IT § 19 Inizio del contratto; informazioni sulle fasi tecniche che portano alla conclusione del contratto, sui mezzi tecnici per individuare e correggere gli errori di inserimento e sulla conservazione del testo del contratto
Итали хэл дээрх "contratto"-г дараах Франц үг/ хэллэг рүү орчуулж болно:
IT § 19 Inizio del contratto; informazioni sulle fasi tecniche che portano alla conclusione del contratto, sui mezzi tecnici per individuare e correggere gli errori di inserimento e sulla conservazione del testo del contratto
FR § 19 Début du contrat ; informations sur les étapes techniques menant à la conclusion du contrat ainsi que sur les moyens techniques permettant de détecter et de corriger les erreurs de saisie et sur la conservation du texte du contrat
Итали | Франц |
---|---|
inizio | début |
contratto | contrat |
conclusione | conclusion |
mezzi | moyens |
individuare | détecter |
inserimento | saisie |
conservazione | conservation |
fasi | étapes |
IT Il Contratto resta valido fino alla scadenza o alla risoluzione di tutti gli abbonamenti ordinati ai sensi del Contratto o fino alla risoluzione del Contratto stesso
FR Le Contrat reste en vigueur jusqu’à ce que tous les abonnements commandés en vertu du Contrat aient expiré ou aient été résiliés ou que le Contrat lui-même soit résilié
Итали | Франц |
---|---|
contratto | contrat |
resta | reste |
abbonamenti | abonnements |
IT Se il contratto non viene risolto e/o il LINK 240 non è restituito entro i primi 3 mesi di validità del contratto, il contratto rimane in vigore in conformità con i termini e le condizioni applicabili per 36 mesi;
FR Si le contrat n’est pas résilié et/ou le LINK 240 n’est pas retourné dans les 3 premiers mois de la validité du contrat, le contrat reste en vigueur conformément aux termes et conditions applicables pendant 36 mois.
Итали | Франц |
---|---|
link | link |
primi | premiers |
mesi | mois |
rimane | reste |
vigore | vigueur |
restituito | retourné |
IT Il presente contratto è un contratto tra voi ("Voi") e Blurb, e stabilisce i termini che governano l’utilizzo dell’Applicazione Mobile Blurb (di cui al presente contratto "Applicazione Autorizzata").
FR Les clauses suivantes ne s’appliqueront que si vous êtes situé en France. Si vous êtes situé dans un autre pays, veuillez vous référer à ce Contrat de Licence d’Utilisateur Final de l’Application sous Licence.
Итали | Франц |
---|---|
contratto | contrat |
l | l |
IT Il contratto dipende dalla versione, dal periodo di contratto e dal periodo di pagamento selezionati dal cliente e viene visualizzato al cliente al momento dell'ordine e nella sezione di gestione del contratto all'interno dell'applicazione.
FR Le contrat conclu dépend de la version, de la période contractuelle et de la période de paiement sélectionnées par le client et qui sont indiquées au client lors de la commande et dans la section “Abonnements” au sein de l'application.
