Traduzir "products to customers" para japonês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "products to customers" de inglês para japonês

Traduções de products to customers

"products to customers" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases japonês:

products 2 製品
customers 顧客

Tradução de inglês para japonês de products to customers

inglês
japonês

EN We love to make our customers look like heroes. From the individuals to the larger teams, we solve our customers’ problems before they even ask. We observe and learn from our customers, building the tools and expertise they really need.

JA 個人ユーザーから大規模な制作チームまで、お客様の密なコミュニケーションから解決すべき課題を汲み取り、必要なツール専門知識を駆使して課題を解決へ導きます。

Transliteração gè rényūzākara dà guī móna zhì zuòchīmumade、o kè yàngtono mìnakomyunikēshonkara jiě juésubeki kè tíwo jími qǔri、 bì yàonatsūruto zhuān mén zhī shíwo qū shǐshite kè tíwo jiě juéheto dǎokimasu。

EN our Enterprise Customers (e.g. business customers of our Products);

JA 法人顧客(例:弊社製品のビジネス顧客

Transliteração fǎ rén gù kè (lì: bì shè zhì pǐnnobijinesu gù kè)

EN Our team of Creative Specialists creates product content and meets with customers around the world to showcase Foundry’s products. As true industry experts, they work relentlessly to support our customers across our portfolio.

JA クリエイティブ・スペシャリスト製品コンテンツの作成やお客様への製品のご紹介など、業界エキスパートして、あらゆる面からお客様をサポートします。

Transliteração kurieitibu・supesharisutoha、 zhì pǐnkontentsuno zuò chéngyao kè yàngheno zhì pǐnnogo shào jiènado、 yè jièekisupātotoshite、arayuru miànkarao kè yàngwosapōtoshimasu。

EN A professional logo design communicates to customers that you take your brand seriously. It’s decisive in winning customers’ trust before they even get a chance to try out your products.

JA プロ仕様のロゴ・デザインがお客様に伝えるこ、御社がブランドを真摯に捉えているいうこです。御社の製品に触れる前から、信頼を勝ち取るこ決まっているのです。

Transliteração puro shì yàngnorogo・dezaingao kè yàngni yúnerukotoha、 yù shègaburandowo zhēn zhìni zhuōeteirutoiukotodesu。yù shèno zhì pǐnni chùreru qiánkara、 xìn làiwo shèngchi qǔrukotoha juématteirunodesu。

EN MediaTek is committed to providing highly secure AIoT SoC and smart modules that customers can rely on to develop products their customers trust.

JA MediaTek 、メーカーが信頼性の高い製品を開発できるよう、安全性の高い AIoT 向け SoC およびスマートモジュールの提供に取り組んでいます。

Transliteração MediaTek ha,mēkāga xìn lài xìngno gāoi zhì pǐnwo kāi fādekiruyou、 ān quán xìngno gāoi AIoT xiàngke SoC oyobisumātomojūruno tí gōngni qǔri zǔndeimasu。

EN MediaTek is committed to providing highly secure AIoT SoC and smart modules that customers can rely on to develop products their customers trust.

JA MediaTek 、メーカーが信頼性の高い製品を開発できるよう、安全性の高い AIoT 向け SoC およびスマートモジュールの提供に取り組んでいます。

Transliteração MediaTek ha,mēkāga xìn lài xìngno gāoi zhì pǐnwo kāi fādekiruyou、 ān quán xìngno gāoi AIoT xiàngke SoC oyobisumātomojūruno tí gōngni qǔri zǔndeimasu。

EN MediaTek is committed to providing highly secure AIoT SoC and smart modules that customers can rely on to develop products their customers trust.

JA MediaTek 、メーカーが信頼性の高い製品を開発できるよう、安全性の高い AIoT 向け SoC およびスマートモジュールの提供に取り組んでいます。

Transliteração MediaTek ha,mēkāga xìn lài xìngno gāoi zhì pǐnwo kāi fādekiruyou、 ān quán xìngno gāoi AIoT xiàngke SoC oyobisumātomojūruno tí gōngni qǔri zǔndeimasu。

EN When you qualify a Bluetooth design that your customers will later incorporate into their products, it is important to choose the Bluetooth Product Type that will be most beneficial to your customers.

