FR Afin de conclure le contrat, vous devez nous communiquer ces données. Cependant, vous n'êtes ni contractuellement ni légalement obligé de conclure le contrat et donc de fournir vos données.
Франц хэл дээрх "conclure le contrat"-г дараах Итали үг/ хэллэг рүү орчуулж болно:
FR Afin de conclure le contrat, vous devez nous communiquer ces données. Cependant, vous n'êtes ni contractuellement ni légalement obligé de conclure le contrat et donc de fournir vos données.
IT Per poter concludere il contratto, è necessario fornire questi dati. Tuttavia, non esiste alcun obbligo contrattuale o legale a concludere il contratto e quindi a fornire i dati.
Франц | Итали |
---|---|
conclure | concludere |
données | dati |
légalement | legale |
fournir | fornire |
contrat | contratto |
et | e |
le | il |
devez | necessario |
cependant | tuttavia |
vous | esiste |
n | o |
FR Afin de conclure le contrat, vous devez nous communiquer ces données. Cependant, vous n'êtes ni contractuellement ni légalement obligé de conclure le contrat et donc de fournir vos données.
IT Per poter concludere il contratto, è necessario fornire questi dati. Tuttavia, non esiste alcun obbligo contrattuale o legale a concludere il contratto e quindi a fornire i dati.
Франц | Итали |
---|---|
conclure | concludere |
données | dati |
légalement | legale |
fournir | fornire |
contrat | contratto |
et | e |
le | il |
devez | necessario |
cependant | tuttavia |
vous | esiste |
n | o |
FR Afin de conclure le contrat, vous devez nous communiquer ces données. Cependant, vous n'êtes ni contractuellement ni légalement obligé de conclure le contrat et donc de fournir vos données.
IT Per poter concludere il contratto, è necessario fornire questi dati. Tuttavia, non esiste alcun obbligo contrattuale o legale a concludere il contratto e quindi a fornire i dati.
Франц | Итали |
---|---|
conclure | concludere |
données | dati |
légalement | legale |
fournir | fornire |
contrat | contratto |
et | e |
le | il |
devez | necessario |
cependant | tuttavia |
vous | esiste |
n | o |
FR Afin de conclure le contrat, vous devez nous communiquer ces données. Cependant, vous n'êtes ni contractuellement ni légalement obligé de conclure le contrat et donc de fournir vos données.
IT Per poter concludere il contratto, è necessario fornire questi dati. Tuttavia, non esiste alcun obbligo contrattuale o legale a concludere il contratto e quindi a fornire i dati.
Франц | Итали |
---|---|
conclure | concludere |
données | dati |
légalement | legale |
fournir | fornire |
contrat | contratto |
et | e |
le | il |
devez | necessario |
cependant | tuttavia |
vous | esiste |
n | o |
FR Afin de conclure le contrat, vous devez nous communiquer ces données. Cependant, vous n'êtes ni contractuellement ni légalement obligé de conclure le contrat et donc de fournir vos données.
IT Per poter concludere il contratto, è necessario fornire questi dati. Tuttavia, non esiste alcun obbligo contrattuale o legale a concludere il contratto e quindi a fornire i dati.
Франц | Итали |
---|---|
conclure | concludere |
données | dati |
légalement | legale |
fournir | fornire |
contrat | contratto |
et | e |
le | il |
devez | necessario |
cependant | tuttavia |
vous | esiste |
n | o |
FR Afin de conclure le contrat, vous devez nous communiquer ces données. Cependant, vous n'êtes ni contractuellement ni légalement obligé de conclure le contrat et donc de fournir vos données.
IT Per poter concludere il contratto, è necessario fornire questi dati. Tuttavia, non esiste alcun obbligo contrattuale o legale a concludere il contratto e quindi a fornire i dati.
