EN Created by combining a UK Bluez Cheese clone with a Blue Cheese male, Fromage Blue gives lovers of the famed UK Cheese an especially delicious and very rich Blue Cheese essence sprinkled with hints of fruit
{ search} in Ingiriis waxa loo tarjumi karaa Faransiis kelmado/ereyada soo socda:
EN Created by combining a UK Bluez Cheese clone with a Blue Cheese male, Fromage Blue gives lovers of the famed UK Cheese an especially delicious and very rich Blue Cheese essence sprinkled with hints of fruit
FR Créée en combinant un clone UK Bluez Cheese avec un mâle Blue Cheese, la Fromage Blue donne aux fans de la célèbre UK Cheese une essence de Blue Cheese particulièrement délicieuse et très riche, saupoudrée de notes de fruits
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
combining | combinant |
male | mâle |
famed | célèbre |
especially | particulièrement |
delicious | délicieuse |
rich | riche |
essence | essence |
uk | uk |
created | créé |
of | de |
with | avec |
a | un |
gives | donne |
very | très |
the | blue |
fruit | fruits |
and | et |
EN schitts creek, schitt, fold in the cheese, cheese, moira rose, moira, david rose, david, rose, fold the cheese, ros, roses, the rose, schitts
FR ruisseau schitts, schitt, incorporer le fromage, fromage, moira rose, moira, david rose, david, rose, pliez le fromage, ros, des roses, la rose, schitts
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
creek | ruisseau |
cheese | fromage |
david | david |
rose | rose |
roses | roses |
EN schitts creek, cheese, moira, david, schitts creek quotes, fold in the cheese, rose apothecary, cheese lovers, dan lavy, funny, funny quotes, schitts, christmas, ideas
FR ruisseau schitts, fromage, moira, david, citations de schitts creek, incorporer le fromage, apothicaire à la rose, amateurs de fromage, dan lavy, drôle, citations drôles, schitts, de noël, idées de
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
david | david |
quotes | citations |
rose | rose |
apothecary | apothicaire |
lovers | amateurs |
christmas | noël |
ideas | idées |
cheese | fromage |
funny | drôle |
dan | dan |
creek | creek |
EN It is only when the milk production and cheese making take place on the mountains themselves that the cheese may be called Alp cheese.
FR La désignation « fromage d’alpage » est strictement réservée aux fromages fabriqués sur l’alpe à partir de lait d’alpage.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
milk | lait |
cheese | fromage |
the | la |
and | à |
on | sur |
take | de |
is | est |
EN A unique experience for all Cheese-Fans. Make your own ?Bergmutschli? cheese with the help of a professional cheese maker.
FR Une expérience unique pour tous les fans de fromages. Confectionner un ''Mutschli'' de montagne sous les instructions d'un artisan de fromage.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
experience | expérience |
fans | fans |
help | instructions |
cheese | fromage |
a | un |
of | de |
professional | pour |
EN Plan 150 g of cheese per person and an amount of liquid that equals half of the total quantity of cheese. For instance, if you use 600 g of cheese, you should use 300 ml (1 ¼ cup) of liquid.
FR Prévoyez 150 g de fromage par personne et la moitié de la quantité totale de fromage en liquide pour le mélange. Par exemple, 600 g de fromage nécessiteront environ 300 ml (1¼ tasse) de liquide.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
plan | prévoyez |
g | g |
cheese | fromage |
liquid | liquide |
ml | ml |
cup | tasse |
half | moitié |
amount | quantité |
of | de |
instance | par exemple |
and | et |
EN On the Alps, the finest goat cheese, whey cheese and alpine cheese is produced from June to September
FR De juin à septembre sont produits dans les alpages les délicieux fromages d’alpage et fromages de chèvre, sans oublier le Ziger
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
goat | chèvre |
june | juin |
september | septembre |
the | le |
cheese | les |
is | sont |
to | à |
EN All varieties of cheese: spicy alpine cheese, goat’s cheese, fondue and raclette
FR Fromage dans toutes ses variantes : fromage d’alpage épicé, fromage de chèvre, fondue ou raclette
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
cheese | fromage |
fondue | fondue |
raclette | raclette |
spicy | épicé |
of | de |
EN Plan 150 g of cheese per person and an amount of liquid that equals half of the total quantity of cheese. For instance, if you use 600 g of cheese, you should use 300 ml (1 ¼ cup) of liquid.
