ES Los importes facturados por Splashtop antes de la rescisión en relación con los Servicios prestados a usted en virtud de estas Condiciones sobrevivirán a la rescisión y serán inmediatamente exigibles a usted en el momento de la rescisión.
"caso de rescisión" em espanhol pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases alemão:
ES Los importes facturados por Splashtop antes de la rescisión en relación con los Servicios prestados a usted en virtud de estas Condiciones sobrevivirán a la rescisión y serán inmediatamente exigibles a usted en el momento de la rescisión.
DE Beträge, die Splashtop vor der Kündigung im Zusammenhang mit den Ihnen gemäß diesen Bedingungen erbrachten Diensten in Rechnung gestellt hat, bleiben von der Kündigung unberührt und werden zum Zeitpunkt der Kündigung sofort fällig und zahlbar.
espanhol | alemão |
---|---|
splashtop | splashtop |
rescisión | kündigung |
relación | zusammenhang |
condiciones | bedingungen |
y | und |
momento | zeitpunkt |
en el | im |
en | in |
por | gestellt |
inmediatamente | sofort |
ES Los importes facturados por Splashtop antes de la rescisión en relación con los Servicios prestados a usted en virtud de estas Condiciones sobrevivirán a la rescisión y serán inmediatamente exigibles a usted en el momento de la rescisión.
DE Beträge, die Splashtop vor der Kündigung im Zusammenhang mit den Ihnen gemäß diesen Bedingungen erbrachten Diensten in Rechnung gestellt hat, bleiben von der Kündigung unberührt und werden zum Zeitpunkt der Kündigung sofort fällig und zahlbar.
espanhol | alemão |
---|---|
splashtop | splashtop |
rescisión | kündigung |
relación | zusammenhang |
condiciones | bedingungen |
y | und |
momento | zeitpunkt |
en el | im |
en | in |
por | gestellt |
inmediatamente | sofort |
ES Tú declaras tu conformidad con el hecho de que borremos las imágenes facilitadas después de la rescisión, nosotros nos comprometemos a borrar todas tus fotos en un plazo de catorce días después de la recepción de tu rescisión.
DE Du erklärst dich mit einer Löschung der ausgestellten Bilder nach Kündigung einverstanden, wir verpflichten uns, innerhalb von vierzehn Tagen nach Zugang deiner Kündigung alle deine Fotos zu löschen.
espanhol | alemão |
---|---|
conformidad | einverstanden |
rescisión | kündigung |
borrar | löschen |
catorce | vierzehn |
imágenes | bilder |
fotos | fotos |
tu | deiner |
a | zu |
días | tagen |
en | innerhalb |
todas | alle |
nos | uns |
ES Derecho de rescisión y formulario de rescisión
DE Widerrufsbelehrung und Widerrufsformular
espanhol | alemão |
---|---|
y | und |
ES Para cumplir el plazo de rescisión basta con que envíe su notificación sobre el ejercicio del derecho de rescisión antes del vencimiento del plazo.
DE Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden.
espanhol | alemão |
---|---|
basta | reicht |
notificación | mitteilung |
ejercicio | übung |
vencimiento | ablauf |
ES Tras la rescisión o el vencimiento del Acuerdo, puedes solicitar por escrito dentro de los treinta (30) días posteriores a dicha rescisión o vencimiento que pongamos Tus Datos a tu disposición
DE Bei Kündigung oder Ablauf der Vereinbarung kannst du innerhalb von dreißig (30) Tagen nach der Kündigung oder dem Ablauf schriftlich verlangen, dass wir dir deine Daten zur Verfügung stellen
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
vencimiento | ablauf |
escrito | schriftlich |
treinta | dreißig |
acuerdo | vereinbarung |
datos | daten |
puedes | kannst |
o | oder |
disposición | verfügung |
días | tagen |
ES Tú declaras tu conformidad con el hecho de que borremos las imágenes facilitadas después de la rescisión, nosotros nos comprometemos a borrar todas tus fotos en un plazo de catorce días después de la recepción de tu rescisión.
