Traduzir "citizens" para francês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "citizens" de inglês para francês

Traduções de citizens

"citizens" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases francês:

citizens citoyen citoyennes citoyens habitants la population les personnes personnes population ressortissants résidents

Tradução de inglês para francês de citizens

inglês
francês

EN In addition to censorship on social media, countries also block specific websites. These countries deny citizens access to specific websites. Not only citizens are affected by this, travelers can also be affected by this censorship.

FR En plus de la censure des réseaux sociaux, certains pays bloquent également des sites spécifiques, refusant ainsi l?accès à leurs citoyens. Non seulement ils en pâtissent, mais c?est aussi le cas des touristes.

inglêsfrancês
countriespays
blockbloquent
citizenscitoyens
accessaccès
travelerstouristes
toà
alsoégalement
inen
censorshipcensure
thisseulement
social mediasociaux
specificspécifiques
areils

EN The second part focused on more procedural matters including the calendar of the Conference Plenaries, the European Citizens’ Panels and the European Citizens’ Event.

FR La deuxième partie de la plénière a porté sur des questions plus procédurales, dont le calendrier des sessions plénières de la Conférence, les panels de citoyens et les événements à l’intention des citoyens européens.

inglêsfrancês
calendarcalendrier
europeaneuropéens
citizenscitoyens
conferenceconférence
eventévénements
moreplus
mattersdes questions
ofde
partpartie
onsur
andà

EN Even though Nicaragua offers a wide range of free speech protections to its citizens, there is still some fear of legal action taken against its citizens for certain online activity

FR Même si le Nicaragua offre un large éventail de protections de la liberté d’expression à ses citoyens, on craint toujours que des poursuites judiciaires soient engagées contre ses citoyens pour certaines activités en ligne

inglêsfrancês
nicaraguanicaragua
widelarge
protectionsprotections
citizenscitoyens
onlineen ligne
freeliberté
activityactivité
offersoffre
aun
toà
ofde
legaljudiciaires
rangeligne
thoughsi

EN Zone 4 has the highest number of doctors per 10,000 citizens, with 90% of citizens attached to a personal family doctor

FR La Zone 4 compte le plus grand nombre de médecins pour 10 000 citoyens : 90 % affirment avoir un médecin de famille habituel

inglêsfrancês
zonezone
doctorsmédecins
citizenscitoyens
familyfamille
doctormédecin
aun
ofde
highestgrand

EN US citizens have also expressed outrage over the app’s role in the 2016 presidential election. UK citizens face a similar situation regarding the Brexit vote.

FR Les citoyens américains ont par ailleurs été scandalisés par le rôle joué par l’application lors des élections présidentielles de 2016. Les citoyens britanniques vivent la même situation en ce qui concerne le vote sur le Brexit.

inglêsfrancês
citizenscitoyens
rolerôle
situationsituation
ukbritanniques
brexitbrexit
votevote
inen
alsoailleurs
regardingde

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

FR Adultes : 13€. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

FR Adultes : 13 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

FR Adultes : 5 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 18 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

FR Adultes : 13€. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

FR Adultes : 13 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

FR Adultes : 5 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 18 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

FR Adultes : 13€. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

FR Adultes : 13 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

FR Adultes : 5 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 18 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

FR Adultes : 13€. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

FR Adultes : 13 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

FR Adultes : 5 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 18 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

FR Adultes : 13€. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

FR Adultes : 13 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

FR Adultes : 5 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 18 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite.

EN Bayes Impact is creating opportunities for citizens to build public services that are centered on citizens' needs and scaled through public-private collaboration.

FR Bayes Impact crée les conditions pour que chaque citoyen puisse inventer le service public qu'il souhaite voir exister

inglêsfrancês
impactimpact
creatingcrée
citizenscitoyen
publicpublic
servicesservice
onle
forpour

EN Bayes Impact is creating opportunities for citizens to build public services that are centered on citizens' needs and scaled through public-private collaboration.

FR Bayes Impact crée les conditions pour que chaque citoyen puisse inventer le service public qu'il souhaite voir exister

inglêsfrancês
impactimpact
creatingcrée
citizenscitoyen
publicpublic
servicesservice
onle
forpour

EN Our non-profit builds citizen-led public services: open-source solutions that address societal issues, built by citizens, for citizens.

FR Nous construisons des services publics citoyens : ce sont des solutions qui addressent des problèmes de société, construites par des citoyens, pour des citoyens.

inglêsfrancês
publicpublics
solutionssolutions
thatce
servicesservices
bypar
citizenscitoyens
ourde
issuesproblèmes

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

FR Adultes : 13€. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

FR Adultes : 13 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

FR Adultes : 5 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 18 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

FR Adultes : 13€. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

FR Adultes : 13 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

FR Adultes : 5 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 18 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

FR Adultes : 13€. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

FR Adultes : 13 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

FR Adultes : 5 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 18 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

FR Adultes : 13€. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

FR Adultes : 13 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

FR Adultes : 5 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 18 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

FR Adultes : 13€. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

FR Adultes : 13 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 17 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite. Inclus : Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi, Thermes de Dioclétien.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

FR Adultes : 5 €. Ressortissants de l'UE âgés entre 18 et 25 ans : 2 €. Ressortissants de l'UE de moins de 18 ans et de plus de 65 ans : entrée gratuite.