Франц | Итали |
---|---|
conclure | concludere |
données | dati |
légalement | legale |
fournir | fornire |
contrat | contratto |
et | e |
le | il |
devez | necessario |
cependant | tuttavia |
vous | esiste |
n | o |
FR Afin de conclure le contrat, vous devez nous communiquer ces données. Cependant, vous n'êtes ni contractuellement ni légalement obligé de conclure le contrat et donc de fournir vos données.
IT Per poter concludere il contratto, è necessario fornire questi dati. Tuttavia, non esiste alcun obbligo contrattuale o legale a concludere il contratto e quindi a fornire i dati.
Франц | Итали |
---|---|
conclure | concludere |
données | dati |
légalement | legale |
fournir | fornire |
contrat | contratto |
et | e |
le | il |
devez | necessario |
cependant | tuttavia |
vous | esiste |
n | o |
FR le traitement est nécessaire à l'exécution d'un contrat auquel l'utilisateur est partie ou afin de prendre des mesures à la demande de l'utilisateur avant de conclure un contrat ; ou
IT se il trattamento dei dati è necessario per l'esecuzione di un contratto del quale l'utente è parte o per intraprendere operazioni su richiesta dell'utente prima di stipulare un contratto; o
Франц | Итали |
---|---|
contrat | contratto |
mesures | dati |
traitement | trattamento |
est | è |
nécessaire | necessario |
ou | o |
prendre | prendere |
un | un |
demande | richiesta |
de | di |
à | per |
FR le traitement est nécessaire à l'exécution d'un contrat auquel l'utilisateur est partie ou afin de prendre des mesures à la demande de l'utilisateur avant de conclure un contrat ; ou
IT se il trattamento dei dati è necessario per l'esecuzione di un contratto del quale l'utente è parte o per intraprendere operazioni su richiesta dell'utente prima di stipulare un contratto; o
Франц | Итали |
---|---|
contrat | contratto |
mesures | dati |
traitement | trattamento |
est | è |
nécessaire | necessario |
ou | o |
prendre | prendere |
un | un |
demande | richiesta |
de | di |
à | per |
FR Vous ne pouvez pas utiliser le Service ou accepter le présent Contrat si vous n'avez pas atteint l'âge légal et que vous n'êtes pas en mesure de conclure un contrat irrévocable avec Honey
IT L'Utente non può utilizzare il Servizio né accettare il presente Contratto se non è maggiorenne e se non dispone della capacità di stipulare un contratto vincolante con Honey
Франц | Итали |
---|---|
utiliser | utilizzare |
accepter | accettare |
contrat | contratto |
un | un |
le | il |
service | servizio |
et | e |
pouvez | può |
vous | dispone |
présent | presente |
de | di |
FR Si vous ne fournissez pas les données personnelles dont nous avons besoin pour l'exécution d'un contrat avec vous, nous ne pouvons pas conclure de contrat avec vous pour la fourniture de nos services.
IT Se non ci fornite i dati personali necessari per l'esecuzione di un contratto con voi, non potremo stipulare un contratto con voi per la fornitura dei nostri servizi.
Франц | Итали |
---|---|
besoin | necessari |
contrat | contratto |
pouvons | potremo |
fourniture | fornitura |
services | servizi |
données | dati |
personnelles | personali |
dont | per |
de | di |
nos | nostri |
FR J’accepte le Contrat de Partenaire Technologique de Thales, y compris les conditions générales stipulées dans le contrat. En acceptant ces conditions, vous indiquez être légalement autorisé(e) à signer le contrat au nom de votre organisation.
IT Accetto l’Accordo di Thales per partner tecnologici , inclusi i termini e le condizioni in esso citati. Accettando i termini, dichiari di essere debitamente autorizzato a firmare l'accordo a nome della tua azienda.
Франц | Итали |
---|---|
partenaire | partner |
acceptant | accettando |
autorisé | autorizzato |
signer | firmare |
organisation | azienda |
e | e |
en | in |
nom | nome |
le | le |
de | di |
conditions | condizioni |
à | a |
être | essere |
y compris | inclusi |
FR J’accepte le Contrat de partenaire MSP/MSSP de Thales, y compris les conditions générales stipulées dans le contrat. En acceptant ces conditions, vous indiquez être légalement autorisé(e) à signer le contrat au nom de votre organisation.