DE Du erklärst dich mit einer Löschung der ausgestellten Bilder nach Kündigung einverstanden, wir verpflichten uns, innerhalb von vierzehn Tagen nach Zugang deiner Kündigung alle deine Fotos zu löschen.
espanhol | alemão |
---|---|
conformidad | einverstanden |
rescisión | kündigung |
borrar | löschen |
catorce | vierzehn |
imágenes | bilder |
fotos | fotos |
tu | deiner |
a | zu |
días | tagen |
en | innerhalb |
todas | alle |
nos | uns |
ES La rescisión de este Acuerdo no eximirá a ninguna de las partes de sus respectivas obligaciones con la otra en virtud del presente, incluidas todas las obligaciones de pago, que surgieron antes de la fecha de vigencia de la rescisión
DE Die Kündigung dieser Vereinbarung entbindet keine Partei von ihren jeweiligen Verpflichtungen gegenüber der anderen hierunter, einschließlich aller Zahlungsverpflichtungen, die vor dem Datum des Inkrafttretens der Kündigung entstanden sind
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
acuerdo | vereinbarung |
obligaciones | verpflichtungen |
otra | anderen |
incluidas | einschließlich |
no | keine |
fecha | datum |
ES La rescisión de este Acuerdo no liberará a ninguna de las Partes de sus respectivas obligaciones hacia la otra en virtud del presente, incluidas todas las obligaciones de pago, que surgieron antes de la fecha efectiva de rescisión
DE Die Kündigung dieser Vereinbarung befreit keine Partei von ihren jeweiligen Verpflichtungen gegenüber der anderen hierunter, einschließlich aller Zahlungsverpflichtungen, die vor dem Datum des Inkrafttretens der Kündigung entstanden sind
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
acuerdo | vereinbarung |
obligaciones | verpflichtungen |
otra | anderen |
incluidas | einschließlich |
no | keine |
fecha | datum |
ES 4.5. La rescisión del presente APD por cualquier motivo no afectará a los derechos y obligaciones devengados por usted o por nosotros en el momento de dicha rescisión.
DE 4.5. Die Beendigung dieser DPA, aus welchem Grund auch immer, hat keinen Einfluss auf die zum Zeitpunkt der Beendigung aufgelaufenen Rechte und Pflichten von Ihnen oder uns.
espanhol | alemão |
---|---|
motivo | grund |
derechos | rechte |
obligaciones | pflichten |
momento | zeitpunkt |
y | und |
o | oder |
ES En caso de rescisión o vencimiento de estas Condiciones, la Suscripción del Cliente y todos los derechos otorgados en virtud del presente finalizarán, y podremos cambiar la dirección web de la Cuenta
DE Bei Beendigung oder Ablauf dieser Nutzungsbedingungen enden das Abonnement des Kunden und alle Rechte, die Ihnen hiernach gewährt werden, und wir können die Webadresse des Kontos ändern
espanhol | alemão |
---|---|
vencimiento | ablauf |
cliente | kunden |
derechos | rechte |
finalizar | beendigung |
condiciones | nutzungsbedingungen |
y | und |
cambiar | ändern |
podremos | können |
o | oder |
suscripción | abonnement |
todos | alle |
la cuenta | kontos |
de | bei |
caso | die |
ES EN CASO DE RESCISIÓN, TUS SUSCRIPCIONES CONTINUARÁN HASTA EL FINAL DEL PERIODO DE SUSCRIPCIÓN, A MENOS QUE CANCELES TU SUSCRIPCIÓN DE ACUERDO CON EL PROCEDIMIENTO ESTABLECIDO EN LA SECCIÓN 3.5(f).