JA お客様が後から取り入れるBluetooth デザインを適格化する際に、お客様にって最もメリットのあるBluetooth 製品タイプを選ぶこが大切です。

Transliteração o kè yàngga hòukara qǔri rùreruBluetooth dezainwo shì gé huàsuru jìniha、o kè yàngnitotte zuìmomerittonoaruBluetooth zhì pǐntaipuwo xuǎnbukotoga dà qièdesu。

EN Providing information to our customers, prospective customers, and other interested parties about our products and/or services

JA お客様、見込み顧客、その他関係者に対する、当社の製品情報およびサービス情報の提供

Transliteração o kè yàng、 jiàn yūmi gù kè、sono tā guān xì zhěni duìsuru、 dāng shèno zhì pǐn qíng bàooyobisābisu qíng bàono tí gōng

EN A professional logo design communicates to customers that you take your brand seriously. It’s decisive in winning customers’ trust before they even get a chance to try out your products.

JA プロ仕様のロゴ・デザインがお客様に伝えるこ、御社がブランドを真摯に捉えているいうこです。御社の製品に触れる前から、信頼を勝ち取るこ決まっているのです。

Transliteração puro shì yàngnorogo・dezaingao kè yàngni yúnerukotoha、 yù shègaburandowo zhēn zhìni zhuōeteirutoiukotodesu。yù shèno zhì pǐnni chùreru qiánkara、 xìn làiwo shèngchi qǔrukotoha juématteirunodesu。

EN Collecting feedback and reviews from your customers can help you gain valuable insights about your products and also generate social validation for other potential customers.

JA お客様からのフィードバックやレビューを収集するこで、製品に関する貴重な洞察を得るこができるだけでなく、他の潜在的なお客様に対する社会的評価を得るこができます。

Transliteração o kè yàngkaranofīdobakkuyarebyūwo shōu jísurukotode、 zhì pǐnni guānsuru guì zhòngna dòng cháwo dérukotogadekirudakedenaku、 tāno qián zài denao kè yàngni duìsuru shè huì de píng sìwo dérukotogadekimasu。

EN Training customers on Altova products / using Altova products for technology training

JA Altova 製品のカスタマーのトレーニング / 製品を技術トレーニングのために使用する

Transliteração Altova zhì pǐnnokasutamānotorēningu / zhì pǐnwo jì shùtorēningunotameni shǐ yòngsuru

EN Embedding security into our products is a critical part of securing our customers’ investment in Autodesk products and services.

JA 製品へのセキュリティの組み込み、お客様のオートデスク製品やサービスへの投資を保護する上での重要な要素です。

Transliteração zhì pǐnhenosekyuritino zǔmi yūmiha、o kè yàngnoōtodesuku zhì pǐnyasābisuheno tóu zīwo bǎo hùsuru shàngdeno zhòng yàona yào sùdesu。

EN We are strengthening our efforts to sterilize target products so that we can deliver products to our customers with peace of mind.

JA お客様に安心して商品をお渡しするために、対象商品への除菌の取り組みを強化しています。

Transliteração o kè yàngni ān xīnshite shāng pǐnwoo dùshisurutameni、 duì xiàng shāng pǐnheno chú jūnno qǔri zǔmiwo qiáng huàshiteimasu。

EN Embedding security into our products is a critical part of securing our customers’ investment in Autodesk products and services.

JA 製品へのセキュリティの組み込み、お客様のオートデスク製品やサービスへの投資を保護する上での重要な要素です。

Transliteração zhì pǐnhenosekyuritino zǔmi yūmiha、o kè yàngnoōtodesuku zhì pǐnyasābisuheno tóu zīwo bǎo hùsuru shàngdeno zhòng yàona yào sùdesu。

EN Training customers on Altova products / using Altova products for technology training

JA Altova 製品のカスタマーのトレーニング / 製品を技術トレーニングのために使用する

Transliteração Altova zhì pǐnnokasutamānotorēningu / zhì pǐnwo jì shùtorēningunotameni shǐ yòngsuru

EN We are strengthening our efforts to sterilize target products so that we can deliver products to our customers with peace of mind.

JA お客様に安心して商品をお渡しするために、対象商品への除菌の取り組みを強化しています。

Transliteração o kè yàngni ān xīnshite shāng pǐnwoo dùshisurutameni、 duì xiàng shāng pǐnheno chú jūnno qǔri zǔmiwo qiáng huàshiteimasu。

EN 24.1. No-Charge Products. You must accept the modifications to continue using the No-Charge Products. If you object to the modifications, your exclusive remedy is to cease using the No-Charge Products.