IT Accetto l’Accordo di Thales per i fornitori di servizi gestiti/di sicurezza gestita , inclusi i termini e le condizioni in esso citati. Accettando i termini, dichiari di essere debitamente autorizzato a firmare l'accordo a nome della tua azienda.
Франц | Итали |
---|---|
acceptant | accettando |
autorisé | autorizzato |
signer | firmare |
e | e |
en | in |
nom | nome |
le | le |
de | di |
conditions | condizioni |
à | a |
organisation | azienda |
être | essere |
y compris | inclusi |
FR § 19 Début du contrat ; informations sur les étapes techniques menant à la conclusion du contrat ainsi que sur les moyens techniques permettant de détecter et de corriger les erreurs de saisie et sur la conservation du texte du contrat
IT § 19 Inizio del contratto; informazioni sulle fasi tecniche che portano alla conclusione del contratto, sui mezzi tecnici per individuare e correggere gli errori di inserimento e sulla conservazione del testo del contratto
Франц | Итали |
---|---|
début | inizio |
contrat | contratto |
étapes | fasi |
conclusion | conclusione |
moyens | mezzi |
détecter | individuare |
saisie | inserimento |
conservation | conservazione |
informations | informazioni |
corriger | correggere |
texte | testo |
et | e |
erreurs | errori |
de | di |
techniques | tecniche |
à | per |
FR Le Contrat reste en vigueur jusqu’à ce que tous les abonnements commandés en vertu du Contrat aient expiré ou aient été résiliés ou que le Contrat lui-même soit résilié
IT Il Contratto resta valido fino alla scadenza o alla risoluzione di tutti gli abbonamenti ordinati ai sensi del Contratto o fino alla risoluzione del Contratto stesso
Франц | Итали |
---|---|
contrat | contratto |
reste | resta |
abonnements | abbonamenti |
ou | o |
même | stesso |
jusqu | fino |
le | il |
du | del |
en | alla |
les | di |
FR Si le contrat n’est pas résilié et/ou le LINK 240 n’est pas retourné dans les 3 premiers mois de la validité du contrat, le contrat reste en vigueur conformément aux termes et conditions applicables pendant 36 mois.
IT Se il contratto non viene risolto e/o il LINK 240 non è restituito entro i primi 3 mesi di validità del contratto, il contratto rimane in vigore in conformità con i termini e le condizioni applicabili per 36 mesi;
Франц | Итали |
---|---|
link | link |
retourné | restituito |
premiers | primi |
mois | mesi |
vigueur | vigore |
ou | o |
contrat | contratto |
et | e |
applicables | applicabili |
en | in |
de | di |
reste | rimane |
conditions | condizioni |
pas | non |
FR 3.1.2 Exécution d?un contrat : nécessaire à l?exécution et au respect de votre contrat avec nous ou pour prendre des mesures préalables à la conclusion dudit contrat
IT 3.1.2 Esecuzione di un contratto: è necessario per l?esecuzione e il rispetto del contratto stipulato con noi o per intraprendere azioni prima di stipulare tale contratto;
Франц | Итали |
---|---|
exécution | esecuzione |
contrat | contratto |
nécessaire | necessario |
respect | rispetto |
un | un |
ou | o |
et | e |
la | il |
l | l |
de | di |
FR Autorité : 1. Réalisation du contrat signé par les deux parties. 2. Réalisation du contrat signé par les deux parties. 3. Réalisation du contrat signé par les deux parties. 4. Consentement de l’utilisateur. Plus d'informations
IT Autorità: 1. Esecuzione del contratto firmato da entrambe le parti. 2. Esecuzione del contratto firmato da entrambe le parti. 3. Esecuzione del contratto firmato da entrambe le parti. 4. Consenso dell'utente. Più informazioni
Франц | Итали |
---|---|
réalisation | esecuzione |
signé | firmato |
parties | parti |
contrat | contratto |