Итали | Франц |
---|---|
dipende | dépend |
e | et |
pagamento | paiement |
cliente | client |
ordine | commande |
applicazione | application |
IT 3.1.2 Esecuzione di un contratto: è necessario per l?esecuzione e il rispetto del contratto stipulato con noi o per intraprendere azioni prima di stipulare tale contratto;
FR 3.1.2 Exécution d?un contrat : nécessaire à l?exécution et au respect de votre contrat avec nous ou pour prendre des mesures préalables à la conclusion dudit contrat
Итали | Франц |
---|---|
esecuzione | exécution |
contratto | contrat |
necessario | nécessaire |
l | l |
rispetto | respect |
azioni | mesures |
IT Autorità: 1. Esecuzione del contratto firmato da entrambe le parti. 2. Esecuzione del contratto firmato da entrambe le parti. 3. Esecuzione del contratto firmato da entrambe le parti. 4. Consenso dell'utente. Più informazioni
FR Autorité : 1. Réalisation du contrat signé par les deux parties. 2. Réalisation du contrat signé par les deux parties. 3. Réalisation du contrat signé par les deux parties. 4. Consentement de l’utilisateur. Plus d'informations
Итали | Франц |
---|---|
esecuzione | réalisation |
parti | parties |
più | plus |
informazioni | informations |
firmato | signé |
IT § 18 Inizio del contratto; informazioni sulle fasi tecniche che portano alla conclusione del contratto, sui mezzi tecnici per individuare e correggere gli errori di inserimento e sulla conservazione del testo del contratto
FR § 18 Début du contrat ; informations sur les étapes techniques menant à la conclusion du contrat ainsi que sur les moyens techniques permettant de détecter et de corriger les erreurs de saisie et sur la conservation du texte du contrat
Итали | Франц |
---|---|
inizio | début |
contratto | contrat |
conclusione | conclusion |
mezzi | moyens |
individuare | détecter |
inserimento | saisie |
conservazione | conservation |
fasi | étapes |
IT campo di applicazione, modifica delle condizioni generali §2 Oggetto del contratto, prestazioni gratuite, modifiche al contratto §3 Conclusione del contratto §4
FR Champ d'application, modification des conditions générales 2
Итали | Франц |
---|---|
campo | champ |
generali | générales |
IT Ogni prodotto contemplato dal contratto messo a disposizione da Hilti deve essere trattato in modo individuale nel rispetto del presente contratto e delle relative condizioni («contratto relativo a un apparecchio»)
FR Tout produit contractuel mis à disposition par Hilti doit être traité individuellement en conformité avec les clauses du présent contrat et ses conditions («contrat d’appareil»)
Итали | Франц |
---|---|
disposizione | disposition |
individuale | individuellement |
presente | présent |
e | et |
apparecchio | appareil |
hilti | hilti |
trattato | traité |
rispetto | conformité |
IT § 18 Inizio del contratto; informazioni sulle fasi tecniche che portano alla conclusione del contratto, sui mezzi tecnici per individuare e correggere gli errori di inserimento e sulla conservazione del testo del contratto
FR § 18 Début du contrat ; informations sur les étapes techniques menant à la conclusion du contrat ainsi que sur les moyens techniques permettant de détecter et de corriger les erreurs de saisie et sur la conservation du texte du contrat
Итали | Франц |
---|---|
inizio | début |
contratto | contrat |
conclusione | conclusion |
mezzi | moyens |
individuare | détecter |
inserimento | saisie |
conservazione | conservation |
fasi | étapes |
IT Il contratto dipende dalla versione, dal periodo di contratto e dal periodo di pagamento selezionati dal cliente e viene visualizzato al cliente al momento dell'ordine e nella sezione di gestione del contratto all'interno dell'applicazione.
FR Le contrat conclu dépend de la version, de la période contractuelle et de la période de paiement sélectionnées par le client et qui sont indiquées au client lors de la commande et dans la section “Abonnements” au sein de l'application.
Итали | Франц |
---|---|
dipende | dépend |
e | et |
pagamento | paiement |
cliente | client |
ordine | commande |
applicazione | application |
IT Se il contratto non viene risolto e/o il LINK 240 non è restituito entro i primi 3 mesi di validità del contratto, il contratto rimane in vigore in conformità con i termini e le condizioni applicabili per 36 mesi;
FR Si le contrat n’est pas résilié et/ou le LINK 240 n’est pas retourné dans les 3 premiers mois de la validité du contrat, le contrat reste en vigueur conformément aux termes et conditions applicables pendant 36 mois.