DE NACH EINER KÜNDIGUNG LAUFEN DEINE ABONNEMENTS BIS ZUM ENDE DES ABONNEMENTZEITRAUMS WEITER, ES SEI DENN, DU KÜNDIGST DEIN ABONNEMENT GEMÄSS DEM IN ABSCHNITT 3.5(f) BESCHRIEBENEN VERFAHREN.
espanhol | alemão |
---|---|
final | ende |
procedimiento | verfahren |
f | f |
suscripciones | abonnements |
en | in |
hasta | bis |
a | weiter |
que | laufen |
ES El abono de suscripción se renueva en cada caso por el tiempo establecido si no hay una rescisión en un plazo de como máximo 14 días antes de que expire el periodo de pago otorgado
DE Das Abo verlängert sich jeweils um die gewählte Zeit, wenn es nicht spätestens 14 Tage vor Ablauf der geleisteten Zahlungsperiode gekündigt wird
espanhol | alemão |
---|---|
suscripción | abo |
no | nicht |
hay | es |
días | tage |
tiempo | zeit |
si | wenn |
antes | um |
un | jeweils |
ES En caso de rescisión (en neerlandés "ontbinding"), el pago por los Servicios ya prestados a usted no será reembolsado ni revertido
DE Im Falle einer Kündigung (niederländisch „ontbinding“) wird die Zahlung für die Ihnen bereits erbrachten Dienste nicht zurückerstattet oder rückgängig gemacht
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
neerlandés | niederländisch |
pago | zahlung |
servicios | dienste |
ya | bereits |
en | im |
será | wird |
no | nicht |
de | die |
usted | ihnen |
ES En caso de rescisión de esta Extensión del Acuerdo de Producto por cualquier motivo, las Secciones 2 y 3 seguirán vigentes. APÉNDICE A? CONDICIONES ESPECÍFICAS DEL SERVICIO DE PROTECCIÓN DE PRIVACIDAD 1. DESCRIPCIÓN DE SERVICIOS
DE Im Falle der Kündigung dieser Produktvertragsverlängerung aus irgendeinem Grund bleiben die Abschnitte 2 und 3 bestehen. ANHANG A? DATENSCHUTZSERVICE SPEZIFISCHE BEDINGUNGEN 1. BESCHREIBUNG DER DIENSTLEISTUNGEN
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
motivo | grund |
secciones | abschnitte |
y | und |
a | a |
condiciones | bedingungen |
seguirán | bleiben |
cualquier | irgendeinem |
servicios | dienstleistungen |
de | der |
caso | die |
en | im |
ES Deberá enviar y entregarnos los artículos sin demora y, en cualquier caso, a más tardar dentro de los primeros catorce días a partir del día en que nos informó sobre la rescisión de este contrato
DE Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, an uns zurückzusenden oder zu übergeben
espanhol | alemão |
---|---|
catorce | vierzehn |
contrato | vertrags |
y | und |
más | spätestens |
día | tag |
en | in |
partir | zu |
caso | fall |
nos | uns |
ES Estas personas están sujetas a obligaciones de confidencialidad y podrían verse sometidas a medidas disciplinarias, que incluyen la rescisión del contrato, litigios civiles o procesos penales, en caso de incumplimiento de esas obligaciones
DE Diese Personen unterliegen Vertraulichkeitsverpflichtungen und unter Umständen Disziplinarmaßnahmen wie Kündigung, zivilrechtlichen Prozessen und/oder strafrechtlicher Verfolgung, wenn sie diesen Verpflichtungen nicht nachkommen
espanhol | alemão |
---|---|
sujetas | unterliegen |
rescisión | kündigung |
procesos | prozessen |
obligaciones | verpflichtungen |
y | und |
o | oder |
en | wenn |
de | unter |
ES En caso de rescisión (en neerlandés "ontbinding"), el pago por los Servicios ya prestados a usted no será reembolsado ni revertido
DE Im Falle einer Kündigung (niederländisch „ontbinding“) wird die Zahlung für die Ihnen bereits erbrachten Dienste nicht zurückerstattet oder rückgängig gemacht