consentement | consenso |
les deux | entrambe |
les | le |
plus | più |
du | del |
FR § 18 Début du contrat ; informations sur les étapes techniques menant à la conclusion du contrat ainsi que sur les moyens techniques permettant de détecter et de corriger les erreurs de saisie et sur la conservation du texte du contrat
IT § 18 Inizio del contratto; informazioni sulle fasi tecniche che portano alla conclusione del contratto, sui mezzi tecnici per individuare e correggere gli errori di inserimento e sulla conservazione del testo del contratto
Франц | Итали |
---|---|
début | inizio |
contrat | contratto |
étapes | fasi |
conclusion | conclusione |
moyens | mezzi |
détecter | individuare |
saisie | inserimento |
conservation | conservazione |
informations | informazioni |
corriger | correggere |
texte | testo |
et | e |
erreurs | errori |
de | di |
techniques | tecniche |
à | per |
FR les conditions pour la dénonciation du contrat si la durée du contrat est supérieure à douze mois ou si le contrat est d’une durée indéterminée ;
IT i requisiti per la risoluzione del contratto, se la durata del contratto supera un anno o se è a tempo indeterminato;
Франц | Итали |
---|---|
durée | durata |
est | è |
ou | o |
contrat | contratto |
si | tempo |
à | a |
douze | un |
pour | per |
mois | anno |
le | i |
FR Les parties doivent adhérer aux conditions stipulées dans le contrat de présentation. Si l'agent commet une violation substantielle du contrat, l'entreprise a le droit de résilier le contrat.
IT Le parti devono accettare le condizioni stipulate nell'accordo di presentazione. In caso di violazione dell'accordo da parte del rappresentante, la società ha il diritto di rescindere l'accordo.
Франц | Итали |
---|---|
conditions | condizioni |
présentation | presentazione |
violation | violazione |
parties | parti |
doivent | devono |
de | di |
a | ha |
droit | diritto |
du | del |
FR J'accepte d'être lié par le contrat de partenariat de DataCore. Veuillez télécharger et lire le Contrat de partenariat. Vous devez accepter le contrat de partenariat pour pouvoir être admis au programme partenaires de DataCore.
IT Accetto i termini previsti dal Contratto di Partnership con DataCore. Scarica e leggi l'Accordo con il Partner Per entrare a far parte del DataCore Partner Program devi accettare i termini e le condizioni contenute nel documento.
Франц | Итали |
---|---|
datacore | datacore |
télécharger | scarica |
programme | program |
contrat | contratto |
accepter | accettare |
partenaires | partner |
partenariat | partnership |
et | e |
de | di |
pour | per |
FR § 18 Début du contrat ; informations sur les étapes techniques menant à la conclusion du contrat ainsi que sur les moyens techniques permettant de détecter et de corriger les erreurs de saisie et sur la conservation du texte du contrat
IT § 18 Inizio del contratto; informazioni sulle fasi tecniche che portano alla conclusione del contratto, sui mezzi tecnici per individuare e correggere gli errori di inserimento e sulla conservazione del testo del contratto
Франц | Итали |
---|---|
début | inizio |
contrat | contratto |
étapes | fasi |
conclusion | conclusione |
moyens | mezzi |
détecter | individuare |
saisie | inserimento |
conservation | conservazione |
informations | informazioni |
corriger | correggere |
texte | testo |
et | e |
erreurs | errori |
de | di |
techniques | tecniche |
à | per |
FR Si le contrat n’est pas résilié et/ou le LINK 240 n’est pas retourné dans les 3 premiers mois de la validité du contrat, le contrat reste en vigueur conformément aux termes et conditions applicables pendant 36 mois.