FR Prévoyez 150 g de fromage par personne et la moitié de la quantité totale de fromage en liquide pour le mélange. Par exemple, 600 g de fromage nécessiteront environ 300 ml (1¼ tasse) de liquide.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
plan | prévoyez |
g | g |
cheese | fromage |
liquid | liquide |
ml | ml |
cup | tasse |
half | moitié |
amount | quantité |
of | de |
instance | par exemple |
and | et |
EN Cheese is the order of the day at our cheese counter: Find out about different types of cheese, order your favourites online and have them delivered by Coop.
FR Dans notre coin des fromages, apprenez le b.a.-ba des différents types de fromage, commandez en ligne vos préférés et faites-vous livrer à domicile par Coop.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
cheese | fromage |
order | commandez |
types | types |
favourites | préférés |
online | en ligne |
delivered | livrer |
the | le |
of | de |
find | et |
your | vous |
by | par |
our | notre |
out | en |
counter | dans |
different | différents |
EN It is only when the milk production and cheese making take place on the mountains themselves that the cheese may be called Alp cheese.
FR La désignation « fromage d’alpage » est strictement réservée aux fromages fabriqués sur l’alpe à partir de lait d’alpage.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
milk | lait |
cheese | fromage |
the | la |
and | à |
on | sur |
take | de |
is | est |
EN Whoever loves cheese is in the right place. Visitors can produce their own cheese in the show dairy Tschugga in Parpan, or they can observe the production of the cheese.
FR L?endroit idéal pour ceux qui aiment le fromage. Dans la fromagerie de démonstration de Tschugga, à Parpan, les visiteurs peuvent fabriquer leur propre fromage ou assister à la production.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
visitors | visiteurs |
or | ou |
production | production |
place | endroit |
cheese | fromage |
whoever | qui |
of | de |
can | peuvent |
in | dans |
EN A unique experience for all Cheese-Fans. Make your own ?Bergmutschli? cheese with the help of a professional cheese maker.
FR Une expérience unique pour tous les fans de fromages. Confectionner un ''Mutschli'' de montagne sous les instructions d'un artisan de fromage.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
experience | expérience |
fans | fans |
help | instructions |
cheese | fromage |
a | un |
of | de |
professional | pour |
EN The Blue cheese coarsely dice, add to the pan and cook over medium heat, stirring, until the melt. Creme fraiche Cheese add and stir.
FR le Fromage bleu couper en gros dés, ajouter à la poêle et faire cuire à feu moyen, en remuant, jusqu'à ce que le melt. Fromage crème fraîche et remuez.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
cheese | fromage |
dice | dés |
add | ajouter |
cook | cuire |
heat | feu |
pan | poêle |
to | à |
until | jusqu |
EN Let stand for a few minutes until cuts have opened up. Bake 20 minutes at 375°F (190°C). Combine milk and sugar for glaze and boil until syrupy. Brush the buns as soon as they come out of the oven.
FR Si désiré, dessiner à l’aide d’une douille une croix en glaçage blanc (mélange de lait condensé et de sucre à glacer remué jusqu’à ce qu’il soit lisse et liquide) sur les brioches refroidies
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
c | d |
milk | lait |
sugar | sucre |
combine | mélange |
of | de |
a | une |
and | à |
opened | et |
EN Let stand for a few minutes until cuts have opened up. Bake 20 minutes at 375°F (190°C). Combine milk and sugar for glaze and boil until syrupy. Brush the buns as soon as they come out of the oven.
