Traduzir "communicate with fellow" para japonês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "communicate with fellow" de inglês para japonês

Tradução de inglês para japonês de communicate with fellow

inglês
japonês

EN It looks like you’re using the GrabberSender Max for Live device to communicate between TouchDesigner and Ableton Live via OSC. Can you explain why you are using this method to communicate between the two programs?

JA Max for LiveデバイスのGrabberSenderを使って、TouchDesignerとAbleton Live間のデータのやり取りをOSCでやっているそうですが、 そうしている理由を教えてください。

Transliteração Max for LivedebaisunoGrabberSenderwo shǐtte、TouchDesignertoAbleton Live jiānnodētanoyari qǔriwoOSCdeyatteirusoudesuga、 soushiteiru lǐ yóuwo jiàoetekudasai。

inglêsjaponês
between

EN Downgrading the advice of a fellow editor if they subscribe to a different religious or political outlook

JA 自分とは宗教または政治的見解が異なる同僚の編集者からのアドバイスを軽く扱う

Transliteração zì fēntoha zōng jiàomataha zhèng zhì de jiàn jiěga yìnaru tóng liáono biān jí zhěkaranoadobaisuwo zhìku xīu

EN Get the work done. Manage your domains and hosting seamlessly thanks to our powerful APIs and CLI and share resources with fellow developers.

JA 強力なAPIやCLIでドメインやホスティングをシームレスに管理し、リソースを仲間の開発者と共有しましょう。

Transliteração qiáng lìnaAPIyaCLIdedomeinyahosutinguwoshīmuresuni guǎn lǐshi,risōsuwo zhòng jiānno kāi fā zhěto gòng yǒushimashou。

inglêsjaponês
apisapi

EN Sitecore Chat: For quick responses from fellow developers.

JA Sitecoreチャット: 他のデベロッパーから素早く返事が欲しいときに便利

Transliteração Sitecorechatto: tānodeberoppākara sù zǎoku fǎn shìga yùshiitokini biàn lì

EN Lunacy is supportive. Ask for help. Get help from the team and fellow designers. Help others!

JA Lunacyのサポートは充実しています。まず質問してみてください。チームや仲間のデザイナーからヘルプが得られます。あなたが他のユーザーをヘルプすることもできます。

Transliteração Lunacynosapōtoha chōng shíshiteimasu。mazu zhì wènshitemitekudasai.chīmuya zhòng jiānnodezainākaraherupuga déraremasu。anataga tānoyūzāwoherupusurukotomodekimasu。

EN Join our vibrant Community to discover the latest learning materials and benefit from invaluable tips and tricks shared by fellow members.

JA コミュニティを利用して、世界中のFoundryユーザーと使い方のヒントや役立つ情報をシェアしましょう。

Transliteração komyunitiwo lì yòngshite、 shì jiè zhōngnoFoundryyūzāto shǐi fāngnohintoya yì lìtsu qíng bàowosheashimashou。

EN Bookmark these resources to stay connected with fellow Jira Software users, for ongoing updates about new features in Jira Software Cloud, and the latest product documentation.

JA 次のリソースをお気に入りしておくと、他の Jira Software ユーザーと常に連絡を取り合って Jira Software Cloud の新機能や最新の製品ドキュメントの更新を把握できます。

Transliteração cìnorisōsuwoo qìni rùrishiteokuto、 tāno Jira Software yūzāto chángni lián luòwo qǔri hétte Jira Software Cloud no xīn jī néngya zuì xīnno zhì pǐndokyumentono gèng xīnwo bǎ wòdekimasu。

inglêsjaponês
jirajira

EN The best place to get answers from fellow data lovers: Tableau Community Forums.

JA データを扱う他のユーザーに相談するのに最適な場所: Tableau コミュニティのフォーラム

Transliteração dētawo xīu tānoyūzāni xiāng tánsurunoni zuì shìna chǎng suǒ: Tableau komyunitinofōramu

EN Lunacy is supportive. Ask for help. Get help from the team and fellow designers. Help others!