IT Se il contratto non viene risolto e/o il LINK 240 non è restituito entro i primi 3 mesi di validità del contratto, il contratto rimane in vigore in conformità con i termini e le condizioni applicabili per 36 mesi;
Франц | Итали |
---|---|
link | link |
retourné | restituito |
premiers | primi |
mois | mesi |
vigueur | vigore |
ou | o |
contrat | contratto |
et | e |
applicables | applicabili |
en | in |
de | di |
reste | rimane |
conditions | condizioni |
pas | non |
FR 3.1.2 Exécution d?un contrat : nécessaire à l?exécution et au respect de votre contrat avec nous ou pour prendre des mesures préalables à la conclusion dudit contrat
IT 3.1.2 Esecuzione di un contratto: è necessario per l?esecuzione e il rispetto del contratto stipulato con noi o per intraprendere azioni prima di stipulare tale contratto;
Франц | Итали |
---|---|
exécution | esecuzione |
contrat | contratto |
nécessaire | necessario |
respect | rispetto |
un | un |
ou | o |
et | e |
la | il |
l | l |
de | di |
FR DERNIÈRE MISE À JOUR : Juin 2020Vous trouverez ci-dessous les conditions supplémentaires de votre contrat de licence avec Getty Images (le « Contrat ») qui s’appliquent à la Musique et sont intégrées par les présentes au Contrat
IT ULTIMO AGGIORNAMENTO: giugno 2020Di seguito sono riportati i termini aggiuntivi al contratto di licenza con Getty Images (“Contratto”) che si applicano alla Musica, quivi inclusi come parte del Contratto
FR DERNIÈRE MISE À JOUR : Juin 2020Vous trouverez ci-dessous les conditions supplémentaires de votre contrat de licence avec Getty Images (le « Contrat ») qui s’appliquent à la Musique et sont intégrées par les présentes au Contrat
IT ULTIMO AGGIORNAMENTO: giugno 2020Di seguito sono riportati i termini aggiuntivi al contratto di licenza con Getty Images (“Contratto”) che si applicano alla Musica, quivi inclusi come parte del Contratto
FR Si le contrat n'est pas résilié et/ou le LINK 245 n'est pas retourné dans les 3 premiers mois de la validité du contrat, le contrat reste en vigueur conformément aux termes et conditions applicables pendant 36 mois.
IT Se il contratto non viene risolto e/o il LINK 245 non è restituito entro i primi 3 mesi di validità del contratto, il contratto rimane in vigore in conformità con i termini e le condizioni applicabili per 36 mesi;
Франц | Итали |
---|---|
link | link |
retourné | restituito |
premiers | primi |
mois | mesi |
vigueur | vigore |
ou | o |
contrat | contratto |
et | e |
applicables | applicabili |
en | in |
de | di |
reste | rimane |
conditions | condizioni |
pas | non |
FR Non, lors d’achat par le biais d’un contrat Enterprise Subscription, d’un abonnement Open Value, d’un contrat Campus ou de tout autre contrat « d’abonnement »
IT No per l?acquisto tramite il Contratto Enterprise Subscription, Open Value Subscription, Campus Agreement o altri contratti di ?sottoscrizione?
Франц | Итали |
---|---|
enterprise | enterprise |
open | open |
value | value |
campus | campus |
ou | o |
le | il |
contrat | contratto |
abonnement | subscription |
subscription | sottoscrizione |
de | di |
par le | tramite |
FR Pour conclure un contrat, nous sommes par exemple obligés de recueillir et traiter des données personnelles
IT Per concludere un contratto, siamo ad esempio costretti a raccogliere e trattare dei dati personali
Франц | Итали |
---|---|
conclure | concludere |
contrat | contratto |
recueillir | raccogliere |
traiter | trattare |
un | un |
et | e |
données | dati |
personnelles | personali |
exemple | esempio |
de | dei |
pour | per |
FR Nous pouvons être amenés à recueillir des données personnelles pour conclure ou exécuter un contrat que nous avons avec vous.
IT Potremmo aver bisogno di raccogliere dati personali per stipulare o soddisfare un contratto con te.
