Translate "race day" to Italian

Showing 50 of 50 translations of the phrase "race day" from English to Italian

Translation of English to Italian of race day

English
Italian

EN It?s not a one-day race, it?s a three-week race, to be built up day by day

IT Non è una corsa di un giorno, è una corsa di tre settimane, da costruire giorno per giorno

EnglishItalian
daygiorno
weeksettimane
aun
threetre
notnon
racecorsa

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN 16 October 2021#ARGWorldSBK Race-1 Precious podium for Rinaldi at the end of a solid race. Redding crashed at the first corner, re-joined the race and finished in ninth.

IT 16 Ottobre 2021#ARGWorldSBK Race-1 Caparbio podio di Rinaldi al termine di una solida gara. Redding cade alla prima curva, torna in pista e chiude al nono posto

EnglishItalian
octoberottobre
podiumpodio
solidsolida
racegara
ninthnono
the endtermine
ofdi
inin
endal
auna
ande

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN #ARGWorldSBK Race-1 Precious podium for Rinaldi at the end of a solid race. Redding crashed at the first corner, re-joined the race and finished in ninth.

IT #ARGWorldSBK Race-1 Caparbio podio di Rinaldi al termine di una solida gara. Redding cade alla prima curva, torna in pista e chiude al nono posto

EnglishItalian
podiumpodio
solidsolida
racegara
ninthnono
the endtermine
ofdi
inin
endal
auna
ande

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

EnglishItalian
racecorsa
hostingospitare
journalistsgiornalisti
photographersfotografi
jurygiuria
functionsfunzioni
otheraltre
ofdi
thele
ande

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia la mattina in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo assistendo, da posizione privilegiata, all’arrivo della gara nella Città dei Fiori.

EnglishItalian
continuesprosegue
seatposizione
beginscomincia
morningmattina
ande
finish linetraguardo
inin
racegara
fromda
thela
casecaso
thisquesto
ofdei

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

EnglishItalian
continuesprosegue
beginscomincia
morningmattina
finish linetraguardo
ande
inin
racegara
thela
casecaso
ofdella
topartenza
thisquesto

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

EnglishItalian
continuesprosegue
beginscomincia
morningmattina
finish linetraguardo
ande
inin
racegara
thela
casecaso
ofdella
topartenza
thisquesto

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

EnglishItalian
continuesprosegue
beginscomincia
morningmattina
finish linetraguardo
ande
inin
racegara
thela
casecaso
ofdella
topartenza
thisquesto

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

EnglishItalian
continuesprosegue
beginscomincia
morningmattina
finish linetraguardo
ande
inin
racegara
thela
casecaso
ofdella
topartenza
thisquesto

EN The Gran Fondo will take place the day after ‘the classic of the fallen leaves?, while the race village will open its doors on Saturday for the collection of riders’ race packs

IT La Gran Fondo si svolgerà il giorno dopo la Classica delle foglie morte mentre il villaggio aprirà i battenti già sabato per il ritiro pacchi gara

EnglishItalian
fondofondo
classicclassica
leavesfoglie
racegara
will openaprirà
collectionritiro
packspacchi
villagevillaggio
saturdaysabato
afterdopo
thei
daygiorno
ofdelle
forper

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

EnglishItalian
continuesprosegue
beginscomincia
morningmattina
finish linetraguardo
ande
inin
racegara
thela
casecaso
ofdella
topartenza
thisquesto

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

EnglishItalian
continuesprosegue
beginscomincia
morningmattina
finish linetraguardo
ande
inin
racegara
thela
casecaso
ofdella
topartenza
thisquesto

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia la mattina in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo assistendo, da posizione privilegiata, all’arrivo della gara nella Città dei Fiori.