FR Si désiré, dessiner à l’aide d’une douille une croix en glaçage blanc (mélange de lait condensé et de sucre à glacer remué jusqu’à ce qu’il soit lisse et liquide) sur les brioches refroidies
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
c | d |
milk | lait |
sugar | sucre |
combine | mélange |
of | de |
a | une |
and | à |
opened | et |
EN Every new account comes with 30 free minutes. If you purchase minutes and you still have free minutes remaining, the free minutes will be applied to your first upload.
FR Chaque nouveau compte est livré avec 30 minutes gratuites. Si vous achetez des minutes et que vous avez encore des minutes gratuites, les minutes gratuites seront appliquées à votre premier téléchargement.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
free | gratuites |
new | nouveau |
minutes | minutes |
if | si |
every | chaque |
account | compte |
to | à |
your | votre |
the | premier |
comes | est |
you | vous |
upload | téléchargement |
with | avec |
EN Large family home near to all amenities train and bus transport, 5 minutes to parks, 10 minutes to beaches and 5 minutes to shops, 10 minutes to m...
FR Grande maison de famille près de toutes les commodités train et transport en bus, à 5 minutes des parcs, à 10 minutes des plages et à 5 minutes des magasins, à 10 minutes de m ...
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
large | grande |
minutes | minutes |
parks | parcs |
shops | magasins |
family | famille |
transport | transport |
m | m |
bus | bus |
beaches | plages |
to | à |
train | train |
near | de |
amenities | commodités |
EN Every new account comes with 30 free minutes. If you purchase minutes and you still have free minutes remaining, the free minutes will be applied to your first upload.
FR Chaque nouveau compte est livré avec 30 minutes gratuites. Si vous achetez des minutes et que vous avez encore des minutes gratuites, les minutes gratuites seront appliquées à votre premier téléchargement.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
free | gratuites |
new | nouveau |
minutes | minutes |
if | si |
every | chaque |
account | compte |
to | à |
your | votre |
the | premier |
comes | est |
you | vous |
upload | téléchargement |
with | avec |
EN Our place is approx 7 minutes walk from train station, shops. It takes approx 43 minutes to Sydney CBD, 9 minutes to MQ Uni and 11 minutes to Horn...
FR Notre place est à environ 7 minutes à pied de la gare, des commerces. Il faut environ 43 minutes pour Sydney CBD, 9 minutes pour MQ Uni et 11 minut...
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
minutes | minutes |
takes | . |
sydney | sydney |
cbd | cbd |
place | place |
it | il |
uni | uni |
station | gare |
is | est |
to | à |
approx | pour |
our | notre |
shops | commerces |
EN Add broth, pumpkin puree, and Parmesan cheese and cook and stir until sauce is smooth. Add pasta and stir until all noodles are well-coated in sauce.
FR Ajouter le bouillon, la purée de citrouille et le fromage parmesan et faire cuire en remuant jusqu'à ce que la sauce soit lisse. Ajouter les pâtes et remuer jusqu'à ce qu’elles soient toutes bien enrobées de sauce.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
add | ajouter |
pumpkin | citrouille |
cook | cuire |
stir | remuer |
sauce | sauce |
smooth | lisse |
well | bien |
parmesan | parmesan |
cheese | fromage |
in | en |
pasta | pâtes |
are | soient |
and | et |
EN Transfer brie to oven and bake 10 to 12 minutes or until inside of cheese is softened, but outside remains intact.
FR Transférer le brie au four et cuire de 10 à 12 minutes ou jusqu’à ce que l’intérieur soit ramolli, tout en conservant la couche extérieure intacte.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
oven | four |
bake | cuire |
minutes | minutes |
intact | intacte |
or | ou |
of | de |
EN Broil for 2 to 3 minutes or until cheese is melted and golden.