JA 24.1.無料製品:お客様無料製品を継続して利用するために変更を承諾しなければなりません。変更に異議がある場合、お客様の唯一の救済、無料製品の利用を中止するこです。

Transliteração 24.1. wú liào zhì pǐn:o kè yàngha wú liào zhì pǐnwo jì xùshite lì yòngsurutameniha biàn gèngwo chéng nuòshinakerebanarimasen。biàn gèngni yì yìgaaru chǎng hé、o kè yàngno wéi yīno jiù jìha、 wú liào zhì pǐnno lì yòngwo zhōng zhǐsurukotodesu。

EN If you haven’t purchased any products yet, you can create an account for My F‑Secure and get unlimited access to our award-winning products to try and evaluate for 30 days. No obligation to buy the products after trial period ends.

JA まだ製品を購入していない場合、My F‑Secureのアカウントを作成して、受賞歴のある製品を制限なく30日間お試し・評価できます。

Transliteração mada zhì pǐnwo gòu rùshiteinai chǎng héha、My F‑Securenoakauntowo zuò chéngshite、 shòu shǎng lìnoaru zhì pǐnwo zhì xiànnaku30rì jiāno shìshi・píng sìdekimasu。

EN Institutions were betting big on Solana investment products last week, with SOL-tracking products attracting 86.6% of institutional inflows to digital asset products last week.

JA 機関投資家向け仮想通貨商品、市場の勢いが強気であるにもかかわらず、5週連続で資金が流出している。

Transliteração jī guān tóu zī jiā xiàngke fǎn xiǎng tōng huò shāng pǐnha、 shì chǎngno shìiga qiáng qìdearunimokakawarazu、5zhōu lián xùde zī jīnga liú chūshiteiru。

EN If you haven’t purchased any products yet, you can create an account for My F‑Secure and get unlimited access to our award-winning products to try and evaluate for 30 days. No obligation to buy the products after trial period ends.

JA まだ製品を購入していない場合、My F‑Secureのアカウントを作成して、受賞歴のある製品を制限なく30日間お試し・評価できます。

Transliteração mada zhì pǐnwo gòu rùshiteinai chǎng héha、My F‑Securenoakauntowo zuò chéngshite、 shòu shǎng lìnoaru zhì pǐnwo zhì xiànnaku30rì jiāno shìshi・píng sìdekimasu。

EN Illegal copy products, pirated copies, equipment or related products that promote illegal copy products

JA 違法コピー商品、海賊版、違法コピー商品を助長させる機器また関連商品

Transliteração wéi fǎkopī shāng pǐn、 hǎi zéi bǎn、 wéi fǎkopī shāng pǐnwo zhù zhǎngsaseru jī qìmataha guān lián shāng pǐn

EN We express products that we have seen once on the EC site, products that are close to us, and popular products with moving banners, and revisit the withdrawal users ⇒ encourage purchase.

JA ECサイトで一度見た商品や近しい商品、人気の商品を動きのあるバナーで表現し、離脱ユーザーへの再訪問⇒購入を促します。

Transliteração ECsaitode yī dù jiànta shāng pǐnya jìnshii shāng pǐn、 rén qìno shāng pǐnwo dòngkinoarubanāde biǎo xiànshi、 lí tuōyūzāheno zài fǎng wèn⇒gòu rùwo cùshimasu。

EN Criteo is a personalized recommended banner.We express products that we have seen once on the EC site, products that are close to us, and popular products with moving banners, and revisit the withdrawal users ⇒ encourage purchase.

JA Criteo、パーソナライズドレコメンドバナーです。ECサイトで一度見た商品や近しい商品、人気の商品を動きのあるバナーで表現し、離脱ユーザーへの再訪問⇒購入を促します。

Transliteração Criteoha,pāsonaraizudorekomendobanādesu。ECsaitode yī dù jiànta shāng pǐnya jìnshii shāng pǐn、 rén qìno shāng pǐnwo dòngkinoarubanāde biǎo xiànshi、 lí tuōyūzāheno zài fǎng wèn⇒gòu rùwo cùshimasu。

EN Protect your customers’ data in transit. Easily enable SSL (TLS) on customers’ CNAME vanity domains and let Cloudflare handle SSL certificate management.

JA 転送中の顧客データを保護します。お客様のCNAMEバニティドメインでSSL(TLS)を容易に有効にでき、CloudflareがSSL証明書を管理できるようにします。

Transliteração zhuǎn sòng zhōngno gù kèdētawo bǎo hùshimasu。o kè yàngnoCNAMEbanitidomeindeSSL(TLS)wo róng yìni yǒu xiàonideki、CloudflaregaSSL zhèng míng shūwo guǎn lǐdekiruyounishimasu。

inglês japonês
cname cname
ssl ssl
tls tls

EN Put the customer first. We say that to our customers, and we apply it to our services. So our customers are not only happy, but also successful.

