Traduzir "subtítulos para determinar" para inglês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "subtítulos para determinar" de espanhol para inglês

Traduções de subtítulos para determinar

"subtítulos para determinar" em espanhol pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases inglês:

subtítulos captioning captions subtitles
para a about access across add additional after all also always an and and more and the and to another any app application apps are around as as well as well as at at the available back based be been being best better both build but by can click community complete content create custom customer data day different do download each early even every everyone extra features first for for all for everyone for the for us free from fully get give go has have here high home how how to i if in in order to in the including individual information into is it it is its it’s just keep know learn like ll look made make making many may more most multiple must need need to needs new next no not now number of of the on on the one online only or other our out own page pages people per personal place plan popular product products professional program provide provides re read receive relevant required right s same search see service services set should single site so software some specific stay such support system take team teams than that that you the the best the most their them then there there are these they this this is those through time to to be to create to do to get to learn to make to see to the to use to work to you together top under understand up up to update us use used users using want we we have we use web website websites well what when where whether which while who will will be with work you you are you can you have your
determinar a able about after all also an and any are as at at the based be been best between both but by can check cost costs could determine determining do each employees every fee find first for for the from get google has have how how to identify if in in the individual into is it it is its ll look make may measure more most must need need to no not number number of of of the on on the one only options other out people process provide questions re search see set should site so some specific such such as system team that the their them then there there is these they they are this through time to to be to determine to identify to the two under up us use used user using way we we can were what when where which while who will with would you you can you have your

Tradução de espanhol para inglês de subtítulos para determinar

espanhol
inglês

ES Crea subtítulos y subtítulos en segundos. Importa rápidamente datos de subtítulos de Sonix a Avid y empieza a pulir tus subtítulos.

EN Create captions and subtitles in seconds. Quickly import caption data from Sonix into Avid and start polishing your subtitles.

espanhol inglês
importa import
rápidamente quickly
datos data
sonix sonix
avid avid
en in
segundos seconds
subtítulos subtitles
a start
y your
de and

ES Crea subtítulos y subtítulos en segundos. Importa rápidamente datos de subtítulos de Sonix a Avid y empieza a pulir tus subtítulos.

EN Create captions and subtitles in seconds. Quickly import caption data from Sonix into Avid and start polishing your subtitles.

espanhol inglês
importa import
rápidamente quickly
datos data
sonix sonix
avid avid
en in
segundos seconds
subtítulos subtitles
a start
y your
de and

ES Puedes añadir archivos de subtítulos o subtítulos una vez que el video se haya añadido a tu cuenta de Vimeo, como lo harías con un video de Vimeo normal. Para añadir subtítulos, sigue las instrucciones

EN You can add caption or subtitle files once your video has been added to your Vimeo account, just like you would with a regular Vimeo video. To add captions,, follow the instructions

espanhol inglês
subtítulos captions
cuenta account
normal regular
sigue follow
instrucciones instructions
archivos files
o or
video video
tu your
vimeo vimeo
el the
añadido added
puedes you can
con with
un a
a to
una vez once
para just

ES Una vez que tengas una transcripción automatizada, te quedan segundos de crear subtítulos y subtítulos accesibles para tu vídeo. Personalizar y ajustar los subtítulos nunca ha sido tan fácil.

EN Once you’ve got an automated transcript, your seconds away from creating accessible captions & subtitles for your video. Customizing and fine-tuning your captions has never been easier.

espanhol inglês
transcripción transcript
automatizada automated
segundos seconds
crear creating
accesibles accessible
vídeo video
subtítulos subtitles
nunca never
fácil easier
una an
para for
una vez once
de away
tu your

ES Una vez que tengas una transcripción automatizada, te quedan segundos de crear subtítulos y subtítulos accesibles para tu vídeo. Personalizar y ajustar los subtítulos nunca ha sido tan fácil.

EN Once you’ve got an automated transcript, your seconds away from creating accessible captions & subtitles for your video. Customizing and fine-tuning your captions has never been easier.

espanhol inglês
transcripción transcript
automatizada automated
segundos seconds
crear creating
accesibles accessible
vídeo video
subtítulos subtitles
nunca never
fácil easier
una an
para for
una vez once
de away
tu your

ES La mejor forma de agregar subtítulos a un vídeo gratis es con Kapwing, un generador de subtítulos online con el que podrás grabar subtítulos directamente en tus vídeos, y gratis

EN The right way to put subtitles onto a video for free is with Kapwing, an online subtitle generator that allows you to burn subs directly into your video for free

espanhol inglês
subtítulos subtitles
generador generator
online online
es is
vídeo video
y your
un a
directamente directly
a to
gratis free
en onto
de way

ES Con Sonix, puedes crear fácilmente subtítulos y subtítulos para contenido online para que sean más accesibles para los estudiantes y las personas con problemas de aprendizaje.

