regulatórias ou modificações operacionais. Nós informaremos tais alterações (inclusive sua data de vigência) segundo a exigência legal.

EN We will update this Privacy Policy occasionally and as required by legal, regulatory or operational modifications. We will notify such changes (including the effective date) as required by law.

portuguêsinglês
privacidadeprivacy
ocasionalmenteoccasionally
ouor
operacionaisoperational
datadate

PT Como o anterior, mas com vigência de 7 dias. O preço é de €24. 

EN Identical to the BTI card, but valid for seven days instead of three. This travel card costs € 24.

portuguêsinglês
othe
diasdays
preçocosts

PT Como o anterior, mas com vigência de 7 dias. O preço é de €24. 

EN Identical to the BTI card, but valid for seven days instead of three. This travel card costs € 24.

portuguêsinglês
othe
diasdays
preçocosts

PT Como o anterior, mas com vigência de 7 dias. O preço é de €24. 

EN Identical to the BTI card, but valid for seven days instead of three. This travel card costs € 24.

portuguêsinglês
othe
diasdays
preçocosts

PT Como o anterior, mas com vigência de 7 dias. O preço é de €24. 

EN Identical to the BTI card, but valid for seven days instead of three. This travel card costs € 24.

portuguêsinglês
othe
diasdays
preçocosts

PT membros da Greentown Labs durante toda a vigência do programa,

EN members of Greentown Labs throughout the entire program,

portuguêsinglês
membrosmembers
labslabs
athe
programaprogram

PT A cátedra, que já conta com um percurso de 15 anos de reflexão e pesquisa sobre assuntos relacionados à ética empresarial e à responsabilidade social empresarial, terá uma vigência inicial de

EN The Chair, which already has a 15-year history of reflection and research on issues related to business ethics and corporate social responsibility, will initially run for

portuguêsinglês
anosyear
reflexãoreflection
pesquisaresearch
assuntosissues
relacionadosrelated
éticaethics
responsabilidaderesponsibility
socialsocial

PT Dessa forma, a filial brasileira começou a operação com 17 meses de antecedência em relação à vigência do contrato no Ambiente de Contratação Regulada.

EN Thus, the delivery is 17 months ahead of the beginning of the validity of the contract in the Regulated Market.

portuguêsinglês
mesesmonths
contratocontract
reguladaregulated
comthus

PT Termos e Condições Gerais, Formação e Vigência do Acordo

EN General Terms and Conditions, Formation and Term of the Agreement

portuguêsinglês
geraisgeneral
formaçãoformation
acordoagreement

PT Durante a vigência do Contrato, o Cliente é responsável para os dados (pessoais) disponibilizados pelo Cliente à Salonized e para o seu uso pela Salonized dentro de suas operações comerciais normais

EN During the term of the Agreement, the Customer is responsible for the (personal) data made available by the Customer to Salonized and for the use thereof by Salonized within its normal business operations

portuguêsinglês
contratoagreement
éis
responsávelresponsible
disponibilizadosmade available
salonizedsalonized
normaisnormal

PT Em qualquer caso, os seus dados serão conservados durante a vigência da relação contratual

EN In any case, we will keep your data for the duration of our contractual relationship with you

portuguêsinglês
casocase
relaçãorelationship
contratualcontractual

PT 5. Vigência do contrato; terminação

EN 5. Term of the contract; termination

portuguêsinglês
doof
contratocontract

PT Esta Política está em vigor na Data de Vigência definida acima

EN This Policy is current as of the Effective Date set forth above

portuguêsinglês
políticapolicy
datadate
deof
definidaset
em vigorcurrent

PT Dessa forma, a filial brasileira começou a operação com 17 meses de antecedência em relação à vigência do contrato no Ambiente de Contratação Regulada.

EN Thus, the delivery is 17 months ahead of the beginning of the validity of the contract in the Regulated Market.

portuguêsinglês
mesesmonths
contratocontract
reguladaregulated
comthus

PT 8.1.1      Os dados pessoais coletados para fins relacionados à execução de um contrato serão retidos durante o prazo de vigência do contrato e pelo prazo de prescrição legal após a resolução do contrato.