JA Lunacyのサポートは充実しています。まず質問してみてください。チームや仲間のデザイナーからヘルプが得られます。あなたが他のユーザーをヘルプすることもできます。

Transliteração Lunacynosapōtoha chōng shíshiteimasu。mazu zhì wènshitemitekudasai.chīmuya zhòng jiānnodezainākaraherupuga déraremasu。anataga tānoyūzāwoherupusurukotomodekimasu。

EN Lunacy is supportive. Ask for help. Get help from the team and fellow designers. Help others!

JA Lunacyのサポートは充実しています。まず質問してみてください。チームや仲間のデザイナーからヘルプが得られます。あなたが他のユーザーをヘルプすることもできます。

Transliteração Lunacynosapōtoha chōng shíshiteimasu。mazu zhì wènshitemitekudasai.chīmuya zhòng jiānnodezainākaraherupuga déraremasu。anataga tānoyūzāwoherupusurukotomodekimasu。

EN Lunacy is supportive. Ask for help. Get help from the team and fellow designers. Help others!

JA Lunacyのサポートは充実しています。まず質問してみてください。チームや仲間のデザイナーからヘルプが得られます。あなたが他のユーザーをヘルプすることもできます。

Transliteração Lunacynosapōtoha chōng shíshiteimasu。mazu zhì wènshitemitekudasai.chīmuya zhòng jiānnodezainākaraherupuga déraremasu。anataga tānoyūzāwoherupusurukotomodekimasu。

EN Don’t just take it from us – here’s what our fellow Qlikkies say.

JA Qlik で働いている仲間たちの声もぜひお聞きください。

Transliteração Qlik de dòngiteiru zhòng jiāntachino shēngmozehio wénkikudasai。

EN Cocteau Twins were an innovative and influential Scottish dream pop band. Forming in 1979 in Grangemouth, Scotland, UK (the name taken from an obscure song by fellow Scots Simple Minds), th… read more

JA コクトー・ツインズ(Cocteau Twins)は、1980年から1997年に活動したイギリス、スコットランドのロックバンド。 1980年に、ロビン・ガスリー(Robin Guthrie、ギター)とウ… もっと読む

Transliteração kokutō・tsuinzu(Cocteau Twins)ha、1980niánkara1997niánni huó dòngshitaigirisu,sukottorandonorokkubando. 1980niánni,robin・gasurī(Robin Guthrie,gitā)tou… motto dúmu

EN Along with fellow creators and Rio 2016 victors Simone Manuel and Alex Morgan, she hopes to compete at the postponed Tokyo 2020 Games.

JA 彼女は、リオ2016で優勝したシモーン・マニュエルやアレックス・モーガン等とともに、延期となった東京2020への出場を目指している。

Transliteração bǐ nǚha,rio2016de yōu shèngshitashimōn・manyueruyaarekkusu・mōgan děngtotomoni、 yán qītonatta dōng jīng2020heno chū chǎngwo mù zhǐshiteiru。

EN Share your experience with fellow travellers.

JA 自分の感想を伝えることもできます。

Transliteração zì fēnno gǎn xiǎngwo yúnerukotomodekimasu。

EN Get help from the Icons8 team and fellow designers. Or help others!

JA Icons8チームや仲間のデザイナーからヘルプをもらったり、他の人をヘルプしてください!

Transliteração Icons8chīmuya zhòng jiānnodezainākaraherupuwomorattari、 tāno rénwoherupushitekudasai!

EN Get help from the Icons8 team and fellow designers. Or help others!

JA Icons8チームや仲間のデザイナーからヘルプをもらったり、他の人をヘルプしてください!

Transliteração Icons8chīmuya zhòng jiānnodezainākaraherupuwomorattari、 tāno rénwoherupushitekudasai!

EN Get help from the Icons8 team and fellow designers. Or help others!

JA Icons8チームや仲間のデザイナーからヘルプをもらったり、他の人をヘルプしてください!

Transliteração Icons8chīmuya zhòng jiānnodezainākaraherupuwomorattari、 tāno rénwoherupushitekudasai!

EN In this tutorial, Linux kernel developer and Linux Foundation fellow Greg Kroah-Hartman talks about writing ?