JA お客様を第一に考えるこ 私たちお客様にそう宣言して、アクイアが提供するサービスに適用しています。 お客様を幸せにするだけでなく、成功へ導きます。

Transliteração o kè yàngwo dì yīni kǎoerukoto sītachihao kè yàngnisou xuān yánshite,akuiaga tí gōngsurusābisuni shì yòngshiteimasu。 o kè yàngwo xìngsenisurudakedenaku、 chéng gōngheto dǎokimasu。

EN Acquia can help you engage your customers through all channels - online or offline, proven or yet to be uncovered - in which your customers want to engage.

JA アクイアオンラインでもオフラインでも、新規顧客でも既存顧客でも、お客様のエンゲージメントを全てのチャネルで高めます。

Transliteração akuiahaonraindemoofuraindemo、 xīn guī gù kèdemo jì cún gù kèdemo、o kè yàngtonoengējimentowo quántenochanerude gāomemasu。

EN The referral program by and for Gandi customers. Valid only when inviting new customers.

JA お友だち紹介プログラムGandiのお客様向けのサービスで、新しいお客様の招待にのみ有効です。

Transliteração o yǒudachi shào jièpuroguramuhaGandinoo kè yàng xiàngkenosābisude、 xīnshiio kè yàngno zhāo dàininomi yǒu xiàodesu。

EN Atlassian will assist our customers, insofar as possible, to respond to data subject requests our customers may receive under the GDPR. 

JA お客様が GDPR に基づいてデータ主体要求を受けた場合、アトラシアン、お客様がその要求に対応できるよう可能な限り支援いたします。

Transliteração o kè yàngga GDPR ni jīdzuitedēta zhǔ tǐ yào qiúwo shòuketa chǎng hé,atorashianha、o kè yànggasono yào qiúni duì yīngdekiruyou kě néngna xiànri zhī yuánitashimasu。

inglês japonês
gdpr gdpr

EN *Cloud is offered at 75% off for eligible Community customers, and 50% off for eligible Academic customers

JA *Cloud を対象のコミュニティ ユーザー様に 75% オフ、対象のアカデミック ユーザー様に 50% オフでご提供します。

Transliteração *Cloud wo duì xiàngnokomyuniti yūzā yàngniha 75% ofu, duì xiàngnoakademikku yūzā yàngniha 50% ofudego tí gōngshimasu。

EN *Cloud is now offered at 75% off for eligible Community customers, and 50% off for eligible Academic customers

JA *今なら Cloud を対象のコミュニティ ユーザー様に 75% オフ、対象のアカデミック ユーザー様に 50% オフでご提供します。

Transliteração *jīnnara Cloud wo duì xiàngnokomyuniti yūzā yàngniha 75% ofu, duì xiàngnoakademikku yūzā yàngniha 50% ofudego tí gōngshimasu。

EN *Cloud is now offered at 75% off for eligible Community customers, and 50% off for eligible Academic customers

JA *今なら Cloud を対象のコミュニティ ユーザー様に 75% オフ、対象のアカデミック ユーザー様に 50% オフで提供します。

Transliteração *jīnnara Cloud wo duì xiàngnokomyuniti yūzā yàngniha 75% ofu, duì xiàngnoakademikku yūzā yàngniha 50% ofude tí gōngshimasu。

EN Keep customers happy with a smooth, rich gaming experience free of lag and jitter over a global network that serves customers in over 60 countries.

JA 60か国以上の顧客にサービスを提供するグローバルネットワークを通じて、遅延やジッターのないスムーズでリッチなゲーム体験で、お客さまを満足させましょう。

Transliteração 60ka guó yǐ shàngno gù kènisābisuwo tí gōngsurugurōbarunettowākuwo tōngjite、 chí yányajittānonaisumūzuderitchinagēmu tǐ yànde、o kèsamawo mǎn zúsasemashou。

EN We hope this course helps to fill in the gaps that many of our customers tell us they have, and answers the questions many customers have about how to progress their use of the Sitecore platform.