EnglishItalian
continuesprosegue
seatposizione
beginscomincia
morningmattina
ande
finish linetraguardo
inin
racegara
fromda
thela
casecaso
thisquesto
ofdei

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

EnglishItalian
continuesprosegue
beginscomincia
morningmattina
finish linetraguardo
ande
inin
racegara
thela
casecaso
ofdella
topartenza
thisquesto

EN The Gran Fondo will take place the day after ‘the classic of the fallen leaves?, while the race village will open its doors on Saturday for the collection of riders’ race packs

IT La Gran Fondo si svolgerà il giorno dopo la Classica delle foglie morte mentre il villaggio aprirà i battenti già sabato per il ritiro pacchi gara

EnglishItalian
fondofondo
classicclassica
leavesfoglie
racegara
will openaprirà
collectionritiro
packspacchi
villagevillaggio
saturdaysabato
afterdopo
thei
daygiorno
ofdelle
forper

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

EnglishItalian
continuesprosegue
beginscomincia
morningmattina
finish linetraguardo
ande
inin
racegara
thela
casecaso
ofdella
topartenza
thisquesto

EN Type of activity Naples and Pompeii Day Trip Assisi and Orvieto Day Trip Tivoli Day Trip Ostia Antica Day Trip Castelli Romani Day Trip

IT Tipo di attività Escursione a Napoli e Pompei Escursione ad Assisi e Orvieto Escursioni a Tivoli Escursione a Ostia Antica Tour dei Castelli Romani

EnglishItalian
typetipo
naplesnapoli
pompeiipompei
orvietoorvieto
tivolitivoli
ostiaostia
anticaantica
castellicastelli
activityattività
ande

EN With Barbie you learnt to dream. One day being an astronaut, the other a hairdresser. One day going for blond, the other for brunette. One day curly, one day wavy, one day straight.

IT Con Barbie hai imparato a sognare. Un giorno a fare l'astronauta, l'altro il parrucchiere. Un giorno a fare la bionda, l'altro la bruna. Un giorno ricci, un giorno mossi, un giorno lisci.

EnglishItalian
learntimparato
hairdresserparrucchiere
brunettebruna
dreamsognare
aun
toa
daygiorno
withcon
theil

EN April 24, 1977, Eddy Merckx during the Liege-Bastogne-Liege race, he finished 6th and Bernard Hinault won the race.

IT Il 24 aprile 1977, Eddy Merckx durante la gara Liegi-Bastogne-Liegi, finì 6 ° e Bernard Hinault vinse la gara.

EnglishItalian
aprilaprile
merckxmerckx
duringdurante
racegara
eddyeddy
bernardbernard
wonvinse
ande
heil

EN 24 hours of Le Mans. June 20-21, 1959. The drivers race to their cars at the start of the race.

IT 24 ore di Le Mans. 20-21 giugno 1959. I piloti corrono verso le loro macchine all'inizio della gara.

EnglishItalian
junegiugno
driverspiloti
racegara
carsmacchine
mansmans
hoursore
lele
ofdi
thei

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarters from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad unora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarters from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad unora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad unora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartier Generale dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

EnglishItalian
racecorsa
experienceexperience
guestsospiti
hospitalityhospitality
isè
theil
leastalmeno
startinizio

EN The VIP car guests will get to the stage finish approx. half an hour before the race ends and will have a chance to enjoy the race finish live.

IT Gli ospiti giungeranno in arrivo indicativamente mezz’ora prima della conclusione della corsa e avendo pertanto modo di godersi il finale live.

EnglishItalian
guestsospiti
livelive
finishfinale
theil
to enjoygodersi
beforedi
racecorsa
haveavendo
ande

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad unora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartier Generale dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

EnglishItalian
racecorsa
experienceexperience
guestsospiti
hospitalityhospitality
isè
theil
leastalmeno
startinizio

EN The VIP car guests will get to the stage finish approx. half an hour before the race ends and will have a chance to enjoy the race finish live.

IT Gli ospiti giungeranno in arrivo indicativamente mezz’ora prima della conclusione della corsa e avendo pertanto modo di godersi il finale live.