JA このチュートリアルでは、Linuxカーネル開発者でLinuxFoundationの仲間であるGregKroah-Hartmanが執筆について話します…

Transliteração konochūtoriarudeha、Linuxkāneru kāi fā zhědeLinuxFoundationno zhòng jiāndearuGregKroah-Hartmanga zhí bǐnitsuite huàshimasu…

inglêsjaponês
linuxlinux

EN Caring for One Another allows employees to help fellow colleagues during times of crisis

JA 「互いを思いやること」 で、従業員は危機の際にも同僚を助けることができる

Transliteração 「hùiwo sīiyarukoto」 de、 cóng yè yuánha wēi jīno jìnimo tóng liáowo zhùkerukotogadekiru

EN Get help from the Icons8 team and fellow designers. Or help others!

JA Icons8チームや仲間のデザイナーからヘルプをもらったり、他の人をヘルプしてください!

Transliteração Icons8chīmuya zhòng jiānnodezainākaraherupuwomorattari、 tāno rénwoherupushitekudasai!

EN UNEP-WCMC Seeks Applicants for New Senior Post-Doctoral Fellow Position

JA UNEP-WCMCがシニアポスドクフェローを募集

Transliteração UNEP-WCMCgashiniaposudokuferōwo mù jí

EN Research Fellow Muhammed Oyinlola Successfully Defends His Ph.D. Dissertation on Mariculture

JA リサーチフェローMuhammed Oyinlolaが海洋養殖に関する博士論文の口頭試問を終了

Transliteração risāchiferōMuhammed Oyinlolaga hǎi yáng yǎng zhíni guānsuru bó shì lùn wénno kǒu tóu shì wènwo zhōng le

EN New Nereus Program Fellow: Frédérique Fardin

JA 新ネレウスフェロー Frédérique Fardin

Transliteração xīnnereusuferō Frédérique Fardin

EN New Nereus Program Fellow: Zoë Kitchel

JA 新ネレウスフェローZoë Kitchel

Transliteração xīnnereusuferōZoë Kitchel

EN Nereus Fellow Julia Mason (Stanford University) recently successfully defended her Ph.D. dissertation ? ?Who knows and who decides? Incorporating diverse perspectives in fisheries management?. You can read the abstract for it here.

JA Julia Mason(スタンフォード大学/ネレウスフェロー)は、博士論文 ‘Who knows and who decides? Incorporating diverse perspectives in fisheries management’ の口頭試験に合格。その論文要約をご覧頂けます。

Transliteração Julia Mason(sutanfōdo dà xué/nereusuferō)ha、 bó shì lùn wén ‘Who knows and who decides? Incorporating diverse perspectives in fisheries management’ no kǒu tóu shì yànni hé gé。sono lùn wén yào yuēwogo lǎn dǐngkemasu。

EN Nereus Fellow Presents at the Climate Impacts on Oceanic Top Predators (CLIOTOP) symposium in Taiwan

JA シンポジウムCLIOTOP(台湾)でフェローが発表

Transliteração shinpojiumuCLIOTOP (tái wān)deferōga fā biǎo

EN TSMC Distinguished Fellow and Vice President, Pathfinding for System Integration

JA TSMC 名誉フェロー & バイス・プレジデント Pathfinding for System Integration担当

Transliteração TSMC míng yùferō & baisu・purejidento Pathfinding for System Integration dān dāng

EN TSMC Fellow and Vice President, Operations / Advanced Technology and Mask Engineering

JA バイスプレジデント オペレーション / アドバンスドテクノロジー &マスクエンジニアリング担当 / TSMCフェロー

Transliteração baisupurejidento operēshon / adobansudotekunorojī &masukuenjiniaringu dān dāng / TSMCferō

EN TSMC Fellow and Vice President, Research & Development / Design & Technology Platform

JA バイス・プレジデント R&D / デザイン & テクノロジープラットフォーム担当 / TSMCフェロー

Transliteração baisu・purejidento R&D / dezain & tekunorojīpurattofōmu dān dāng / TSMCferō

EN The members’ app is your direct line to the club and your fellow members. See what’s on, join a ride, and chat with friends – all in the same place.

JA RCCアプリはクラブと他のメンバーと直接繋がるツールです。最新情報のチェック、ライドへの参加、仲間とのチャットがアプリ内で完結します。

Transliteração RCCapurihakurabuto tānomenbāto zhí jiē jìgarutsūrudesu。zuì xīn qíng bàonochekku,raidoheno cān jiā、 zhòng jiāntonochattogaapuri nèide wán jiéshimasu。

EN After winning the 15km freestyle title, Dario Cologna greeted German Madrazo at the finish along with his fellow unlikely Olympians.