Франц | Итали |
---|---|
recueillir | raccogliere |
contrat | contratto |
ou | o |
un | un |
données | dati |
personnelles | personali |
nous pouvons | potremmo |
FR Renseignez-vous après de votre entreprise spécialisée markilux sur les possibilités de conclure un contrat de maintenance.
IT Chiedete al vostro rivenditore autorizzato markilux la possibilità di stipulare un contratto di manutenzione.
Франц | Итали |
---|---|
contrat | contratto |
maintenance | manutenzione |
un | un |
de | di |
votre | la |
vous | vostro |
possibilité | possibilità |
FR VOUS DÉCLAREZ ET GARANTISSEZ QUE VOUS ÊTES D'UN ÂGE JURIDIQUE SUFFISANT DANS VOTRE JURIDICTION OU RÉSIDENCE POUR UTILISER OU ACCÉDER AUX SERVICES ET POUR CONCLURE LE PRÉSENT CONTRAT
IT INOLTRE DICHIARI E GARANTISCI DI ESSERE MAGGIORENNE SECONDO LE LEGGI DELLA SUA NAZIONE D'APPARTENENZA PER USARE O ACCEDERE AI SERVIZI E PER ADERIRE A QUESTO CONTRATTO
Франц | Итали |
---|---|
juridique | leggi |
contrat | contratto |
et | e |
ou | o |
services | servizi |
utiliser | usare |
le | le |
dun | di |
vous | sua |
pour | per |
FR dans la portée du but indiqué au point a., b., la base est l?art. 6 par. 1 (b) du RGPD, c?est-à-dire l?exécution du contrat ou la prise de mesures pour le conclure à la demande de l?Utilisateur,
IT nell?ambito della finalità indicata al punto a., b., la base è l?art. 6 par. 1 (b) GDPR, ovvero esecuzione del contratto o azione per concluderlo su richiesta dell?Utente,
Франц | Итали |
---|---|
portée | ambito |
indiqué | indicata |
point | punto |
art | art |
rgpd | gdpr |
exécution | esecuzione |
contrat | contratto |
but | finalità |
mesures | azione |
est | è |
ou | o |
au | al |
b | b |
l | l |
utilisateur | utente |
demande | richiesta |
à | a |
par | par |
de | nell |
le | la |
pour | per |
FR D'une part, parce que nous ne pouvons pas le contourner, il est absolument nécessaire de connaître tes données de base afin de conclure un contrat avec nous
IT Da un lato, perché non possiamo aggirarlo: Per concludere un contratto con noi, è assolutamente necessario conoscere i suoi dati anagrafici
Франц | Итали |
---|---|
absolument | assolutamente |
conclure | concludere |
contrat | contratto |
est | è |
nécessaire | necessario |
données | dati |
un | un |
pouvons | possiamo |
le | i |
connaître | conoscere |
FR Veuillez vous assurer d’avoir le pouvoir nécessaire pour conclure le Contrat au nom du Client avant de procéder.
IT Verificare di disporre dell’autorità necessaria per stipulare il Contratto per conto del Cliente, prima di procedere.
Франц | Итали |
---|---|
nécessaire | necessaria |
contrat | contratto |
nom | per conto |
client | cliente |
le | il |
de | di |
procéder | procedere |
du | del |
pour | per |
FR Dans un monde parfait, vous passeriez plus de temps à conclure votre prochain gros contrat, à ouvrir un nouveau magasin ou à lancer votre produit, et non à courir après des informations ou à envoyer encore et encore les mêmes rappels
IT In un ambiente ideale, dovresti passare più tempo a chiudere il prossimo grande affare, aprire una nuova filiale o lanciare il tuo prodotto, piuttosto che cercare aggiornamenti o inviare promemoria in continuazione
Франц | Итали |
---|---|
nouveau | nuova |
un | un |
lancer | lanciare |
rappels | promemoria |
prochain | prossimo |
parfait | ideale |
ouvrir | aprire |
ou | o |
produit | prodotto |
plus | più |
temps | tempo |
à | a |
gros | grande |
envoyer | inviare |
de | passare |
informations | aggiornamenti |
dans | in |
FR 3. Les employés de l'entreprise MAGIX ne sont pas autorisés à conclure des accords subsidiaires verbaux ou à fournir des assurances verbales qui vont outre le contenu du contrat écrit.