FR Mettre sous le gril de 2 à 3 minutes ou jusqu’à ce que le fromage soit fondu et doré.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
minutes | minutes |
cheese | fromage |
golden | doré |
or | ou |
to | à |
EN Recipe Tips Serve with cooked pasta or over creamy polenta. For a quick weeknight tip, skip the broiler and simply cover the skillet for 2-3 minutes until cheese has melted.
FR Conseil Servez avec des pâtes cuites ou sur une polenta crémeuse. Pour accélérer le processus en semaine, sautez l’étape du gril et couvrez simplement la poêle pendant 2 à 3 minutes, jusqu’à ce que le fromage ait fondu.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
serve | servez |
creamy | crémeuse |
polenta | polenta |
tip | conseil |
minutes | minutes |
cheese | fromage |
or | ou |
pasta | pâtes |
simply | simplement |
and | à |
a | une |
until | jusqu |
with | avec |
EN Broil 1 to 2 minutes until cheese is slightly melted, without fully cooking pear.
FR Au moment de servir, ajouter quelques canneberges entières sur chaque quartier et saupoudrer de Parmesan.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
to | quelques |
until | de |
EN Uncover and continue baking 8 to 10 minutes, or until cheese is melted and golden.
FR Découvrir et poursuivre la cuisson pendant 8 à 10 minutes, ou jusqu'à ce que le fromage soit fondu et doré.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
uncover | découvrir |
continue | poursuivre |
baking | cuisson |
minutes | minutes |
cheese | fromage |
golden | doré |
or | ou |
to | à |
until | jusqu |
EN Stuff pumpkin with mixture. Bake 15 minutes. Sprinkle with grated cheese. Bake 5 more minutes.
FR Farcir la citrouille du mélange. Faire cuire pendant 15 minutes. Saupoudrer de fromage râpé. Poursuivre la cuisson pendant 5 minutes.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
pumpkin | citrouille |
mixture | mélange |
bake | cuire |
minutes | minutes |
sprinkle | saupoudrer |
cheese | fromage |
with | pendant |
EN These cookies will be stored: (1) until you close your browser; (2) until you log off of the Website; or (3) until they expire
FR Lesdits cookies seront stockés : (1) jusqu’à ce que vous fermiez votre navigateur ; (2) jusqu’à ce que vous vous déconnectiez du Site web ; ou (3) jusqu’à leur expiration
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
cookies | cookies |
expire | expiration |
or | ou |
browser | navigateur |
until | jusqu |
your | votre |
off | du |
you | vous |
website | site |
EN But just how long will the rivers flow? Just how long until pollution overshadows the sun? How long until the grass fades? How long until we take serious action on finding solutions to climate change?
FR Mais combien de temps reste-t-il encore avant que les rivières tarissent, que la pollution éclipse le soleil et que l’ herbe se fane? Quand ferons-nous enfin quelque chose pour contrer les changements climatiques?
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
rivers | rivières |
flow | il |
grass | herbe |
but | mais |
we | nous |
climate | climatiques |
sun | soleil |
pollution | pollution |
until | de |
on | pour |
EN But just how long will the rivers flow? Just how long until pollution overshadows the sun? How long until the grass fades? How long until we take serious action on finding solutions to climate change?
FR Mais combien de temps reste-t-il encore avant que les rivières tarissent, que la pollution éclipse le soleil et que l’ herbe se fane? Quand ferons-nous enfin quelque chose pour contrer les changements climatiques?
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
rivers | rivières |
flow | il |
grass | herbe |
but | mais |
we | nous |
climate | climatiques |
sun | soleil |
pollution | pollution |
until | de |
on | pour |
EN But just how long will the rivers flow? Just how long until pollution overshadows the sun? How long until the grass fades? How long until we take serious action on finding solutions to climate change?
FR Mais combien de temps reste-t-il encore avant que les rivières tarissent, que la pollution éclipse le soleil et que l’ herbe se fane? Quand ferons-nous enfin quelque chose pour contrer les changements climatiques?