EN 8.1.1      Personal data collected for purposes related to the performance of a contract shall be retained until such contract has been fully performed and for the relevant statutory limitation period following the end of that contract.

portuguêsinglês
pessoaispersonal
finspurposes
relacionadosrelated
execuçãoperformance
contratocontract

PT 8.2.2      o prazo de vigência do seu contrato com a Voxy;

EN 8.2.2      the duration of your contract with us;

portuguêsinglês
contratocontract

PT celebrado em um Contrato Principal do Cliente (?Contrato?) com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão do Contrato do Produto de Certificado Digital do Cliente? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement (?Agreement?) effective from March 30, 2021 of which this ?Customer Digital Certificate Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
certificadocertificate
digitaldigital
partepart

PT Você celebrou um Contrato de Cliente Principal (?Contrato?) com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão de Contrato de Produto de Certificado Digital? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement (?Agreement?) effective from March 30, 2021 of which this ?Digital Certificate Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
certificadocertificate
digitaldigital
partepart

PT celebrado em um Contrato Principal do Cliente (?Contrato?) com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão do Contrato do Produto de Certificado Digital do Cliente? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement (?Agreement?) effective from March 30, 2021 of which this ?Customer Digital Certificate Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
certificadocertificate
digitaldigital
partepart

PT Você celebrou um Contrato de Cliente Principal (?Contrato?) com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão de Contrato de Produto de Certificado Digital? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement (?Agreement?) effective from March 30, 2021 of which this ?Digital Certificate Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
certificadocertificate
digitaldigital
partepart

PT celebrou um Contrato Principal do Cliente (?Contrato?) com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão do Contrato do Produto de Serviços da Web? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement (?Agreement?) effective from March 30, 2021 of which this ?Web Services Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
webweb
partepart

PT celebrou um Contrato Principal do Cliente (?Contrato?) com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão do Contrato do Produto de Serviços da Web? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement (?Agreement?) effective from March 30, 2021 of which this ?Web Services Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
webweb
partepart

PT Este Acordo-Quadro do Cliente é feito, assinado e executado em 30 de março de 2021 (a ?Data de Vigência?).

EN This Customer Master Agreement is made, entered into and executed on March 30, 2021 (hereinafter referred to as the ?Effective Date?)

portuguêsinglês
clientecustomer
feitomade
executadoexecuted
acordoagreement

PT Este Acordo-Quadro do Cliente é feito, assinado e executado em 30 de março de 2021 (a ?Data de Vigência?).

EN This Customer Master Agreement is made, entered into and executed on March 30, 2021 (hereinafter referred to as the ?Effective Date?)

portuguêsinglês
clientecustomer
feitomade
executadoexecuted
acordoagreement

PT (6) Durante a vigência deste Acordo e pelos três anos seguintes, o Cliente deve manter os seguintes registros relacionados às suas relações com os Pais e seus Agentes ou Representantes Autorizados: ?

EN (6) During the term of this Agreement and for three years thereafter, the Customer shall maintain the following records relating to its dealings with Parent and their Agents or Authorized Representatives:-

portuguêsinglês
acordoagreement
clientecustomer
mantermaintain
paisparent
ouor
autorizadosauthorized

PT (6) Durante a vigência deste Acordo e pelos três anos seguintes, o Cliente deve manter os seguintes registros relacionados às suas relações com os Pais e seus Agentes ou Representantes Autorizados: ?

EN (6) During the term of this Agreement and for three years thereafter, the Customer shall maintain the following records relating to its dealings with Parent and their Agents or Authorized Representatives:-

portuguêsinglês
acordoagreement
clientecustomer
mantermaintain
paisparent
ouor
autorizadosauthorized

PT celebrou um Contrato de Cliente Principal com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão de Contrato de Produto de Hospedagem de Cliente? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement effective from March 30, 2021 of which this ?Customer Hosting Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
hospedagemhosting
partepart

PT celebrou um Contrato de Cliente Principal com vigência em 30 de março de 2021, do qual esta ?Extensão de Contrato de Produto de Hospedagem de Cliente? faz parte.

EN entered into a Customer Master Agreement effective from March 30, 2021 of which this ?Customer Hosting Product Agreement Extension? is a part.

portuguêsinglês
uma
contratoagreement
clientecustomer
marçomarch
extensãoextension
hospedagemhosting
partepart

Mostrando 50 de 50 traduções