EN With Sonix, you can easily create subtitles and captions for online content to make them more accessible to students and those with learning disabilities.

espanhol inglês
sonix sonix
contenido content
online online
fácilmente easily
estudiantes students
accesibles accessible
subtítulos subtitles
con with
puedes you can
aprendizaje learning
crear create
más more

ES Con Sonix, puedes crear fácilmente subtítulos y subtítulos para contenido online para que sean más accesibles para los estudiantes y las personas con problemas de aprendizaje.

EN With Sonix, you can easily create subtitles and captions for online content to make them more accessible to students and those with learning disabilities.

espanhol inglês
sonix sonix
contenido content
online online
fácilmente easily
estudiantes students
accesibles accessible
subtítulos subtitles
con with
puedes you can
aprendizaje learning
crear create
más more

ES Como estas descargas sin conexión mantienen la opción para elegir subtítulos, Netflix desarrolló en archivo NFS con el objetivo de almacenar los datos de los subtítulos para programas y películas descargados.

EN Since these offline downloads also retain the option to choose subtitles, Netflix developed the NFS file to store the subtitle information of downloaded shows or movies in.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
netflix netflix
programas shows
películas movies
sin conexión offline
nfs nfs
descargas downloads
archivo file
descargados downloaded
en in
opción option
elegir choose
almacenar to store
datos information
de of
y also

ES El archivo ASS contiene la información textual de los subtítulos que se utiliza para los subtítulos en diferentes idiomas para el anime, las películas, las series de televisión e incluso las pistas de karaoke

EN The ASS file contains the textual subtitle information that is used to provide subtitles in different languages for anime, movies, TV series, and even karaoke tracks

espanhol inglês
ass ass
textual textual
subtítulos subtitles
utiliza used
diferentes different
anime anime
televisión tv
pistas tracks
karaoke karaoke
en in
series series
archivo file
información information
de and
se is
idiomas languages
películas movies
incluso even

ES Gran flexibilidad para arreglar video/subtítulos de audio fuera de sincronización. Simplemente arrastre la tabla de sincronización AV-sync para ajustar el tiempo de salida de sonido y video/subtítulos.

EN Great flexibility to solve video/subtitle & audio out of sync. Drag the AV-sync timing chart to adjust the video and audio/subtitle output time. Incorrect timing is nothing to worry about.

espanhol inglês
gran great
flexibilidad flexibility
arrastre drag
tabla chart
video video
ajustar adjust
salida output
de of
audio audio
sincronización sync
tiempo time

ES Inicia Ava con el volumen del video encendido, y los subtítulos aparecerán automáticamente en tu pantalla.???? Ava para Mac y Windows incluso pone subtítulos en la parte superior, para que puedas ver y leer cómodamente en una pantalla.

EN Launch Ava with your video volume turned on, and captions will automatically show up on your screen.

???? Ava for Mac & Windows even puts captions on top, so you can watch and read comfortably on one screen.

espanhol inglês
inicia launch
ava ava
volumen volume
subtítulos captions
aparecerán show up
automáticamente automatically
mac mac
windows windows
cómodamente comfortably
video video
y and
pantalla screen
encendido on
incluso even
ver watch
con with
tu your
puedas can
leer read
superior top

ES La línea de tiempo de subtítulos fácil de usar hace que las ediciones de alto nivel sean fáciles. Simplemente haga clic y arrastre los subtítulos para ajustar las horas de inicio y finalización.

EN User-friendly subtitle timeline makes high-level edits a breeze. Just click and drag the subtitles to adjust start and end times.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
usar user
ediciones edits
arrastre drag
inicio start
nivel level
fácil de usar user-friendly
la the
ajustar adjust
tiempo timeline
clic click
de times
y and
alto high
simplemente a
para just
finalización end
haga to

ES Convierte automáticamente el vídeo en texto en minutos. A continuación, edite el vídeo editando texto. O crea rápidamente subtítulos y subtítulos para tus vídeos en cuestión de segundos.