JA 15kmフリースタイルを制したあと、ダリオ・コロニャは意外な国からの参加者らとともにゴールでヘルマン・マドラソを迎えた。

Transliteração 15kmfurīsutairuwo zhìshitaato,dario・koronyaha yì wàina guókarano cān jiā zhěratotomonigōrudeheruman・madorasowo yíngeta。

EN Loosen your muscles and joints with these simple stretches. You can perform them in your seat, but make sure it is in the upright position. Remember to respect the personal space of fellow travellers.

JA チェックインから最終目的地へのご到着まで、スタッフがお子様の安全な旅を見守ります。お子様の一人旅なら、安心して SAA にお任せください。

Transliteração chekkuinkara zuì zhōng mù de dehenogo dào zhemade,sutaffugao zi yàngno ān quánna lǚwo jiàn shǒurimasu。o zi yàngno yī rén lǚnara、 ān xīnshite SAA nio rènsekudasai。

EN Video conference or chat with fellow Lions!

JA 仲間のライオンズとビデオ会議や会話をしよう!

Transliteração zhòng jiānnoraionzutobideo huì yìya huì huàwoshiyou!

EN Connect with fellow KACE professionals and experts to get questions answered, access resources, and learn tips and tricks for KACE setup and deployment.

JA KACEの専門家やエキスパートとつながって、質問の回答を得たり、リソースにアクセスしたり、KACEの設定と導入に関するヒントやコツを学ぶことができます。

Transliteração KACEno zhuān mén jiāyaekisupātototsunagatte、 zhì wènno huí dáwo détari,risōsuniakusesushitari、KACEno shè dìngto dǎo rùni guānsuruhintoyakotsuwo xuébukotogadekimasu。

EN Participate in shaping the engineering roadmap for our products. Join fellow DataCore users across the world and vote on new feature requests and enhancements that you find most useful for your business needs.

JA 当社製品のエンジニアリングロードマップの策定にご参加ください。世界中のDataCoreユーザーと一緒に、ビジネスニーズに最も役立つ新機能のリクエストや機能拡張に投票しましょう。

Transliteração dāng shè zhì pǐnnoenjiniaringurōdomappuno cè dìngnigo cān jiākudasai。shì jiè zhōngnoDataCoreyūzāto yī xùni,bijinesunīzuni zuìmo yì lìtsu xīn jī néngnorikuesutoya jī néng kuò zhāngni tóu piàoshimashou。

EN Opportunity to work with different cultures and backgrounds with fellow associates from all over the world

JA 世界中からやってくる文化や生い立ちがまったく異なる他の従業員と一緒に仕事をするチャンス

Transliteração shì jiè zhōngkarayattekuru wén huàya shēngi lìchigamattaku yìnaru tāno cóng yè yuánto yī xùni shì shìwosuruchansu

EN In this tutorial, Linux kernel developer and Linux Foundation fellow Greg Kroah-Hartman talks about writing ?

JA このチュートリアルでは、Linuxカーネル開発者でLinuxFoundationの仲間であるGregKroah-Hartmanが執筆について話します…

Transliteração konochūtoriarudeha、Linuxkāneru kāi fā zhědeLinuxFoundationno zhòng jiāndearuGregKroah-Hartmanga zhí bǐnitsuite huàshimasu…

inglêsjaponês
linuxlinux

EN Connect with fellow KACE professionals and experts to get questions answered, access resources, and learn tips and tricks for KACE setup and deployment.

JA KACEの専門家やエキスパートとつながって、質問の回答を得たり、リソースにアクセスしたり、KACEの設定と導入に関するヒントやコツを学ぶことができます。

Transliteração KACEno zhuān mén jiāyaekisupātototsunagatte、 zhì wènno huí dáwo détari,risōsuniakusesushitari、KACEno shè dìngto dǎo rùni guānsuruhintoyakotsuwo xuébukotogadekimasu。

EN Connect with fellow Parallels users. For information about Parallels Access, see the appropriate forum.