Итали | Франц |
---|---|
link | link |
primi | premiers |
mesi | mois |
rimane | reste |
vigore | vigueur |
restituito | retourné |
IT 3.1.2 Esecuzione di un contratto: è necessario per l?esecuzione e il rispetto del contratto stipulato con noi o per intraprendere azioni prima di stipulare tale contratto;
FR 3.1.2 Exécution d?un contrat : nécessaire à l?exécution et au respect de votre contrat avec nous ou pour prendre des mesures préalables à la conclusion dudit contrat
Итали | Франц |
---|---|
esecuzione | exécution |
contratto | contrat |
necessario | nécessaire |
l | l |
rispetto | respect |
azioni | mesures |
IT ULTIMO AGGIORNAMENTO: giugno 2020Di seguito sono riportati i termini aggiuntivi al contratto di licenza con Getty Images (“Contratto”) che si applicano alla Musica, quivi inclusi come parte del Contratto
FR DERNIÈRE MISE À JOUR : Juin 2020Vous trouverez ci-dessous les conditions supplémentaires de votre contrat de licence avec Getty Images (le « Contrat ») qui s’appliquent à la Musique et sont intégrées par les présentes au Contrat
Итали | Франц |
---|---|
giugno | juin |
aggiuntivi | supplémentaires |
licenza | licence |
getty | getty |
images | images |
IT ULTIMO AGGIORNAMENTO: giugno 2020Di seguito sono riportati i termini aggiuntivi al contratto di licenza con Getty Images (“Contratto”) che si applicano alla Musica, quivi inclusi come parte del Contratto
FR DERNIÈRE MISE À JOUR : Juin 2020Vous trouverez ci-dessous les conditions supplémentaires de votre contrat de licence avec Getty Images (le « Contrat ») qui s’appliquent à la Musique et sont intégrées par les présentes au Contrat
Итали | Франц |
---|---|
giugno | juin |
aggiuntivi | supplémentaires |
licenza | licence |
getty | getty |
images | images |
IT Se il contratto non viene risolto e/o il LINK 245 non è restituito entro i primi 3 mesi di validità del contratto, il contratto rimane in vigore in conformità con i termini e le condizioni applicabili per 36 mesi;
FR Si le contrat n'est pas résilié et/ou le LINK 245 n'est pas retourné dans les 3 premiers mois de la validité du contrat, le contrat reste en vigueur conformément aux termes et conditions applicables pendant 36 mois.
Итали | Франц |
---|---|
link | link |
primi | premiers |
mesi | mois |
rimane | reste |
vigore | vigueur |
restituito | retourné |
IT Da contratto, un hosting Cloud ad Alta disponibilità si basa su un contratto SLA le cui modalità sono discusse nel dettaglio e modificate in base alle sue esigenze
FR Contractuellement, un hébergement Cloud très Haute Disponibilité se base sur un contrat SLA dont les modalités sont discutées en détail et adaptées selon vos exigences
Итали | Франц |
---|---|
contratto | contrat |
hosting | hébergement |
cloud | cloud |
sla | sla |
dettaglio | détail |
e | et |
esigenze | exigences |
IT Per poter concludere il contratto, è necessario fornire questi dati. Tuttavia, non esiste alcun obbligo contrattuale o legale a concludere il contratto e quindi a fornire i dati.
FR Afin de conclure le contrat, vous devez nous communiquer ces données. Cependant, vous n'êtes ni contractuellement ni légalement obligé de conclure le contrat et donc de fournir vos données.
Итали | Франц |
---|---|
concludere | conclure |
fornire | fournir |
dati | données |
tuttavia | cependant |
legale | légalement |
IT Ottieni il massimo valore abilitando i servizi per ognuno all'interno dell'organizzazione. Con il contratto Enterprise, puoi anche aggiungere opzionalmente uno o più portafogli di tecnologie Cisco in un contratto e termine singolo.
FR Exploitez pleinement votre solution en permettant à tous vos collaborateurs de l'utiliser. Le contrat Enterprise Agreement vous permet d'ajouter une ou plusieurs technologies Cisco sous un même contrat.
