Traduzir "says kirkman" para coreano

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "says kirkman" de inglês para coreano

Tradução de inglês para coreano de says kirkman

inglês
coreano

EN “We realized early on that data science was going to be essential to building a more personal product and user experience,” says Ryan Kirkman, senior engineering manager at NerdWallet.

KO NerdWallet의 수석 엔지니어링 관리자인 Ryan Kirkman은 “저희는 데이터 사이언스가 보다 개인적인 제품과 사용자 경험을 구축하는 데 필수라는 사실을 일찍이 깨달았습니다.”라고 말합니다.

Transliteração NerdWallet-ui suseog enjinieoling gwanlijain Ryan Kirkman-eun “jeohuineun deiteo saieonseuga boda gaeinjeog-in jepumgwa sayongja gyeongheom-eul guchughaneun de pilsulaneun sasil-eul iljjig-i kkaedal-assseubnida.”lago malhabnida.

EN “The faster we could ship models to production, the faster our data science team could iterate on those models and the better we could make our product experience,” says Kirkman

KO Kirkman은 "모델을 프로덕션에 더 빨리 배포할수록 데이터 사이언스 팀이 해당 모델을 더 빠르게 반복할 수 있으며 제품 경험을 더 잘 만들 수 있습니다."라고 말합니다

Transliteração Kirkman-eun "model-eul peulodeogsyeon-e deo ppalli baepohalsulog deiteo saieonseu tim-i haedang model-eul deo ppaleuge banboghal su iss-eumyeo jepum gyeongheom-eul deo jal mandeul su issseubnida."lago malhabnida

EN “We essentially unlocked business value in two months,” says Kirkman

KO “저희는 2개월 만에 비즈니스 가치를 실현했습니다.”라고 Kirkman은 말합니다

Transliteração “jeohuineun 2gaewol man-e bijeuniseu gachileul silhyeonhaessseubnida.”lago Kirkman-eun malhabnida

EN “It used to take us months to launch and iterate on models; now it only takes days,” says Kirkman.

KO “모델을 출시하고 반복적으로 훈련하는 데 몇 개월이 걸리곤 했는데, 지금은 며칠이면 됩니다.”라고 Kirkman은 말합니다.

Transliteração “model-eul chulsihago banbogjeog-eulo hunlyeonhaneun de myeoch gaewol-i geolligon haessneunde, jigeum-eun myeochil-imyeon doebnida.”lago Kirkman-eun malhabnida.

EN Kirkman says, “We can now focus more energy where our competitive advantage is—our insights into the problems we're solving for our users.”

KO Kirkman은 "이제 저희는 경쟁력이 있는 곳에 더 많은 에너지를 집중하여 사용자를 위해 해결하는 문제에 대한 인사이트를 얻을 수 있습니다."라고 말합니다.

Transliteração Kirkman-eun "ije jeohuineun gyeongjaenglyeog-i issneun gos-e deo manh-eun eneojileul jibjunghayeo sayongjaleul wihae haegyeolhaneun munjee daehan insaiteuleul eod-eul su issseubnida."lago malhabnida.

EN “I don't think we could have made the business case for that system without having the streamlined workflow for training that our data scientists now have,” says Kirkman

KO "데이터 사이언티스트가 현재 보유하고 있는 훈련을 위한 간소화된 워크플로 없이는 해당 시스템에 대한 비즈니스 사례를 만들 수 없었을 것입니다."라고 Kirkman은 말합니다

Transliteração "deiteo saieontiseuteuga hyeonjae boyuhago issneun hunlyeon-eul wihan gansohwadoen wokeupeullo eobs-ineun haedang siseutem-e daehan bijeuniseu salyeleul mandeul su eobs-eoss-eul geos-ibnida."lago Kirkman-eun malhabnida

EN “From an infrastructure and technology perspective, using Amazon SageMaker helps us significantly advance our machine learning platform efforts, features, and functionality,” says Kirkman

KO Kirkman은 "인프라 및 기술 관점에서 Amazon SageMaker를 사용하면 기계 학습 플랫폼의 노력, 기능 및 기능을 크게 향상시킬 수 있습니다."라고 말합니다

Transliteração Kirkman-eun "inpeula mich gisul gwanjeom-eseo Amazon SageMakerleul sayonghamyeon gigye hagseub peullaespom-ui nolyeog, gineung mich gineung-eul keuge hyangsangsikil su issseubnida."lago malhabnida