EN Automatically convert your video to text in minutes. Then, edit the video by editing text. Or quickly create captions & subtitles for your videos in seconds.

espanhol inglês
automáticamente automatically
rápidamente quickly
minutos minutes
o or
segundos seconds
el the
en in
vídeos videos
vídeo video
a to
subtítulos subtitles
texto text
y your
editando edit
de then

ES Paso 3: Crea subtítulos y subtítulos para tu vídeo

EN Step 3: Create subtitles and captions for your video

espanhol inglês
paso step
vídeo video
subtítulos subtitles
para for
tu your

ES Te daremos una transcripción fácil de editar en cuestión de minutos. A continuación, crea fácilmente subtítulos y subtítulos para tus vídeos.

EN We'll give you an easy-to-edit transcript in minutes. Then, easily create subtitles and captions for your videos.

espanhol inglês
transcripción transcript
editar edit
minutos minutes
vídeos videos
en in
fácilmente easily
fácil easy
a to
subtítulos subtitles
y your
de and

ES Nuestro programa para crear subtítulos a un vídeo le permite poner subtítulos a un vídeo online fácilmente y editarlos a su gusto.

EN Our subtitle maker lets you easily insert subtitles into a video and edit them to your taste.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
fácilmente easily
gusto taste
editarlos edit them
vídeo video
un a
permite lets
a to
y your
nuestro our

ES El Teléfono con Subtítulos, o CapTel, le permite escuchar, leer subtítulos y hablar durante las llamadas telefónicas. Este servicio está diseñado para personas sordas o con dificultades auditivas

EN Captioned Telephone (CapTel) enables you to hear, read captions and speak during phone calls.  This service is designed for people who have hearing loss.

espanhol inglês
subtítulos captions
permite enables
servicio service
personas people
llamadas calls
este this
durante during
está is

ES 4. Use subtítulos para aumentar la accesibilidad En su configuración de zoom, puede activar la función de subtítulos ocultos.

EN 4. Use closed captioning to increase accessibility. In your zoom setting you can turn the closed captioning feature on.

espanhol inglês
subtítulos captioning
configuración setting
zoom zoom
la the
accesibilidad accessibility
en in
puede can
aumentar increase
activar your
función feature
use use
de you

ES Nuestro programa para crear subtítulos a un vídeo le permite poner subtítulos a un vídeo online fácilmente y editarlos a su gusto.

EN Our subtitle maker lets you easily insert subtitles into a video and edit them to your taste.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
fácilmente easily
gusto taste
editarlos edit them
vídeo video
un a
permite lets
a to
y your
nuestro our

ES La línea de tiempo de subtítulos fácil de usar hace que las ediciones de alto nivel sean fáciles. Simplemente haga clic y arrastre los subtítulos para ajustar las horas de inicio y finalización.

EN User-friendly subtitle timeline makes high-level edits a breeze. Just click and drag the subtitles to adjust start and end times.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
usar user
ediciones edits
arrastre drag
inicio start
nivel level
fácil de usar user-friendly
la the
ajustar adjust
tiempo timeline
clic click
de times
y and
alto high
simplemente a
para just
finalización end
haga to

ES Convierte automáticamente el vídeo en texto en minutos. A continuación, edite el vídeo editando texto. O crea rápidamente subtítulos y subtítulos para tus vídeos en cuestión de segundos.

EN Automatically convert your video to text in minutes. Then, edit the video by editing text. Or quickly create captions & subtitles for your videos in seconds.

espanhol inglês
automáticamente automatically
rápidamente quickly
minutos minutes
o or
segundos seconds
el the
en in
vídeos videos
vídeo video
a to
subtítulos subtitles
texto text
y your
editando edit
de then

ES Paso 3: Crea subtítulos y subtítulos para tu vídeo

EN Step 3: Create subtitles and captions for your video

espanhol inglês
paso step
vídeo video
subtítulos subtitles
para for
tu your

ES Te daremos una transcripción fácil de editar en cuestión de minutos. A continuación, crea fácilmente subtítulos y subtítulos para tus vídeos.

EN We'll give you an easy-to-edit transcript in minutes. Then, easily create subtitles and captions for your videos.

espanhol inglês
transcripción transcript
editar edit
minutos minutes
vídeos videos
en in
fácilmente easily
fácil easy
a to
subtítulos subtitles
y your
de and

ES Subtítulos para personas sordas y con problemas de audición (subtítulos SDH) son una forma más detallada de subtitulado que añade descriptores a las acciones que también están sucediendo en la pantalla.