Итали | Франц |
---|---|
abilitando | permettant |
contratto | contrat |
enterprise | enterprise |
aggiungere | ajouter |
tecnologie | technologies |
cisco | cisco |
IT 9.3 Il contratto può essere disdetto da ciascuna parte con un termine di 30 giorni per la fine della durata del contratto pattuita
FR 9,3 Chaque partie peut résilier le contrat moyennant un préavis de 30 jours, pour la fin de la durée de contrat convenue
Итали | Франц |
---|---|
contratto | contrat |
ciascuna | chaque |
giorni | jours |
IT Senza tempestiva disdetta il contratto si proroga di volta in volta automaticamente per la durata di contratto pattuita.
FR A défaut de résiliation dans le délai imparti, le contrat se renouvelle automatiquement pour la durée de contrat convenue.
Итали | Франц |
---|---|
contratto | contrat |
automaticamente | automatiquement |
durata | durée |
disdetta | résiliation |
IT 9.6 Se il contratto viene sciolto nel corso della durata del contratto, il cliente non ha diritto alla restituzione pro rata temporis dell’indennità già pagata.
FR 9,6 Si le contrat est résilié au cours de la durée contractuelle, le client n’a pas droit au remboursement au prorata des rémunérations déjà versées.
Итали | Франц |
---|---|
corso | cours |
durata | durée |
cliente | client |
restituzione | remboursement |
IT 2.3 Non sussiste alcun diritto alla stipulazione di un contratto. Ci riserviamo il diritto di rifiutare un’offerta di stipulazione di un contratto da parte di un utente Jimdo senza obbligo di addurne il motivo.
FR 2.3 Il n'existe aucun droit à la conclusion d'un contrat. Nous sommes libres de refuser les offres de conclusion de contrats proposées par les utilisateurs Jimdo sans indication de motifs.
Итали | Франц |
---|---|
rifiutare | refuser |
offerta | offres |
utente | utilisateurs |
jimdo | jimdo |
IT 12.2 In caso di recesso da un contratto, rimborseremo immediatamente i pagamenti ricevuti nel contesto del suddetto contratto, al più tardi entro quattordici giorni dal ricevimento della dichiarazione di recesso
FR 12.2 En cas de révocation de contrat, nous rembourserons le paiement réceptionné dans le cadre du présent contrat immédiatement et au plus tard dans les 14 jours suivant la réception de la révocation
Итали | Франц |
---|---|
caso | cas |
contratto | contrat |
immediatamente | immédiatement |
pagamenti | paiement |
contesto | cadre |
più | plus |
giorni | jours |
ricevimento | réception |
recesso | révocation |
IT Se l’utente non effettua la disdetta del contratto all’interno del periodo suindicato previsto per la cancellazione, ciò equivale a un assenso al rinnovo del contratto
FR Le renouvellement du contrat sera considéré comme accepté si l’utilisateur ne conteste pas le renouvellement du contrat pendant la période de résiliation
Итали | Франц |
---|---|
l | l |
contratto | contrat |
rinnovo | renouvellement |
se | comme |
IT Il presente Contratto e il rapporto dell'Utente con Honey ai sensi del presente Contratto saranno disciplinati dalle leggi dell'Inghilterra e del Galles
FR Les présentes Conditions, et votre relation avec Honey en vertu des présentes Conditions, sont régies par les lois d'Angleterre et du Pays de Galles
Итали | Франц |
---|---|
presente | présentes |
e | et |
rapporto | relation |
inghilterra | angleterre |
galles | pays de galles |
IT I Dati Personali raccolti presso l’utente sono necessari per stipulare un contratto con Peli, per consentire a Peli di eseguire il contratto e fornire i propri prodotti e servizi
FR Les Données Personnelles que nous collectons sont nécessaires à la conclusion d’un contrat entre Peli et vous, afin que Peli puisse exécuter le contrat et vous fournir nos produits et services
Итали | Франц |
---|---|
necessari | nécessaires |
contratto | contrat |
consentire | puisse |
eseguire | exécuter |
fornire | fournir |
peli | peli |
IT Link per iniziare.Nella pagina seguente, il contratto di licenza per l'utente finale WHMCS verrà visualizzato.Rivedere il contratto di licenza e una volta accettato, fare clic sul link I concord.