EN “Helping customers with any sort of financial decision they have and being aligned with the consumer are key differentiators for us,” says Kirkman

KO "고객이 어떤 종류의 재정적 결정을 내리는 데 도움을 주고 소비자와 조율하는 것이 우리의 주요 차별화 요소입니다."라고 Kirkman은 말합니다

Transliteração "gogaeg-i eotteon jonglyuui jaejeongjeog gyeoljeong-eul naelineun de doum-eul jugo sobijawa joyulhaneun geos-i uliui juyo chabyeolhwa yosoibnida."lago Kirkman-eun malhabnida

EN “We've been able to reduce our training costs by around 75 percent, even while increasing the number of models trained,” says Kirkman

KO Kirkman은 "훈련된 모델 수를 늘리면서도 훈련 비용을 약 75% 줄일 수 있었습니다."라고 말합니다

Transliteração Kirkman-eun "hunlyeondoen model suleul neullimyeonseodo hunlyeon biyong-eul yag 75% jul-il su iss-eossseubnida."lago malhabnida

EN Going forward, Kirkman and his team plan to continue to use technology to offer value-added services

KO 앞으로 Kirkman과 그의 팀은 계속해서 기술을 사용하여 부가 가치 서비스를 제공할 계획입니다

Transliteração ap-eulo Kirkmangwa geuui tim-eun gyesoghaeseo gisul-eul sayonghayeo buga gachi seobiseuleul jegonghal gyehoeg-ibnida

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN If there is any contradiction between what the English language version of these Terms of Use says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.

KO 이 약관의 영어 버전과 번역문 사이에 상충되는 사항이 존재하는 경우, 영어 버전의 효력이 우선합니다.

Transliteração i yaggwan-ui yeong-eo beojeongwa beon-yeogmun saie sangchungdoeneun sahang-i jonjaehaneun gyeong-u, yeong-eo beojeon-ui hyolyeog-i useonhabnida.

EN “We had to find a service management solution, build and implement it in under three months. I felt that was impossible,” says Johnson.

KO “서비스 관리 솔루션을 찾아 3개월 이내에 솔루션을 구축하고 운영해야 했습니다. 불가능하다고 생각했죠.”라고 Johnson은 말합니다.

Transliteração “seobiseu gwanli sollusyeon-eul chaj-a 3gaewol inaee sollusyeon-eul guchughago un-yeonghaeya haessseubnida. bulganeunghadago saeng-gaghaessjyo.”lago Johnson-eun malhabnida.

EN "With Jira Service Management, we can move at the speed of the industry, support our customers, and deliver real business value." says Carol.

KO Carol은 "Jira Service Management를 통해 우리는 업계의 변화 속도에 맞추어 나가고, 고객을 지원하고, 진정한 비즈니스 가치를 제공할 수 있습니다."라고 말합니다.

Transliteração Carol-eun "Jira Service Managementleul tonghae ulineun eobgyeui byeonhwa sogdo-e majchueo nagago, gogaeg-eul jiwonhago, jinjeonghan bijeuniseu gachileul jegonghal su issseubnida."lago malhabnida.

inglêscoreano
jirajira

EN “We knew our developers liked using Confluence to collaborate and document requirements,” says Sheppard

KO Sheppard는 "우리는 개발자가 공동 작업을 진행하고 요구 사항을 문서화하는 데 Confluence를 선호한다는 것을 알고 있었습니다."라고 말합니다

Transliteração Sheppardneun "ulineun gaebaljaga gongdong jag-eob-eul jinhaenghago yogu sahang-eul munseohwahaneun de Confluenceleul seonhohandaneun geos-eul algo iss-eossseubnida."lago malhabnida

EN “Thanks to the app we found in the Atlassian Marketplace, we’re able to pull security requirements data from Jira and display it in Splunk ITSI,” says Sheppard

KO "Atlassian Marketplace에서 찾은 앱 덕분에 Jira에서 보안 요구 사항 데이터를 끌어와 이를 Splunk ITSI에 표시할 수 있습니다."라고 Sheppard는 말합니다

Transliteração "Atlassian Marketplaceeseo chaj-eun aeb deogbun-e Jira-eseo boan yogu sahang deiteoleul kkeul-eowa ileul Splunk ITSIe pyosihal su issseubnida."lago Sheppardneun malhabnida

EN “We feel good knowing that Atlassian’s taking care of all the updates and patches,” says Sky

KO "Atlassian이 모든 업데이트와 패치를 관리하므로 안심합니다."라고 Sky는 말합니다

Transliteração "Atlassian-i modeun eobdeiteuwa paechileul gwanlihameulo ansimhabnida."lago Skyneun malhabnida

EN “Performance and uptime have been solid,” he says, relieved to know he no longer has to worry about scheduled service outages or hardware upgrades.