JA 他の Parallels ユーザーと交流できます。 Parallels Access についての情報は、 該当するフォーラムをご覧ください。

Transliteração tāno Parallels yūzāto jiāo liúdekimasu。 Parallels Access nitsuiteno qíng bàoha、 gāi dāngsurufōramuwogo lǎnkudasai。

inglêsjaponês
accessaccess

EN Get help from the Icons8 team and fellow designers. Or help others!

JA Icons8チームや仲間のデザイナーからヘルプをもらったり、他の人をヘルプしてください!

Transliteração Icons8chīmuya zhòng jiānnodezainākaraherupuwomorattari、 tāno rénwoherupushitekudasai!

EN UNEP-WCMC Seeks Applicants for New Senior Post-Doctoral Fellow Position

JA UNEP-WCMCがシニアポスドクフェローを募集

Transliteração UNEP-WCMCgashiniaposudokuferōwo mù jí

EN Research Fellow Muhammed Oyinlola Successfully Defends His Ph.D. Dissertation on Mariculture

JA リサーチフェローMuhammed Oyinlolaが海洋養殖に関する博士論文の口頭試問を終了

Transliteração risāchiferōMuhammed Oyinlolaga hǎi yáng yǎng zhíni guānsuru bó shì lùn wénno kǒu tóu shì wènwo zhōng le

EN New Nereus Program Fellow: Frédérique Fardin

JA 新ネレウスフェロー Frédérique Fardin

Transliteração xīnnereusuferō Frédérique Fardin

EN New Nereus Program Fellow: Zoë Kitchel

JA 新ネレウスフェローZoë Kitchel

Transliteração xīnnereusuferōZoë Kitchel

EN Nereus Fellow Julia Mason (Stanford University) recently successfully defended her Ph.D. dissertation ? ?Who knows and who decides? Incorporating diverse perspectives in fisheries management?. You can read the abstract for it here.

JA Julia Mason(スタンフォード大学/ネレウスフェロー)は、博士論文 ‘Who knows and who decides? Incorporating diverse perspectives in fisheries management’ の口頭試験に合格。その論文要約をご覧頂けます。

Transliteração Julia Mason(sutanfōdo dà xué/nereusuferō)ha、 bó shì lùn wén ‘Who knows and who decides? Incorporating diverse perspectives in fisheries management’ no kǒu tóu shì yànni hé gé。sono lùn wén yào yuēwogo lǎn dǐngkemasu。

EN Nereus Fellow Presents at the Climate Impacts on Oceanic Top Predators (CLIOTOP) symposium in Taiwan

JA シンポジウムCLIOTOP(台湾)でフェローが発表

Transliteração shinpojiumuCLIOTOP (tái wān)deferōga fā biǎo

EN Robert Blasiak, Nereus Fellow at Stockholm Resilience centre, has published a new study on climate change vulnerability.

JA Robert Blasiak(ネレウスフェロー/ストックホルムレジリアンスセンター)は、気候変動の脆弱性に関する新しい研究を発表した。

Transliteração Robert Blasiak(nereusuferō/sutokkuhorumurejiriansusentā)ha、 qì hòu biàn dòngno cuì ruò xìngni guānsuru xīnshii yán jiūwo fā biǎoshita。

EN The East Carolina University (ECU) Fisheries Oceanography Lab is now open and being run by Rebecca Asch, a Senior Nereus Fellow at Princeton University from 2013 to 2016.

JA イーストカロライナ大学漁業海洋学研究所が始動した。これは、2013年から2016年までプリンストン大学に所属し、ネレウスのシニアフェローだった Rebecca Asch が運営している。

Transliteração īsutokaroraina dà xué yú yè hǎi yáng xué yán jiū suǒga shǐ dòngshita。koreha、2013niánkara2016niánmadepurinsuton dà xuéni suǒ shǔshi,nereusunoshiniaferōdatta Rebecca Asch ga yùn yíngshiteiru。

EN New Nereus Fellow:Matilda Petersson, Stockholm University - Nereus Program - The Nippon Foundation

JA フェロー: マチルダ・ ピーターソン, ストックホルム - Nereus Program - The Nippon Foundation

Transliteração ferō: machiruda・ pītāson, sutokkuhorumu - Nereus Program - The Nippon Foundation

Mostrando 50 de 50 traduções