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
neerlandés | niederländisch |
pago | zahlung |
servicios | dienste |
ya | bereits |
en | im |
será | wird |
no | nicht |
de | die |
usted | ihnen |
ES En caso de rescisión de esta Extensión del Acuerdo de Producto por cualquier motivo, las Secciones 2 y 3 seguirán vigentes. APÉNDICE A? CONDICIONES ESPECÍFICAS DEL SERVICIO DE PROTECCIÓN DE PRIVACIDAD 1. DESCRIPCIÓN DE SERVICIOS
DE Im Falle der Kündigung dieser Produktvertragsverlängerung aus irgendeinem Grund bleiben die Abschnitte 2 und 3 bestehen. ANHANG A? DATENSCHUTZSERVICE SPEZIFISCHE BEDINGUNGEN 1. BESCHREIBUNG DER DIENSTLEISTUNGEN
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
motivo | grund |
secciones | abschnitte |
y | und |
a | a |
condiciones | bedingungen |
seguirán | bleiben |
cualquier | irgendeinem |
servicios | dienstleistungen |
de | der |
caso | die |
en | im |
ES En caso de rescisión de esta Extensión del Acuerdo de Producto por cualquier motivo, las Secciones 2 y 3 seguirán vigentes. APÉNDICE A? CONDICIONES ESPECÍFICAS DEL SERVICIO DE PROTECCIÓN DE PRIVACIDAD 1. DESCRIPCIÓN DE SERVICIOS
DE Im Falle der Kündigung dieser Produktvertragsverlängerung aus irgendeinem Grund bleiben die Abschnitte 2 und 3 bestehen. ANHANG A? DATENSCHUTZSERVICE SPEZIFISCHE BEDINGUNGEN 1. BESCHREIBUNG DER DIENSTLEISTUNGEN
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
motivo | grund |
secciones | abschnitte |
y | und |
a | a |
condiciones | bedingungen |
seguirán | bleiben |
cualquier | irgendeinem |
servicios | dienstleistungen |
de | der |
caso | die |
en | im |
ES La rescisión del Contrato no es óbice para que Monotype pueda demandarlo por los daños ocasionados en caso de incumplimiento del Contrato
DE Die Kündigung des Vertrags hindert Monotype nicht daran, Sie bei Vertrags-verletzungen auf Schadensersatz zu verklagen
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
contrato | vertrags |
daños | verletzungen |
no | nicht |
de | bei |
para | zu |
caso | die |
ES El abono de suscripción se renueva en cada caso por el tiempo establecido si no hay una rescisión en un plazo de como máximo 14 días antes de que expire el periodo de pago otorgado
DE Das Abo verlängert sich jeweils um die gewählte Zeit, wenn es nicht spätestens 14 Tage vor Ablauf der geleisteten Zahlungsperiode gekündigt wird
espanhol | alemão |
---|---|
suscripción | abo |
no | nicht |
hay | es |
días | tage |
tiempo | zeit |
si | wenn |
antes | um |
un | jeweils |
ES No hacerlo constituirá una violación de estas Condiciones de uso, lo cual puede resultar en la rescisión inmediata de su cuenta de Foursquare
DE Erfolgt dies nicht, so stellt dies einen Verstoß gegen die vorliegenden Nutzungsbedingungen dar, der eine sofortige Schließung Ihres Foursquare-Kontos nach sich ziehen kann
espanhol | alemão |
---|---|
inmediata | sofortige |
cuenta | kontos |
violación | verstoß |
puede | kann |
no | nicht |
condiciones | nutzungsbedingungen |
de | einen |
una | eine |
la | der |
su | ihres |
ES 11. Plazo y rescisión; suspensión.
DE 11. Laufzeit und Beendigung; Aussetzung.
espanhol | alemão |
---|---|
plazo | laufzeit |
y | und |
suspensión | aussetzung |
ES 11.3. Rescisión por parte del Cliente.
DE 11.3. Beendigung durch den Kunden.
espanhol | alemão |
---|---|
cliente | kunden |
del | den |
ES 11.4. Efecto de la rescisión del Servicio.