KO 그는 더 이상 정기적인 서비스 중단이나 하드웨어 업그레이드에 대해 걱정할 필요가 없다는 점에 안도하며, "성능과 가동 시간을 신뢰할 수 있었습니다."라고 말합니다.

Transliteração geuneun deo isang jeong-gijeog-in seobiseu jungdan-ina hadeuweeo eobgeuleideue daehae geogjeonghal pil-yoga eobsdaneun jeom-e andohamyeo, "seongneung-gwa gadong sigan-eul sinloehal su iss-eossseubnida."lago malhabnida.

EN “The team found that the new Cloud UI was much cleaner, unobtrusive, and more flexible,” says Sky.

KO "팀은 새 Cloud UI가 훨씬 깔끔하고, 방해가 되지 않고, 더 유연하다는 점을 알게 되었습니다."라고 Sky는 말합니다.

Transliteração "tim-eun sae Cloud UIga hwolssin kkalkkeumhago, banghaega doeji anhgo, deo yuyeonhadaneun jeom-eul alge doeeossseubnida."lago Skyneun malhabnida.

EN “Atlassian solutions balance power and ease of use,” says Sky. “There are not many tools that do that well and continue to meet your needs as you grow.”

KO "Atlassian 솔루션은 성능과 간편한 사용의 균형을 맞춥니다."라고 Sky는 말합니다. "이렇게 균형을 잘 잡으면서 조직의 성장에 따라 꾸준히 요구 사항을 충족하는 도구는 많지 않습니다."

Transliteração "Atlassian sollusyeon-eun seongneung-gwa ganpyeonhan sayong-ui gyunhyeong-eul majchubnida."lago Skyneun malhabnida. "ileohge gyunhyeong-eul jal jab-eumyeonseo jojig-ui seongjang-e ttala kkujunhi yogu sahang-eul chungjoghaneun doguneun manhji anhseubnida."

EN Check if it says “Intel” or “Apple”.

KO ‘Intel’ 또는 ‘Apple’ 중 무엇이 표시되는지 확인합니다.

Transliteração ‘Intel’ ttoneun ‘Apple’ jung mueos-i pyosidoeneunji hwag-inhabnida.

EN Step 4: Click the button that says Manage IPv4 Addresses on the right side of the page.

KO 4 단계 : 말한 버튼을 클릭하십시오 IPv4 주소 관리 페이지의 오른쪽에 있습니다.

Transliteração 4 dangye : malhan beoteun-eul keullighasibsio IPv4 juso gwanli peijiui oleunjjog-e issseubnida.

EN 8. Don't panic when you see a pop-up message stating that your server has been successfully terminated! You will receive a notice shortly after that says 'Create Instance Succeeded.'

KO 8. 서버가 성공적으로 종료되었음을 나타내는 팝업 메시지가 표시되면 패닉하지 마십시오! 'Create 인스턴스가 성공했습니다'라고 말한 직후에 통지를 받게됩니다.

Transliteração 8. seobeoga seong-gongjeog-eulo jonglyodoeeoss-eum-eul natanaeneun pab-eob mesijiga pyosidoemyeon paenighaji masibsio! 'Create inseuteonseuga seong-gonghaessseubnida'lago malhan jighue tongjileul badgedoebnida.

EN As DOC says, if you pack it in, pack it out

KO 자연보호부가 강조하는 것처럼 자신이 가져온 쓰레기는 자신이 가져가야 합니다.

Transliteração jayeonbohobuga gangjohaneun geoscheoleom jasin-i gajyeoon sseulegineun jasin-i gajyeogaya habnida.

EN Instead of just a ‘servers up’ mentality we needed to understand the experience from the customer perspective in real time,” Gillard says.