EnglishItalian
guestsospiti
livelive
finishfinale
theil
to enjoygodersi
beforedi
racecorsa
haveavendo
ande

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad unora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

EnglishItalian
racecorsa
experienceexperience
guestsospiti
hospitalityhospitality
isè
theil
leastalmeno
startinizio

EN The VIP car guests will get to the stage finish approx. half an hour before the race ends and will have a chance to enjoy the race finish live.

IT Gli ospiti giungeranno in arrivo indicativamente mezz’ora prima della conclusione della corsa e avendo pertanto modo di godersi il finale live.

EnglishItalian
guestsospiti
livelive
finishfinale
theil
to enjoygodersi
beforedi
racecorsa
haveavendo
ande

EN On the occasion of the participation of the unique model of 8V to the Millemiglia Race 2012 (a vintage car race held in the north of Italy), Fiat orders a new project for the brochure of the center

IT Nel 2012, in occasione della partecipazione dell?unico esemplare della 8V alla Millemiglia, Fiat commissiona un nuovo progetto per la brochure del centro

EnglishItalian
occasionoccasione
participationpartecipazione
fiatfiat
brochurebrochure
centercentro
projectprogetto
thela
aun
inin
newnuovo
ofdel

EN 17 October 2021#ARGWorldSBK Scott Redding masters Race-2 after the 2nd place in Superpole Race. Michael Rinaldi tries his best, but he has to settle for 5th.

IT 17 Ottobre 2021#ARGWorldSBK Scott Redding domina Gara-2 dopo aver concluso al secondo posto la Superpole Race. Michael Rinaldi spinge forte per rimontare ma deve accontentarsi della quinta posizione.

EnglishItalian
octoberottobre
scottscott
racegara
michaelmichael
butma
thela
placeposto
has todeve
bestper

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad unora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartier Generale dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

EnglishItalian
racecorsa
experienceexperience
guestsospiti
hospitalityhospitality
isè
theil
leastalmeno
startinizio

EN The VIP car guests will get to the stage finish approx. half an hour before the race ends and will have a chance to enjoy the race finish live.

IT Gli ospiti giungeranno in arrivo indicativamente mezz’ora prima della conclusione della corsa e avendo pertanto modo di godersi il finale live.

EnglishItalian
guestsospiti
livelive
finishfinale
theil
to enjoygodersi
beforedi
racecorsa
haveavendo
ande

EN The new website is meant to be even closer to the fans, especially around the key moments of the race. From early morning of the race onwards, site users will find the latest news.

IT Il nuovo sito vuole essere ancora più vicino ai suoi tifosi, soprattutto nei momenti chiave della corsa. Dalle prime ore del mattino il giorno della corsa gli utenti potranno trovare tutte le ultime info utili.

EnglishItalian
fanstifosi
especiallysoprattutto
keychiave
usersutenti
findtrovare
momentsmomenti
to theai
newnuovo
closerpiù vicino
the latestultime
beessere
racecorsa
thele
willpotranno
morningmattino

EN Browse the page to find the race profile and videos, explore the media centre, and find the links to the social media profiles of the race.

IT Scorrendo la pagina sarà possibile trovare la planimetria, i video, il media center e il rimando ai profili social della Classicissima.

EnglishItalian
videosvideo
centrecenter
pagepagina
profilesprofili
to theai
finde
mediamedia
to findtrovare
socialsocial
thei
ofdella

EN With the race just days away, we went to meet the FDJ Nouvelle Aquitaine Futuroscope team to watch the final preparations and get their impressions before the race.

IT A pochi giorni dalla corsa siamo andati ad incontrare il team FDJ Nouvelle Aquitaine Futuroscope, per assistere agli ultimi preparativi e raccogliere le loro impressioni prima della corsa.

EnglishItalian
meetincontrare
fdjfdj
teamteam
impressionsimpressioni
wesiamo
finalultimi
ande
racecorsa
daysgiorni
thele
withagli
toa
theirloro
beforeper

Showing 50 of 50 translations