DE 11.4. Auswirkung der Beendigung des Service.
espanhol | alemão |
---|---|
efecto | auswirkung |
servicio | service |
ES El Cliente tiene la responsabilidad plena de exportar los Datos de Cliente antes de dicha rescisión o vencimiento
DE Es liegt in der alleinigen Verantwortung des Kunden, die Kundendaten vor einer solchen Kündigung oder einem solchen Ablauf zu exportieren
espanhol | alemão |
---|---|
responsabilidad | verantwortung |
exportar | exportieren |
rescisión | kündigung |
vencimiento | ablauf |
cliente | kunden |
o | oder |
el | liegt |
ES Excepto disposición expresa al contrario, la rescisión o el vencimiento de estas Condiciones no liberarán al Cliente de su obligación de pagar los Cargos de Suscripción adeudados.
DE Sofern hierin nicht ausdrücklich anders angegeben, entbindet die Beendigung oder das Auslaufen dieser Nutzungsbedingungen den Kunden nicht von seiner Verpflichtung zur Zahlung fälliger Abonnementgebühren.
espanhol | alemão |
---|---|
cliente | kunden |
obligación | verpflichtung |
pagar | zahlung |
condiciones | nutzungsbedingungen |
o | oder |
no | nicht |
contrario | anders |
ES Estas Condiciones de SA se extinguirán cuando ocurra el primero de los siguientes: (i) la finalización de los Servicios Adicionales; (ii) la finalización del Plazo de los SA; o (iii) la rescisión o el vencimiento del Acuerdo.
DE Diese ZS-Bedingungen enden mit dem früheren der folgenden Zeitpunkte: (i) der Fertigstellung der zusätzlichen Services; (ii) dem Ablauf der ZS-Laufzeit; oder (iii) der Kündigung oder dem Ablauf der Vereinbarung.
espanhol | alemão |
---|---|
siguientes | folgenden |
finalización | fertigstellung |
adicionales | zusätzlichen |
ii | ii |
rescisión | kündigung |
condiciones | bedingungen |
iii | iii |
i | i |
acuerdo | vereinbarung |
servicios | services |
vencimiento | ablauf |
o | oder |
ES La no observancia de esta obligación nos autoriza a la rescisión sin previo aviso.
DE Eine Nichteinhaltung der Verpflichtung berechtigt uns zur fristlosen Kündigung.
espanhol | alemão |
---|---|
obligación | verpflichtung |
rescisión | kündigung |
nos | uns |
ES La suscripción puede ser rescindida por ti o por nosotros sin respetar un plazo de rescisión y sin alegar ningún motivo
DE Die Mitgliedschaft kann jederzeit von dir oder von uns ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist und ohne Angabe eines Grundes gekündigt werden
espanhol | alemão |
---|---|
suscripción | mitgliedschaft |
y | und |
puede | kann |
o | oder |
sin | ohne |
ES La rescisión ha de producirse por e-mail y es efectiva con su recepción
DE Die Kündigung hat schriftlich oder per E-Mail zu erfolgen und wird mit Zugang wirksam
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
efectiva | wirksam |
y | und |
ES También allí debe producirse una rescisión
DE Dort muss auch eine Kündigung erfolgen
espanhol | alemão |
---|---|
debe | muss |
rescisión | kündigung |
también | auch |
allí | dort |
una | eine |
ES Rescisión por parte de la Compañía
DE Kündigung durch das Unternehmen
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
compañía | unternehmen |
de | durch |
ES Tras dicha rescisión por cualquier motivo, usted deberá desinstalar el Software y destruir cualquier copia en su posesión.