FR Lien pour commencer.Sur la page suivante, l'accord de licence d'utilisateur final de WHMCS s'affiche.Examiner le contrat de licence et une fois accepté, cliquez sur le lien d'accord I.
Итали | Франц |
---|---|
link | lien |
iniziare | commencer |
seguente | suivante |
l | l |
utente | utilisateur |
finale | final |
whmcs | whmcs |
visualizzato | affiche |
rivedere | examiner |
accettato | accepté |
IT I servizi descritti sono forniti in conformità ai termini del contratto EULA di Talend o del contratto quadro negoziato tra il cliente e Talend, ove applicabile.
FR Les services décrits dans le présent document sont fournis conformément aux conditions générales stipulées dans le Talend EULA ou, le cas échéant, à l’accord cadre négocié entre le Client et Talend.
Итали | Франц |
---|---|
forniti | fournis |
quadro | cadre |
cliente | client |
e | et |
talend | talend |
applicabile | échéant |
IT Modificate il contratto (rischio infortunio, franchigia, assicuratore) e poneteci le vostre domande sul contratto.
FR Modifiez votre contrat (risque accident, franchise, assureur) et posez-nous des questions sur votre contrat.
Итали | Франц |
---|---|
modificate | modifiez |
contratto | contrat |
rischio | risque |
assicuratore | assureur |
e | et |
sul | sur |
il | des |
IT Se lei stipula un contratto a pagamento con noi, tratteremo i suoi dati personali al fine di soddisfare i diritti e gli obblighi associati a tale contratto.
FR Si tu conclus un contrat payant avec nous, nous traiterons tes données à caractère personnel afin de respecter les droits et obligations liés à ce contrat.
Итали | Франц |
---|---|
contratto | contrat |
diritti | droits |
e | et |
obblighi | obligations |
IT Questo è il caso dei dati raccolti durante il processo di registrazione per l'adempimento di un contratto o per l'attuazione di misure precontrattuali quando i dati non sono più necessari per l'attuazione del contratto
FR C'est le cas des données collectées lors de la procédure d'enregistrement aux fins de l'exécution d'un contrat ou de la mise en œuvre de mesures précontractuelles si les données ne sont plus nécessaires à l'exécution du contrat
Итали | Франц |
---|---|
raccolti | collectées |
misure | mesures |
necessari | nécessaires |
IT Questo è il caso del mandato di addebito diretto SEPA per l'adempimento di un contratto o per l'attuazione di misure precontrattuali quando i dati non sono più necessari per l'attuazione del contratto
FR C'est le cas du mandat de prélèvement SEPA pour l'exécution d'un contrat ou pour la mise en œuvre de mesures précontractuelles lorsque les données ne sont plus nécessaires à l'exécution du contrat
Итали | Франц |
---|---|
mandato | mandat |
addebito | prélèvement |
sepa | sepa |
misure | mesures |
quando | lorsque |
necessari | nécessaires |
IT Dopo la cessazione del vostro contratto di mailbox su RAIDBOXES , il vostro link a mailbox.org sarà cancellato, a condizione che fosse l'ultimo contratto di mailbox
FR Après la résiliation de ton contrat de boîte mail RAIDBOXES, ta connexion à mailbox.org sera supprimée, à condition qu'il s'agisse du dernier contrat de boîte mail
Итали | Франц |
---|---|
cessazione | résiliation |
contratto | contrat |
raidboxes | raidboxes |
org | org |
sarà | sera |
cancellato | supprimé |
condizione | condition |
ultimo | dernier |
vostro | ton |
IT Il Cliente deve rispettare il Contratto e assicurarsi che i propri Utenti autorizzati rispettino il Contratto e le Condizioni d’uso per l’utente
FR Le Client est tenu de se conformer au Contrat et de s’assurer que ses Utilisateurs autorisés se conforment au Contrat et aux Conditions d’utilisation
Итали | Франц |
---|---|
assicurarsi | assurer |
IT Le parti sono imprenditori indipendenti. Il Contratto non crea alcun rapporto di collaborazione, franchising, joint venture, agenzia, fiduciario o lavoro dipendente tra le parti. Il Contratto non prevede alcun beneficiario di terze parti.