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
rivers | rivières |
flow | il |
grass | herbe |
but | mais |
we | nous |
climate | climatiques |
sun | soleil |
pollution | pollution |
until | de |
on | pour |
EN These cookies will be stored: (1) until you close your browser; (2) until you log off of the Website; or (3) until they expire
FR Lesdits cookies seront stockés : (1) jusqu’à ce que vous fermiez votre navigateur ; (2) jusqu’à ce que vous vous déconnectiez du Site web ; ou (3) jusqu’à leur expiration
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
cookies | cookies |
expire | expiration |
or | ou |
browser | navigateur |
until | jusqu |
your | votre |
off | du |
you | vous |
website | site |
EN Head Office : 0033 (0)4 79 69 46 18Open from Monday to Thursday from 8am until 12 midday and from 1.30pm until 5.30pm and Friday from 8am until 12 midday.
FR Siège Social : 04 79 69 46 18Ouvert du lundi au jeudi de 8h à 12h et de 13h30 à 17h30 et le vendredi de 8h à 12h.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
office | siège |
thursday | jeudi |
monday | lundi |
to | à |
friday | vendredi |
from | du |
EN schitts creek, moira rose, david rose, alexis rose, johnny rose, quotes, funny, cheese, funny quotes, moira, rose, fold in the cheese, david, funny quote, schitts, quote, alexis
FR ruisseau schitts, moira rose, david rose, alexis rose, johnny rose, citations, drôle, fromage, citations drôles, moira, rose, incorporer le fromage, david, citation drôle, schitts, citation, alexis
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
creek | ruisseau |
rose | rose |
david | david |
alexis | alexis |
johnny | johnny |
quotes | citations |
quote | citation |
the | le |
funny | drôle |
cheese | fromage |
EN schitts creek, david rose, fold in the cheese, moira rose, alexis rose, ew david, funny, cheese, creek, johnny rose, schittscreek
FR ruisseau schitts, david rose, incorporer le fromage, moira rose, alexis rose, ew david, drôle, fromage, ruisseau, johnny rose, schittscreek
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
creek | ruisseau |
david | david |
rose | rose |
cheese | fromage |
alexis | alexis |
funny | drôle |
johnny | johnny |
the | le |
EN Fold in the Cheese! Lovers Cheese Yammi Backpack
FR Pliez le fromage! Les amateurs de fromage Yammi Sac à dos
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
lovers | amateurs |
the | le |
cheese | fromage |
in | à |
backpack | sac à dos |
EN Fold in the Cheese! Lovers Cheese Yammi Black and Yellow Backpack
FR Pliez le fromage! Lovers Cheese Yammi Noir et Jaune Sac à dos
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
lovers | lovers |
black | noir |
the | le |
yellow | jaune |
backpack | sac à dos |
and | à |
EN How to make perfect caramelized onions yourself ➜ to cheese spaetzle or other cheese dishes! Rounded off with cranberries - simply delicious.
FR Comment faire soi-même des oignons caramélisés parfaits ➜ avec des spaetzle au fromage ou d'autres plats au fromage ! Complété par des canneberges - tout simplement délicieux.
EN You’ll also sample the local specialities based on cheese: aligot (mashed potato with garlic, crème fraîche and tomme) and cheese soup, made with country bread, onions and Cantal.