DE Bei Beendigung aus welchem Grund auch immer müssen Sie die Software deinstallieren und alle in Ihrem Besitz befindlichen Kopien davon vernichten.
espanhol | alemão |
---|---|
motivo | grund |
desinstalar | deinstallieren |
copia | kopien |
deberá | müssen |
y | und |
software | software |
en | in |
su | ihrem |
posesión | besitz |
el | aus |
ES Los derechos y obligaciones relativos al presente CCF que por su naturaleza deban perdurar, seguirán vigentes tras la rescisión o expiración del mismo
DE Rechte und Verpflichtungen nach diesem CCF, die ihrem Wesen nach fortbestehen sollten, bleiben auch nach Kündigung oder Ablauf dieses CCF weiterhin gültig
espanhol | alemão |
---|---|
derechos | rechte |
obligaciones | verpflichtungen |
rescisión | kündigung |
expiración | ablauf |
ccf | ccf |
y | und |
seguirán | bleiben |
o | oder |
su | ihrem |
ES Dicho incumplimiento no se considerará una omisión en virtud del presente ni, a excepción de lo dispuesto en esta Sección, un motivo para la rescisión
DE Eine solche Nichterfüllung stellt nach diesem CCF kein Versäumnis und, außer gemäß den Bestimmungen dieses Abschnitts, keinen Kündigungsgrund dar
espanhol | alemão |
---|---|
sección | abschnitts |
a excepción de | außer |
ES Las políticas de reembolso o rescisión solo serán vinculantes entre tú y el Desarrollador correspondiente.
DE Jegliche Rückgabebedingungen oder Kündigungsbestimmungen haben ausschließlich für Sie und den jeweiligen Entwickler Bindungskraft.
espanhol | alemão |
---|---|
correspondiente | jeweiligen |
y | und |
solo | ausschließlich |
desarrollador | entwickler |
o | oder |
serán | sie |
ES 13.1 Este Contrato continuará hasta su rescisión de acuerdo con este Contrato.
DE 13.1 Diese Vereinbarung bleibt bis zu ihrer Beendigung gemäß dieser Vereinbarung bestehen.
espanhol | alemão |
---|---|
hasta | bis |
ES La vigencia de este Contrato comienza en la Fecha de entrada en vigor y continúa hasta el final del plazo de los Servicios indicado en el Pedido o hasta su rescisión de acuerdo con esta Sección 5.
DE Die Laufzeit dieser Vereinbarung beginnt am Datum des Inkrafttretens und setzt sich bis zum Ende der Laufzeit der Dienstleistungen fort, die auf der Bestellung angegeben ist oder bis eine Beendigung in Übereinstimmung mit diesem Abschnitt 5 stattfindet.
espanhol | alemão |
---|---|
comienza | beginnt |
pedido | bestellung |
sección | abschnitt |
y | und |
final | ende |
en el | am |
servicios | dienstleistungen |
o | oder |
fecha | datum |
plazo | laufzeit |
indicado | angegeben |
hasta | bis |
a | in |
ES Es de tu exclusiva responsabilidad descargar cualquier Contenido del cliente que desees conservar antes de la rescisión de este Contrato.
DE Sie sind allein dafür verantwortlich, jegliche Kundeninhalte, die Sie speichern wollen, vor der Beendigung dieser Vereinbarung herunterzuladen.
espanhol | alemão |
---|---|
responsabilidad | verantwortlich |
contrato | vereinbarung |
descargar | herunterzuladen |
conservar | speichern |
desees | wollen |
ES La rescisión del contrato es posible hasta 1 mes antes del final de la fecha de vencimiento de la suscripción
DE Eine Kündigung ist bis 1 Monat vor Laufzeitende möglich
espanhol | alemão |
---|---|
mes | monat |
posible | möglich |
es | ist |
hasta | bis |
de | vor |
ES La rescisión del contrato es posible hasta 1 día antes del final de la fecha de vencimiento de la suscripción
DE Eine Kündigung ist bis 1 Tag vor Laufzeitende möglich
espanhol | alemão |
---|---|
día | tag |
posible | möglich |
es | ist |
hasta | bis |
de | vor |
ES Las disposiciones del presente documento relativas a la Exclusión de garantías, la Precisión de la información, la Indemnización y los Derechos de terceros continuarán vigentes tras la rescisión.