JA このコースにより、多くの企業の皆様が感じているコンテンツの差異を埋め、Sitecoreプラットフォームの活用に関する質問の回答を得られれば幸いです。

Transliteração konokōsuniyori、 duōkuno qǐ yèno jiē yàngga gǎnjiteirukontentsuno chà yìwo máime、Sitecorepurattofōmuno huó yòngni guānsuru zhì wènno huí dáwo dérarereba xìngidesu。

EN Describe who you are trying to reach with your email (e.g. current readers of your blog, specific customers, new customers, employees, etc.)

JA ターゲットしている顧客層について説明してください。 (例:ブログの購読者、特定の顧客、新規顧客、従業員など)

Transliteração tāgettotoshiteiru gù kè céngnitsuite shuō míngshitekudasai。 (lì:buroguno gòu dú zhě、 tè dìngno gù kè、 xīn guī gù kè、 cóng yè yuánnado)

EN Analytics give support and service departments the visibility into customers and operations needed to optimise customers’ experiences and improve satisfaction and loyalty.

JA サポート部門サービス部門分析により、カスタマーエクスペリエンスを最適化し、顧客満足度や顧客ロイヤルティを高めるのに必要な、顧客業務に対する可視性を得られます。

Transliteração sapōto bù méntosābisu bù ménha fēn xīniyori,kasutamāekusuperiensuwo zuì shì huàshi、 gù kè mǎn zú dùya gù kèroiyarutiwo gāomerunoni bì yàona、 gù kèto yè wùni duìsuru kě shì xìngwo déraremasu。

EN See how our customers use Tableau to transform their business. From non-profit organisations to some of the largest companies in the world, our customers have plenty of amazing successes to inspire you.

JA お客様がビジネスに変革をもたらした Tableau 活用事例をご覧ください。NPO から世界最大級の企業まで、参考になる Tableau のお客様の素晴らしい成功例を多数ご紹介しています。

Transliteração o kè yànggabijinesuni biàn géwomotarashita Tableau huó yòng shì lìwogo lǎnkudasai。NPO kara shì jiè zuì dà jíno qǐ yèmade、 cān kǎoninaru Tableau noo kè yàngno sù qíngrashii chéng gōng lìwo duō shùgo shào jièshiteimasu。

EN SMS is an inherently personal medium that lets your customers share specific details about requests or issues directly. Customers open, read, and reply to your responses faster over text.

JA SMS顧客が要望や苦情などを詳しく伝達できる、パーソナルな通信手段です。顧客、企業からの返信をすぐにテキストで表示、確認、返信できるメリットがあります。

Transliteração SMSha、 gù kèga yào wàngya kǔ qíngnadowo xiángshiku yún dádekiru,pāsonaruna tōng xìn shǒu duàndesu。gù kèha、 qǐ yèkarano fǎn xìnwosugunitekisutode biǎo shì、 què rèn、 fǎn xìndekirumerittogaarimasu。

inglês japonês
sms sms

EN Commitment to notify regulators and customers of any data breaches related to customers and users

JA お客様ユーザーに関連するデータ侵害を規制当局お客様に通知するコミットメント

Transliteração o kè yàngtoyūzāni guān liánsurudēta qīn hàiwo guī zhì dāng jútoo kè yàngni tōng zhīsurukomittomento

EN Meet in person with other Tableau users in your area. Tableau user groups are run by customers, for customers.

JA お住まいの地域の Tableau ユーザーグループに参加しましょう。Tableau ユーザーグループ、お客様が運営するお客様のためのグループです。

Transliteração o zhùmaino de yùno Tableau yūzāgurūpuni cān jiāshimashou。Tableau yūzāgurūpuha、o kè yàngga yùn yíngsuruo kè yàngnotamenogurūpudesu。

EN Remains in Support, but moved to the main navigation bar. Renamed to Customers. Support > Customers ()

JA Supportに残っていますが、場所がメインナビゲーションバーに移動しました。「カスタマー」に名称変更されています。Support >「カスタマー()」

Transliteração Supportni cántteimasuga、 chǎng suǒgamein'nabigēshonbāni yí dòngshimashita.「kasutamā」ni míng chēng biàn gèngsareteimasu。Support >「kasutamā()」

EN Customers with payments overdue for more than 30 days will be downgraded to a Free version of Spark. We will notify our customers about upcoming invoice payments 7 days in advance.