KO 단순히 서버를 가동한다는 사고 방식이 아니라 고객 관점에서 실시간으로 경험을 이해할 수 있어야 했다”고 말합니다.

Transliteração dansunhi seobeoleul gadonghandaneun sago bangsig-i anila gogaeg gwanjeom-eseo silsigan-eulo gyeongheom-eul ihaehal su iss-eoya haessda”go malhabnida.

EN "We can see when things are starting to queue up, so we can spin up or spin back down again," Gillard says.

KO 질라드 부사장은 "작업 대기열이 시작되는 시기를 확인할 수 있기 때문에, 적절하게 확장이나 축소를 할 수 있다"고 말합니다.

Transliteração jilladeu busajang-eun "jag-eob daegiyeol-i sijagdoeneun sigileul hwag-inhal su issgi ttaemun-e, jeogjeolhage hwagjang-ina chugsoleul hal su issda"go malhabnida.

EN “But once we had New Relic, it gave us a lot of information—we could point to the exact issue that was happening at that very moment, and that’s very helpful,” Panchasrirat says.

KO “하지만 뉴렐릭을 도입하면서 많은 정보를 얻을 수 있었다. 문제가 발생하는 바로 그 순간에 정확하게 무엇이 문제인지를 파악할 수 있게 되었다”고 말했습니다.

Transliteração “hajiman nyulellig-eul doibhamyeonseo manh-eun jeongboleul eod-eul su iss-eossda. munjega balsaenghaneun balo geu sungan-e jeonghwaghage mueos-i munjeinjileul paaghal su issge doeeossda”go malhaessseubnida.

EN We had luckily just finished the Office 365 rollout when COVID hit, but that's really increased adoption too with New Relic being delivered through Teams to the executive team, including our CEO," Gillard says.

KO 모니터링 정보가 Teams를 통해 CEO를 포함한 경영진에게 전송된다는 것도 뉴렐릭의 도입을 확산하는 데 한몫을 했다"고 말합니다.

Transliteração moniteoling jeongboga Teamsleul tonghae CEOleul pohamhan gyeong-yeongjin-ege jeonsongdoendaneun geosdo nyulellig-ui doib-eul hwagsanhaneun de hanmogs-eul haessda"go malhabnida.

EN “The transparency that New Relic offers gives us the ability to invest in areas where we need to focus and also where we need to improve," Gillard says.

KO 그는 "뉴렐릭이 제공하는 투명성 덕분에, 집중해야 할 영역과 개선해야 할 영역에 투자할 수 있는 역량이 생겼다"고 덧붙였습니다.

Transliteração geuneun "nyulellig-i jegonghaneun tumyeongseong deogbun-e, jibjunghaeya hal yeong-yeoggwa gaeseonhaeya hal yeong-yeog-e tujahal su issneun yeoglyang-i saeng-gyeossda"go deosbut-yeossseubnida.

EN ‘Without Insights, our monitoring would be only half as useful. Insights is what makes New Relic beautiful’, he says.

KO 그는 “Insights가 없다면, 우리 모니터링 역량은 반쪽자리에 불과할 것이다. Insights는 뉴렐릭의 꽃이라고 할 수 있다”고 말합니다.

Transliteração geuneun “Insightsga eobsdamyeon, uli moniteoling yeoglyang-eun banjjogjalie bulgwahal geos-ida. Insightsneun nyulellig-ui kkoch-ilago hal su issda”go malhabnida.

EN ‘We have more than one hundred dashboards created by engineers, QAs, and product managers, shown on many screens all over the office’, he says

KO 그는 “엔지니어, QA 및 제품 관리자가 생성한 100여 개의 대시보드가 사무실 곳곳의 여러 화면에 표시된다”고 말합니다

Transliteração geuneun “enjinieo, QA mich jepum gwanlijaga saengseonghan 100yeo gaeui daesibodeuga samusil gosgos-ui yeoleo hwamyeon-e pyosidoenda”go malhabnida

EN ‘You double the traffic in some of these rollouts, and you want to see how it behaves’, Nitzsche says

KO 니체는 “이러한 롤아웃 도중에 트래픽을 두 배로 늘려서 어떻게 작동하는지 보고 싶었지만,

Transliteração nicheneun “ileohan lol-aus dojung-e teulaepig-eul du baelo neullyeoseo eotteohge jagdonghaneunji bogo sip-eossjiman,