FR Les parties sont des entrepreneurs indépendants. Le Contrat n’établit pas une relation de partenariat, de coentreprise, d’agence, de fiducie ou d'emploi entre les parties. Il n'existe aucun tiers bénéficiaire au Contrat.
Итали | Франц |
---|---|
parti | parties |
imprenditori | entrepreneurs |
indipendenti | indépendants |
contratto | contrat |
rapporto | relation |
collaborazione | partenariat |
agenzia | agence |
lavoro | emploi |
beneficiario | bénéficiaire |
terze | tiers |
IT I dati saranno conservati fino al completamento del contratto / ordine, e dopo il contratto / l'ordine verranno completati secondo le disposizioni temporali della legge fiscale e della legge contabile.
FR Les données seront stockées jusqu'à la fin du contrat / commande, et après que le contrat / commande est terminée pour le temps requis par les dispositions de la loi fiscale et de la Loi sur la comptabilité.
Итали | Франц |
---|---|
contratto | contrat |
e | et |
fiscale | fiscale |
IT "Cliente" è ogni imprenditore con il quale Gira stipula un contratto ai sensi del punto 2 delle presenti condizioni generali di contratto.
FR « Client » désigne tout entrepreneur concluant un contrat avec Gira selon l'article 2 des présentes Conditions générales de vente.
Итали | Франц |
---|---|
cliente | client |
imprenditore | entrepreneur |
presenti | présentes |
generali | générales |
gira | gira |
IT Dopo la scadenza dei primi 3 mesi di validità del contratto, il cliente avrà il diritto di aggiornare i servizi di abbonamento a WEBFLEET, senza modificare l’hardware o prolungare la durata del contratto;
FR Après l’expiration des 3 premiers mois de la validité du contrat, le client aura le droit de mettre à niveau les services d’abonnement WEBFLEET, sans changer le matériel ni prolonger la durée du contrat.
Итали | Франц |
---|---|
primi | premiers |
cliente | client |
avrà | aura |
aggiornare | mettre à niveau |
servizi | services |
webfleet | webfleet |
modificare | changer |
l | l |
hardware | matériel |
prolungare | prolonger |
IT IMPORTANTE: QUESTO CONTRATTO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE DEL SOFTWARE ("EULA") È UN CONTRATTO LEGALE TRA L'UTENTE ("LICENZIATARIO") E IL LICENZIANTE, MOVAVI SOFTWARE LIMITED ("MOVAVI.COM")
FR IMPORTANT : CE CONTRAT DE LICENCE D'UTILISATEUR FINAL DU LOGICIEL (« CLUF ») EST UN CONTRAT JURIDIQUE ENTRE VOUS (« LE TITULAIRE ») ET LE CONCÉDANT DE LICENCE - MOVAVI SOFTWARE LIMITED (« MOVAVI.COM »)
Итали | Франц |
---|---|
importante | important |
licenza | licence |
utente | utilisateur |
finale | final |
legale | juridique |
movavi | movavi |
IT Il presente contratto costituisce l'accordo intero tra te e Movavi.com, che sostituisce qualsiasi accordo precedente, sia scritto che orale, relativo all'oggetto del presente Contratto
FR Ceci est l'accord complet entre vous et Movavi.com, qui remplace tout accord ou compréhension préalable, écrit ou oral, relatif à l'objet de ce CLUF
Итали | Франц |
---|---|
l | l |
e | et |
sostituisce | remplace |
precedente | préalable |
orale | oral |
relativo | relatif |
oggetto | objet |
movavi | movavi |
scritto | écrit |
IT Se una parte di questo Contratto di licenza con l'utente finale viene considerata nulla e inapplicabile, ciò non pregiudicherà la validità del saldo del contratto, che rimarrà valido e applicabile secondo le sue condizioni
FR Si une partie de ce CLUF est jugée nulle et inapplicable, elle n'affectera pas la validité du reste de l'accord, qui restera valide et applicable selon ses termes