JA 30日を超えて期間を過ぎた支払いにかかる顧客、無料版のSparkにダウングレードされます。当社次回のインボイスにかかる支払いにつき、7日前にお客様に通知します。

Transliteração 30rìwo chāoete qī jiānwo guògita zhī fǎninikakaru gù kèha、 wú liào bǎnnoSparknidaungurēdosaremasu。dāng shèha cì huínoinboisunikakaru zhī fǎninitsuki、7rì qiánnio kè yàngni tōng zhīshimasu。

EN This design philosophy allows our customers to be prepared for the future. Three examples where this has served our customers are:

JA この設計理念によって、お客様将来へ備えるこができます。以下に三つの実例をあげます。

Transliteração kono shè jì lǐ niànniyotte、o kè yàngha jiāng láihe bèierukotogadekimasu。yǐ xiàni sāntsuno shí lìwoagemasu。

EN AWS Lambda provides a variety of base images customers can extend, and customers can also use their preferred Linux-based images with a size of up to 10GB.

JA AWS Lambda 、お客様が拡張できるさまざまなベースイメージを提供します。また、お客様、最大 10GB のサイズの好みの Linux ベースのイメージを使用するこもできます。

Transliteração AWS Lambda ha、o kè yàngga kuò zhāngdekirusamazamanabēsuimējiwo tí gōngshimasu。mata、o kè yàngha、 zuì dà 10GB nosaizuno hǎomino Linux bēsunoimējiwo shǐ yòngsurukotomodekimasu。

inglês japonês
aws aws

EN Over 100,000 customers in more than 120 countries use HubSpot's award-winning software to attract, engage and delight their customers. Learn more about HubSpot Marketing Hub

JA 120カ国以上の10万を超えるユーザーが、HubSpotのソフトウェアを使用して顧客の関心を惹きつけ、満足感を与えています。 HubSpot Marketing Hubの詳細

Transliteração 120ka guó yǐ shàngno10wànwo chāoeruyūzāga、HubSpotnosofutou~eawo shǐ yòngshite gù kèno guān xīnwo rěkitsuke、 mǎn zú gǎnwo yǔeteimasu。 HubSpot Marketing Hubno xiáng xì

EN BoBo Bird, Inc. charges 8.113% sales tax to customers who purchase from the state of Missouri (United States). All customers outside of Missouri are not charged sales tax.

JA BoBo Bird, Inc.、ミズーリ州(アメリカ合衆国)から購入されるお客様に8.113%の売上税を請求します。ミズーリ州以外のお客様に、売上税かかりません。

Transliteração BoBo Bird, Inc.ha,mizūri zhōu (amerika hé zhòng guó)kara gòu rùsareruo kè yàngni8.113%no mài shàng shuìwo qǐng qiúshimasu.mizūri zhōu yǐ wàinoo kè yàngniha、 mài shàng shuìhakakarimasen。

EN KeeperMSP creates random, high-strength passwords for all of your customers’ websites and applications and stores them in a secure vault on all of your customers’ employees’ devices.

JA 顧客の従業員が持つあらゆるデバイスで、KeeperMSP 顧客すべてのウェブサイトアプリケーション用にランダムで高強度なパスワードを作成し、安全なボルトに保管してくれます。

Transliteração gù kèno cóng yè yuánga chítsuarayurudebaisude、KeeperMSP ha gù kèsubetenou~ebusaitotoapurikēshon yòngnirandamude gāo qiáng dùnapasuwādowo zuò chéngshi、 ān quánnaborutoni bǎo guǎnshitekuremasu。

EN Personalized videos to explain appropriate insurance plans to get customers aware of something they might need and for customers whose current policy has reached maturity; and

JA ニーズ喚起や、満期を迎えた顧客に対して適切な保険プランを説明するパーソナライズ動画

Transliteração nīzu huàn qǐya、 mǎn qīwo yíngeta gù kèni duìshite shì qièna bǎo xiǎnpuranwo shuō míngsurupāsonaraizu dòng huà

EN Target the right customers. Rightly target the customers.

JA 適切な顧客をターゲットにする。顧客を適切にターゲティングする。

Transliteração shì qièna gù kèwotāgettonisuru。gù kèwo shì qiènitāgetingusuru。

EN Enjoys a total foundry market share of 57% by unleashing customers' innovations and nurturing customers' success, which formed the foundation the Company's future success

JA お客様のイノベーションを実現、お客様の成功を育むこで、TSMCの将来の成功基盤を確立、ファウンドリー全市場シェアの57%を確保

Transliteração o kè yàngnoinobēshonwo shí xiàn、o kè yàngno chéng gōngwo yùmukotode、TSMCno jiāng láino chéng gōng jī pánwo què lì,faundorī quán shì chǎngsheano57%wo què bǎo

Mostrando 50 de 50 traduções