DE Die nachstehenden Bestimmungen zum Gewährleistungsausschluss, zur Genauigkeit der Daten, zur Schadloshaltung und zu den Rechten Dritter bleiben über die Beendigung hinaus bestehen.
espanhol | alemão |
---|---|
precisión | genauigkeit |
disposiciones | bestimmungen |
y | und |
información | daten |
derechos | rechten |
de | hinaus |
terceros | die |
a | zu |
la | der |
ES (2) Los padres pueden rescindir este acuerdo y / o cualquier extensión del acuerdo del producto del cliente notificando al cliente por escrito, a partir de la fecha especificada en dicho aviso de rescisión en las siguientes circunstancias
DE (2) Die Muttergesellschaft kann diese Vereinbarung und / oder eine Verlängerung der Kundenproduktvereinbarung durch schriftliche Mitteilung an den Kunden zu dem in dieser Kündigungserklärung angegebenen Datum unter den folgenden Umständen kündigen
espanhol | alemão |
---|---|
acuerdo | vereinbarung |
extensión | verlängerung |
cliente | kunden |
escrito | schriftliche |
aviso | mitteilung |
circunstancias | umständen |
y | und |
en | in |
o | oder |
partir | zu |
especificada | angegebenen |
fecha | datum |
siguientes | folgenden |
pueden | kann |
de | unter |
la | der |
ES (5) Efecto de la rescisión de este Acuerdo
DE (5) Wirkung der Kündigung dieses Vertrages
espanhol | alemão |
---|---|
efecto | wirkung |
rescisión | kündigung |
acuerdo | vertrages |
ES (2) Al vencimiento o rescisión de este Acuerdo, todas las Extensiones del Acuerdo de Producto del Cliente firmadas por el Cliente se considerarán Terminadas con efecto inmediato.
DE (2) Nach Ablauf oder Beendigung dieser Vereinbarung gelten alle vom Kunden unterzeichneten Erweiterungen der Kundenproduktvereinbarung mit sofortiger Wirkung als beendet
espanhol | alemão |
---|---|
vencimiento | ablauf |
acuerdo | vereinbarung |
extensiones | erweiterungen |
efecto | wirkung |
cliente | kunden |
o | oder |
todas | alle |
ES (6) Efecto de la rescisión de cualquier extensión del contrato de producto del cliente
DE (6) Auswirkung der Kündigung einer Verlängerung des Kundenproduktvertrags
espanhol | alemão |
---|---|
efecto | auswirkung |
rescisión | kündigung |
extensión | verlängerung |
ES (5) El padre se entera de cualquier evento de este tipo, que el padre determina razonablemente que conduciría a la rescisión de este acuerdo o constituiría un incumplimiento del mismo.
DE (5) Der Elternteil erfährt von einem solchen Ereignis, von dem der Elternteil vernünftigerweise feststellt, dass es zur Kündigung dieses Vertrags führen oder einen Verstoß gegen diesen darstellen würde.
espanhol | alemão |
---|---|
padre | elternteil |
evento | ereignis |
rescisión | kündigung |
acuerdo | vertrags |
conducir | führen |
incumplimiento | verstoß |
o | oder |
ES Tras la rescisión o el vencimiento de este Acuerdo, cualquier licencia (excepto las otorgadas bajo una licencia de código abierto) otorgada al Cliente en virtud del presente cesará inmediatamente
DE Mit der Kündigung oder dem Ablauf dieser Vereinbarung enden alle dem Kunden im Rahmen dieser Vereinbarung gewährten Lizenzen (mit Ausnahme der unter einer Open-Source-Lizenz gewährten Lizenzen) sofort
espanhol | alemão |
---|---|
rescisión | kündigung |
vencimiento | ablauf |
acuerdo | vereinbarung |
excepto | ausnahme |
código | source |
abierto | open |
cliente | kunden |
licencia | lizenz |
o | oder |
inmediatamente | sofort |
Mostrando 50 de 50 traduções