EN The citizens are officially citizens of the United States of America

FR Les citoyens sont officiellement des citoyens des États-Unis d'Amérique

inglêsfrancês
citizenscitoyens
officiallyofficiellement
unitedunis
aresont
theles

EN The police are sometimes distrusted by citizens. This is no different in Burkina Faso. To restore trust between citizens and security services, we work with the concept of community policing. Interview with project leader Carine Vanden Borre.

FR Les citoyens se méfient parfois de la police. Ce n'est pas différent au Burkina Faso. Pour rétablir la confiance entre les citoyens et les services de sécurité, nous travaillons avec le concept de police de proximité. Entretien avec le chef de...

inglêsfrancês
citizenscitoyens
fasofaso
restorerétablir
leaderchef
sometimesparfois
trustconfiance
securitysécurité
servicesservices
thisce
interviewentretien
conceptconcept
burkinaburkina
wenous
worktravaillons
ofde
withavec
andet

EN Effective systems don't leave any citizens behind. Predictive decisioning minimizes recidivism, while AI-powered reporting helps citizens achieve independence so departments can reduce crime.

FR La solution pour les tribunaux Pega Courts Management est une plateforme unifiée pour le secteur public, qui permet à toutes les parties prenantes de la justice de configurer des solutions connectées qui répondent à tous leurs besoins.

inglêsfrancês
departmentssecteur
systemsmanagement
behindpour
achieveest

EN A European Citizens’ Initiative (End the Cage Age) calling for an end to use of such cages was signed by more than 1.5 million citizens and supported by around 170 organisations.

FR Une initiative citoyenne européenne (« Pour une nouvelle ère sans cages »), appelant à arrêter l'utilisation de ces cages, a été signée par plus de 1,5 million de citoyens et soutenue par environ 170 organisations.

inglêsfrancês
europeaneuropéenne
citizenscitoyens
callingappelant
cagescages
millionmillion
initiativeinitiative
uselutilisation
organisationsorganisations
signedsigné
wasété
ageère
toà
ofde
bypar
moreplus
aune

EN Citizens, students, and other public sector end-users want online experiences they can trust

FR Les citoyens, étudiants et autres utilisateurs finaux du secteur public veulent des expériences en ligne en lesquelles ils peuvent avoir confiance

inglêsfrancês
citizenscitoyens
otherautres
publicpublic
sectorsecteur
onlineen ligne
experiencesexpériences
trustconfiance
studentsétudiants
usersutilisateurs
endfinaux
andet
canveulent

EN The University of Winnipeg is a downtown hub that connects people from diverse cultures and nurtures global citizens

FR L’Université Lakehead offre un milieu adapté à leur culture à toutes les étudiantes et tous les étudiants autochtones et accueille toutes les personnes qui souhaitent en apprendre plus sur les cultures autochtones

inglêsfrancês
culturescultures
peoplepersonnes
aun
thatqui
andà
theleur

EN Governments that simplify processes and deliver personalized services earn the goodwill of their citizens

FR Les gouvernements qui simplifient leurs processus et fournissent des services personnalisés gagnent la confiance de leurs citoyens.

inglêsfrancês
governmentsgouvernements
simplifysimplifient
deliverfournissent
earngagnent
citizenscitoyens
processesprocessus
thela
servicesservices
ofde
thatqui
personalizedpersonnalisé
andet

EN We serve public servants, freeing them from menial bureaucratic tasks so they can focus on helping citizens and communities thrive.

FR Nous aidons les fonctionnaires en les libérant de tâches bureaucratiques subalternes afin qu’ils puissent concentrer leur énergie sur l’épanouissement des citoyens et des administrés.

inglêsfrancês
focusconcentrer
citizenscitoyens
helpingaidons
wenous
canénergie
they canpuissent
onsur
soafin
andet
fromde

EN A shared Unit4 ERP strategy is saving up to £4 million each year and helping keep the citizens of southern Wales safer.

FR Une stratégie ERP d’Unit4 partagée permet d’économiser jusqu’à 4 millions £ chaque année et contribue à assurer la sécurité des citoyens du sud du Pays de Galles.

inglêsfrancês
erperp
savingéconomiser
millionmillions
yearannée
citizenscitoyens
walespays de galles
up tojusquà
sharedpartagé
strategystratégie
ofde
thela
aune
unitdes
toà
southerndu sud

EN These days we can’t go a week without news of overreaching governments trying to monitor and control their citizens on the internet

FR Ces derniers temps, il n’y a pas une semaine qui s’écoule sans informations concernant des gouvernements qui tentent de surveiller et contrôler leurs citoyens en ligne

inglêsfrancês
governmentsgouvernements
tryingtentent
citizenscitoyens
interneten ligne
weeksemaine
newsinformations
ofde
controlcontrôler
onconcernant
aune
andet

EN In some countries, certain news websites or social media are blocked because the government does not want citizens to have access to this information.

FR Dans certains pays, les sites d?actualité ou les réseaux sociaux sont bloqués parce que le gouvernement ne veut pas que les citoyens aient l?accès à ces informations.

inglêsfrancês
wantveut
citizenscitoyens
accessaccès
countriespays
websitessites
governmentgouvernement
orou
toà
newsactualité
haveaient
informationinformations
thele
blockedbloqué
aresont
social mediasociaux
indans
becauseparce

EN Brazil’s citizens used to have more online freedom

FR Les citoyens du Brésil avaient autrefois plus de liberté en ligne

inglêsfrancês
citizenscitoyens
onlineen ligne
freedomliberté
haveavaient
moreplus

Mostrando 50 de 50 traduções