EN Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH subtitles) are a more detailed form of subtitling that adds descriptors to actions that are also happening on the screen.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
forma form
acciones actions
sucediendo happening
pantalla screen
añade adds
en on
la the
de of
detallada detailed
también also
y and
a to
una a
están are

ES Crea subtítulos automáticamente y, a continuación, ajusta los subtítulos generados automáticamente para que se sincronicen a la perfección con el audio de tu vídeo.

EN Create subtitles automatically, then adjust the auto-generated subtitles so theyre perfectly matched to the audio in your video.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
automáticamente automatically
generados generated
a la perfección perfectly
a to
vídeo video
audio audio
tu your
ajusta adjust
de then

ES Si prefieres crear subtítulos manualmente, puedes hacerlo. Tan solo reproduce y escucha tu vídeo y agrega texto en los momentos adecuados para que la precisión de tus subtítulos sea la máxima posible. Con Kapwing, tienes el control de tu contenido.

EN If you’d rather manually create your subtitles, you can. Simply listen to your video play and add text at the right moments to make your subtitles as accurate as possible. With Kapwing, you are in full control of your content.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
manualmente manually
momentos moments
control control
si if
contenido content
agrega add
precisión accurate
posible possible
vídeo video
en in
puedes you can
texto text
de of
con with
que rather
crear create

ES Fuentes para subtítulos: qué fuentes se pueden utilizar y cómo personalizar el texto de subtítulos

EN Font for Subtitles: Which Fonts to Use and How to Customize Subtitle Text

espanhol inglês
subtítulos subtitles
personalizar customize
texto text
fuentes fonts
utilizar use
cómo how
el which

ES En el menú, haz clic en Subtítulos y luego en Añadir archivo de subtítulos...

EN From the menu, click Subtitles, then Add Subtitle File...

espanhol inglês
clic click
subtítulos subtitles
añadir add
archivo file
el the
menú menu
a then

ES ", especifica el idioma y dinos si se trata de un archivo de subtítulos o subtítulos. A continuación, haz clic en

EN ” button, specify the language, and tell us whether its a caption or subtitle file. Then click

espanhol inglês
especifica specify
dinos tell us
si whether
archivo file
y and
clic click
un a
o or
el the
idioma language

ES Si los subtítulos no aparecen durante la reproducción, asegúrate de haber activado el archivo de subtítulos haciendo clic sobre el mismo

EN If your subtitles or captions don’t appear during playback, make sure you’ve activated the caption file by toggling it on

espanhol inglês
aparecen appear
reproducción playback
si if
archivo file
no dont
subtítulos subtitles
asegúrate sure
de during

ES Crea subtítulos y subtítulos en cualquier idioma.

EN Create subtitles and captions in any language.

espanhol inglês
en in
subtítulos subtitles
cualquier any

ES Haz que tus vídeos sean más accesibles con subtítulos de marca. Crystal te muestra lo fácil y simple que es editar subtítulos con Sonix.

EN Make your videos more accessible with on-brand subtitles. Crystal shows you how easy and simple subtitle editing is with Sonix.

espanhol inglês
vídeos videos
subtítulos subtitles
crystal crystal
muestra shows
editar editing
sonix sonix
marca brand
es is
más more
accesibles accessible
fácil easy
simple simple
con with
y your
de and

ES La mejor forma de crear subtítulos y subtítulos

EN The best way to create captions and subtitles

espanhol inglês
la the
subtítulos subtitles
mejor best
de way
crear create
y and

ES Y después de crear ese vídeo, añada fácilmente subtítulos o subtítulos exportando archivos SRT y VTT con el formato correcto en segundos.

EN And after you've made that video, easily add captions or subtitles to it by exporting properly formatted SRT & VTT files in seconds.

espanhol inglês
añada add
fácilmente easily
srt srt
correcto properly
formato formatted
o or
archivos files
segundos seconds
en in
a to
vídeo video
subtítulos subtitles
ese that

ES Crea subtítulos y subtítulos fácilmente

EN Easily create subtitles and captions

espanhol inglês
fácilmente easily
subtítulos subtitles
y and

ES Graba subtítulos directamente en tu vídeo. Los subtítulos codificados en forma rígida te permiten compartir en cualquier plataforma.