IT 3. I dipendenti della società MAGIX non sono autorizzati a stipulare accordi verbali o dare garanzie verbali che vanno oltre il contenuto del contratto scritto.
Франц | Итали |
---|---|
employés | dipendenti |
magix | magix |
accords | accordi |
contrat | contratto |
ou | o |
écrit | scritto |
à | a |
de | vanno |
le | il |
du | del |
sont | sono |
contenu | contenuto |
FR Vous fournir nos produits et services. Vos données personnelles sont nécessaires pour nous permettre de conclure un contrat avec vous (base juridique : contractuelle).
IT Fornire i nostri prodotti e servizi a voi. I suoi dati personali sono necessari per poter stipulare un contratto con lei (base giuridica: contrattuale).
Франц | Итали |
---|---|
juridique | giuridica |
fournir | fornire |
données | dati |
nécessaires | necessari |
un | un |
contrat | contratto |
contractuelle | contrattuale |
produits | prodotti |
et | e |
services | servizi |
personnelles | personali |
vous | lei |
sont | sono |
vos | i |
FR Si des données personnelles sont nécessaires pour conclure un contrat avec vous ou pour vous fournir les Services prévus, nous ne pourrons le faire, si vous ne nous fournissez pas les données personnelles demandées
IT Se i dati personali sono richiesti per stipulare un contratto con l?utente o per fornirgli i servizi, potremmo non essere in grado di stipulare il contratto o fornire i servizi se l?utente non fornisce i dati personali richiesti
Франц | Итали |
---|---|
contrat | contratto |
un | un |
ou | o |
fournir | fornire |
données | dati |
personnelles | personali |
fournissez | fornisce |
le | il |
demandées | richiesti |
pourrons | potremmo |
services | servizi |
sont | sono |
pour | per |
FR En règle générale, en l'absence de ces données, nous ne sommes pas en mesure de conclure ni d’exécuter un contrat.
IT In assenza di tali dati, in linea di principio non siamo in grado di stipulare o eseguire un contratto con voi.
Франц | Итали |
---|---|
règle | linea |
données | dati |
contrat | contratto |
un | un |
en | in |
de | di |
ces | tali |
mesure | con |
sommes | siamo |
pas | assenza |
ne | non |
n | o |
FR Sans ces données, nous ne sommes généralement pas en mesure de conclure un contrat avec vous (ou avec l’entité ou la personne que vous représentez) ou de traiter un mandat de votre part.
IT In assenza di tali dati, non siamo in genere in grado di stipulare o eseguire un contratto con l’utente (o l’entità o la persona rappresentata) né di evadere un suo ordine.
Франц | Итали |
---|---|
données | dati |
généralement | in genere |
contrat | contratto |
mandat | ordine |
un | un |
ou | o |
en | in |
de | di |
personne | persona |
ces | tali |
sommes | siamo |
votre | la |
pas | assenza |
ne | non |
FR (1) La présentation et l'évaluation de cartes postales dans notre offre ne constituent pas d'offre contraignante pour conclure un contrat.
IT (1) La presentazione e la promozione di cartoline nella nostra offerta non costituiscono un'offerta vincolante per concludere un contratto.
Франц | Итали |
---|---|
constituent | costituiscono |
contraignante | vincolante |
conclure | concludere |
contrat | contratto |
présentation | presentazione |
offre | offerta |
un | un |
cartes postales | cartoline |
et | e |
de | di |
la | nella |
pour | per |
FR Si, sur base de ces recherches, l’entrepreneur a de bonnes raisons pour ne pas conclure le contrat, il a le droit soit de refuser une commande ou une demande de façon motivée, soit d’en lier l’exécution à des conditions spéciales.