Итали | Франц |
---|---|
l | l |
e | et |
valido | valide |
applicabile | applicable |
condizioni | termes |
IT L’uso del Software è disciplinato dai termini del contratto di licenza dell’utente finale che accompagna o è incluso nel Software (il “Contratto di licenza”)
FR L'utilisation du Logiciel est régie par les conditions de l'accord de licence de l'utilisateur final qui accompagne ou est compris dans le Logiciel (« Accord de licence »)
Итали | Франц |
---|---|
l | l |
finale | final |
incluso | compris |
IT se il trattamento dei dati è necessario per l'esecuzione di un contratto del quale l'utente è parte o per intraprendere operazioni su richiesta dell'utente prima di stipulare un contratto; o
FR le traitement est nécessaire à l'exécution d'un contrat auquel l'utilisateur est partie ou afin de prendre des mesures à la demande de l'utilisateur avant de conclure un contrat ; ou
Итали | Франц |
---|---|
l | l |
contratto | contrat |
utente | utilisateur |
IT CONTRATTO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALEi presenti termini di licenza per gli utenti finali ti concedono il diritto e la licenza di utilizzare il Software con determinate descrizioni, termini e condizioni ("Contratto")
FR ACCORD DE LICENCE D'UTILISATEUR FINAL Les présentes conditions de licence d'utilisateur final vous accordent un droit et une licence d'utilisation du logiciel sous certaines restrictions, conditions et modalités (« CLUF »)
Итали | Франц |
---|---|
presenti | présentes |
finali | final |
IT Questo Contratto rappresenta la dichiarazione completa del Contratto stipulato fra le parti in relazione alla materia in oggetto, e incorpora e sostituisce qualsiasi altro o precedente patto, ordine di acquisto, accordo e intesa
FR Cet accord représente l’énoncé complet de l’accord entre les parties sur le sujet en question, et regroupe et remplace toutes les ententes, tous les bons de commande, accords et arrangements autres ou antérieur(e)s
Итали | Франц |
---|---|
rappresenta | représente |
parti | parties |
sostituisce | remplace |
altro | autres |
IT Se i dati personali sono richiesti per stipulare un contratto con l?utente o per fornirgli i servizi, potremmo non essere in grado di stipulare il contratto o fornire i servizi se l?utente non fornisce i dati personali richiesti
FR Si des données personnelles sont nécessaires pour conclure un contrat avec vous ou pour vous fournir les Services prévus, nous ne pourrons le faire, si vous ne nous fournissez pas les données personnelles demandées
Итали | Франц |
---|---|
contratto | contrat |
servizi | services |
IT v. l?esecuzione di un contratto e le sue procedure preliminari, nei casi in cui l’utente è parte di tale contratto;
FR v. l?exécution d?un contrat et ses procédures préliminaires, dans les cas où vous êtes l’un des tiers du contrat
Итали | Франц |
---|---|
v | v |
l | l |
esecuzione | exécution |
contratto | contrat |
e | et |
procedure | procédures |
casi | cas |
IT i. i Dati personali raccolti per scopi legati all?esecuzione di un contratto saranno conservati fino alla completa esecuzione di tale contratto.
FR i. Les données personnelles recueillies à des fins liées à l?exécution d?un contrat seront conservées jusqu?à ce que ledit contrat soit entièrement exécuté.
Итали | Франц |
---|---|
raccolti | recueillies |
scopi | fins |
legati | liées |
contratto | contrat |
saranno | seront |
conservati | conservées |
{Totalresult} орчуулгын 50 -г харуулж байна