EN Burn subtitles right into your video. Hard-coded subtitles allow you to share on any platform.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
directamente right
permiten allow
plataforma platform
tu your
en on
vídeo video
compartir share
los to
te you

ES Añadir subtítulos y subtítulos a tus películas

EN Add subtitles and captions to your films

espanhol inglês
añadir add
películas films
a to
subtítulos subtitles
y your

ES Crea subtítulos y subtítulos accesibles en segundos

EN Create accessible captions and subtitles in seconds

espanhol inglês
accesibles accessible
en in
segundos seconds
subtítulos subtitles
y and

ES El tiempo es dinero cuando se trata de dirigir un negocio de transcripción. Ya sea que estés creando subtítulos, subtítulos o traduciendo, usar la plataforma de transcripción automatizada de Sonix puede ahorrarte tiempo y dinero.

EN Time is money when it comes to running a transcription business. Whether you are creating captions, subtitles, or translating, using Sonix’s automated transcription platform can save you both time & money.

espanhol inglês
negocio business
transcripción transcription
automatizada automated
ahorrarte save you
un a
estés you are
o or
puede can
traduciendo translating
tiempo time
es is
dinero money
cuando when
subtítulos subtitles
usar using
plataforma platform
que comes
de both

ES Tenga en cuenta que los subtítulos no son subtítulos

EN Note that captions are not subtitles

espanhol inglês
subtítulos subtitles
son are
que that
no note

ES En la escritura web, los subtítulos no son simples subtítulos

EN In web writing, subheadings are not just simple subheadings

espanhol inglês
escritura writing
web web
en in
son are
no not
simples simple

ES Si se pregunta cómo colocar subtítulos en un vídeo online automáticamente, pruebe Fastreel, la herramienta que permite añadir subtítulos en español en línea.

EN If youre wondering how to add subtitles to a video online, try Fastreel – the online subtitles adder.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
online online
pruebe try
fastreel fastreel
si if
un a
la the
añadir add
vídeo video
cómo how

ES Puede esperar que JustStream ejecute cualquier archivo de subtítulos común. Mejor aún, puede agregar subtítulos externos a sus videos y transmitirlos de esa manera.

EN You can expect JustStream to run any common subtitle file. Better yet, you can add external subtitles to your videos and stream them that way.

espanhol inglês
esperar expect
archivo file
subtítulos subtitles
agregar add
externos external
videos videos
común common
mejor better
a to
puede can
de way
y your
que yet
esa that

ES Puede abrir pistas de audio y subtítulos externos cuando mira videos. Si es necesario, se pueden sincronizar manualmente. Ecualizador de audio, búsqueda de subtítulos, velocidad de reproducción: cambia muchas cosas.

EN You can open external audio and subtitle tracks when watching videos. If you need to, they can be manually synchronized. Audio equalizer, subtitle search, playback speed - theres a lot you change.

espanhol inglês
abrir open
pistas tracks
externos external
manualmente manually
ecualizador equalizer
búsqueda search
velocidad speed
cambia change
sincronizar synchronized
videos videos
si if
reproducción playback
cuando when
mira to
necesario need
puede can
audio audio
muchas a

ES Está bien usar subtítulos en inglés cuando ves la tele, pero es mejor no poner los subtítulos en español

EN Its ok to use English subtitles when you listen, but don’t use Spanish ones

espanhol inglês
subtítulos subtitles
español spanish
cuando when
no dont
pero but
inglés english
la its
usar use

ES Si se pregunta cómo colocar subtítulos en un vídeo online automáticamente, pruebe Fastreel, la herramienta que permite añadir subtítulos en español en línea.

EN If youre wondering how to add subtitles to a video online, try Fastreel – the online subtitles adder.

espanhol inglês
subtítulos subtitles
online online
pruebe try
fastreel fastreel
si if
un a
la the
añadir add
vídeo video
cómo how

ES En el menú, haz clic en Subtítulos y luego en Añadir archivo de subtítulos...

EN From the menu, click Subtitles, then Add Subtitle File...

espanhol inglês
clic click
subtítulos subtitles
añadir add
archivo file
el the
menú menu
a then

ES Nuestro motor de subtítulos automáticos te ayuda a añadir y editar fácilmente el texto y el tiempo de tus subtítulos.

EN Our auto-subtitle engine helps you easily add and edit the text and timing of your subtitles.

espanhol inglês
motor engine
subtítulos subtitles
ayuda helps
añadir add
fácilmente easily
editar edit
el the
tiempo timing
de of
texto text
y your
nuestro our
te you

ES Crea subtítulos y subtítulos en cualquier idioma.

EN Create subtitles and captions in any language.

espanhol inglês
en in
subtítulos subtitles
cualquier any

Mostrando 50 de 50 traduções