EN This transformation has helped Delivery Hero scale the engineering teams, and as a result their DevOps culture has flourished, says Nitzsche

KO 이러한 변화는 딜리버리 히어로가 엔지니어링 팀을 확장하는 데 도움을 주었고, 그 결과로 데브옵스 문화가 자리를 잡았습니다

Transliteração ileohan byeonhwaneun dillibeoli hieologa enjinieoling tim-eul hwagjanghaneun de doum-eul jueossgo, geu gyeolgwalo debeuobseu munhwaga jalileul jab-assseubnida

EN ‘Many tools provide a lot of technical telemetry’, Nitzsche says, ‘but New Relic can connect that with business metrics and costs.’

KO 니체는 “많은 tool이 기술적으로 텔레메트리를 측정해주지만, 뉴렐릭은 측정된 데이터를 비즈니스 메트릭과 비용에 연결해준다”고 말합니다.

Transliteração nicheneun “manh-eun tool-i gisuljeog-eulo tellemeteulileul cheugjeonghaejujiman, nyulellig-eun cheugjeongdoen deiteoleul bijeuniseu meteuliggwa biyong-e yeongyeolhaejunda”go malhabnida.

EN Nitzsche says another huge benefit of New Relic is that it allows him to view the team’s infrastructure consumption and then use that data to optimise their environment

KO 니체는 팀의 인프라 소비량을 확인하고 그 데이터로 환경을 최적화 할 수 있다는 것을 뉴렐릭의 또 다른 장점으로 꼽습니다

Transliteração nicheneun tim-ui inpeula sobilyang-eul hwag-inhago geu deiteolo hwangyeong-eul choejeoghwa hal su issdaneun geos-eul nyulellig-ui tto daleun jangjeom-eulo kkobseubnida

EN New Relic gives us this observability—and without it, this job would be very, very hard to do’, says Konstantinovski.

KO 뉴렐릭이 없다면 하기 어려운 일”이라고 말합니다.

Transliteração nyulellig-i eobsdamyeon hagi eolyeoun il”ilago malhabnida.

EN “There are limits to how reliable we can make systems,” says Murage

KO 무라지는 “시스템의 안정성을 향상하는 데는 한계가 있다”며 “하지만 고장이 나면 최대한 빨리 고쳐야 한다

Transliteração mulajineun “siseutem-ui anjeongseong-eul hyangsanghaneun deneun hangyega issda”myeo “hajiman gojang-i namyeon choedaehan ppalli gochyeoya handa

EN “One of the biggest features of our product is the universal cart which allows you to order from many different retailers at the click of a single button,” says Igor Serko, lead operations engineer at Lyst

KO Lyst의 수석 운영 엔지니어인 이고르 세르코(Igor Serko)는 “우리 제품의 가장 큰 특징은 클릭 한 번으로 다양한 리테일러로부터 주문할 수 있게 해주는 장바구니”라고 말합니다

Transliteração Lystui suseog un-yeong enjinieoin igoleu seleuko(Igor Serko)neun “uli jepum-ui gajang keun teugjing-eun keullig han beon-eulo dayanghan liteilleolobuteo jumunhal su issge haejuneun jangbaguni”lago malhabnida

EN “About two years ago, we began shifting away from our large monolithic application to a microservices architecture,” says Serko

KO 세르코는 "약 2년 전에 대규모 모놀리식 애플리케이션을 마이크로서비스 아키텍처로 전환하기 시작했다

Transliteração seleukoneun "yag 2nyeon jeon-e daegyumo monollisig aepeullikeisyeon-eul maikeuloseobiseu akitegcheolo jeonhwanhagi sijaghaessda

EN “You can imagine the heavy load on this microservice because it needs to return all the product information back,” says Serko

KO 세르코는 "모든 제품 정보를 반환해야 하니, 이 마이크로서비스가 얼마나 많은 부하를 처리하는지 상상이 갈 것”이라고 말합니다

Transliteração seleukoneun "modeun jepum jeongboleul banhwanhaeya hani, i maikeuloseobiseuga eolmana manh-eun buhaleul cheolihaneunji sangsang-i gal geos”ilago malhabnida

Mostrando 50 de 50 traduções