IT Se tale ricerca fornisce al commerciante le giuste ragioni per rifiutare di concludere il contratto, allora avrà il diritto, sostenuto da motivazioni, per rifiutare un ordine, una domanda o di vincolarne l'attuazione a condizioni speciali.
Франц | Итали |
---|---|
recherches | ricerca |
raisons | ragioni |
conclure | concludere |
refuser | rifiutare |
spéciales | speciali |
bonnes | giuste |
ou | o |
contrat | contratto |
conditions | condizioni |
de | di |
droit | diritto |
commande | ordine |
à | a |
si | allora |
pour | per |
demande | domanda |
FR Sans ces données, nous ne serons pas en mesure de conclure ou d'exécuter le contrat avec vous.
IT Senza questi dati non siamo di norma in grado di concludere il contratto con te o di espletarlo.
Франц | Итали |
---|---|
données | dati |
conclure | concludere |
contrat | contratto |
ou | o |
le | il |
en | in |
de | di |
ces | questi |
FR Nous pouvons être amenés à recueillir des données personnelles pour conclure ou exécuter un contrat que nous avons avec vous.
IT Potremmo aver bisogno di raccogliere dati personali per stipulare o soddisfare un contratto con te.
Франц | Итали |
---|---|
recueillir | raccogliere |
contrat | contratto |
ou | o |
un | un |
données | dati |
personnelles | personali |
nous pouvons | potremmo |
FR Renseignez-vous après de votre entreprise spécialisée markilux sur les possibilités de conclure un contrat de maintenance.
IT Chiedete al vostro rivenditore autorizzato markilux la possibilità di stipulare un contratto di manutenzione.
Франц | Итали |
---|---|
contrat | contratto |
maintenance | manutenzione |
un | un |
de | di |
votre | la |
vous | vostro |
possibilité | possibilità |
FR 3. Les employés de l'entreprise MAGIX ne sont pas autorisés à conclure des accords subsidiaires verbaux ou à fournir des assurances verbales qui vont outre le contenu du contrat écrit.
IT 3. I dipendenti della società MAGIX non sono autorizzati a stipulare accordi verbali o dare garanzie verbali che vanno oltre il contenuto del contratto scritto.
Франц | Итали |
---|---|
employés | dipendenti |
magix | magix |
accords | accordi |
contrat | contratto |
ou | o |
écrit | scritto |
à | a |
de | vanno |
le | il |
du | del |
sont | sono |
contenu | contenuto |
FR VOUS DÉCLAREZ ET GARANTISSEZ QUE VOUS ÊTES D'UN ÂGE JURIDIQUE SUFFISANT DANS VOTRE JURIDICTION OU RÉSIDENCE POUR UTILISER OU ACCÉDER AUX SERVICES ET POUR CONCLURE LE PRÉSENT CONTRAT
IT INOLTRE DICHIARI E GARANTISCI DI ESSERE MAGGIORENNE SECONDO LE LEGGI DELLA SUA NAZIONE D'APPARTENENZA PER USARE O ACCEDERE AI SERVIZI E PER ADERIRE A QUESTO CONTRATTO
Франц | Итали |
---|---|
juridique | leggi |
contrat | contratto |
et | e |
ou | o |
services | servizi |
utiliser | usare |
le | le |
dun | di |
vous | sua |
pour | per |
FR Pour conclure un contrat, nous sommes par exemple obligés de recueillir et traiter des données personnelles
IT Per concludere un contratto, siamo ad esempio costretti a raccogliere e trattare dei dati personali
Франц | Итали |
---|---|
conclure | concludere |
contrat | contratto |
recueillir | raccogliere |
traiter | trattare |
un | un |
et | e |
données | dati |
personnelles | personali |
exemple | esempio |
de | dei |
pour | per |
{Totalresult} орчуулгын 50 -г харуулж байна