FR Et on goûtera les spécialités culinaires à base de fromage : aligot, purée de pommes de terre agrémentée d’ail, de crème fraîche et de tomme, et la soupe au fromage, à base de pain de campagne rassis, d’oignons et de tomme de cantal…
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
specialities | spécialités |
based | base |
soup | soupe |
on | au |
cheese | fromage |
bread | pain |
and | et |
EN Every Wednesday and Saturday afternoon, in an original alpine chalet, a cheese maker makes the popular Museums-Mutschli, a local cheese speciality
FR Tous les mercredis et dimanches après-midi, un fromager fabrique les très appréciées «Museums-Mutschli», une spécialité fromagère locale, dans une ferme d’alpage authentique
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
makes | fabrique |
local | locale |
speciality | spécialité |
original | authentique |
and | et |
afternoon | midi |
a | un |
cheese | les |
in | dans |
the | une |
EN Individuals and groups may also, by appointment, make their own cheese alongside the cheese maker – and will receive it six to eight weeks later
FR Uniquement sur réservation, que vous voyagiez seul ou en groupe, vous avez la possibilité de fabriquer avec l’aide du fromager votre propre fromage d’alpage que vous recevrez 6 à 8 semaines plus tard
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
groups | groupe |
cheese | fromage |
weeks | semaines |
later | tard |
own | propre |
the | la |
to | à |
receive | recevrez |
EN Only raw milk is used to make Tête de Moine AOP cheese. Gabriel delivers it to the cheese dairy in Saignelégier daily.
FR Seul le lait cru est utilisé pour la fabrication de la Tête de Moine AOP. Gabriel en livre chaque jour à la fromagerie de Saignelégier.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
raw | cru |
cheese | fromagerie |
delivers | livre |
used | utilisé |
to | à |
de | de |
milk | lait |
in | en |
daily | chaque jour |
EN In a small shop, guests will find a variety of cheese specialities and selected products from the region in addition to the cheese they have produced themselves.
FR La petite boutique propose aux hôtes, outre le fromage fabriqué sur place, de nombreuses spécialités fromagères et une sélection de produits régionaux.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
small | petite |
shop | boutique |
guests | hôtes |
cheese | fromage |
specialities | spécialités |
region | régionaux |
of | de |
produced | fabriqué |
find | et |
selected | sélection |
products | produits |
a | une |
in addition | outre |
EN days is the length of time that a Tête de Moine AOP cheese wheel is stored in the cheese cellar on boards made of spruce wood.
FR Le nombre minimum de jours durant lesquels une meule de Tête de Moine AOP est stockée dans la cave à fromage sur des planches en bois d’épicéa.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
cheese | fromage |
cellar | cave |
boards | planches |
de | de |
stored | stocké |
days | jours |
in | en |
a | une |
on | sur |
wood | bois |
EN Nicolas Crevoisier invented the Girolle cheese curler and sales of Tête de Moine AOP went through the roof, as the cheese could now be easily shaped into rosettes.
FR L’année où Nicolas Crevoisier a inventé la girolle et où les ventes de Tête de Moine AOP ont décollé, le fromage pouvant désormais être facilement raclé en rosettes.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
nicolas | nicolas |
easily | facilement |
invented | inventé |
now | désormais |
sales | ventes |
de | de |
cheese | fromage |
and | et |
went | a |
be | pouvant |
EN Cheese dishes are at the centre of these, such as our famous cheese raclette made from raw milk from 5 pastures, our fondue and dried meats from our own pigs raised in Alpine pastures, as well as other cured specialties.
FR A l'honneur: les mets au fromage, telle que notre fameuse raclette aux 5 fromages de lait cru, nos fondues ou encore nos viandes séchées issues de notre propre production de cochons d’alpages et autres salaisons valaisannes.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
famous | fameuse |
raclette | raclette |
raw | cru |
milk | lait |
meats | viandes |
pigs | cochons |
cheese | fromage |
dishes | les |
of | de |
made | ou |
other | autres |
EN Join a cheese maker on Alp Balavaux to get to know the individual steps involved in making raclette cheese and learn more about life on the Alp
FR Sur l’alpage de Balavaux, découvrez en compagnie du fromager les différentes étapes de fabrication de la raclette et apprenez-en davantage sur la vie dans l’alpage
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
raclette | raclette |
life | vie |
the | la |
steps | étapes |
cheese | les |
in | en |
learn | et |
on | sur |
EN The ?Sennaria? on the road to the Lukmanier Pass is a modern and unconventional establishment. Besides classic Graubünden organic mountain cheese and specialities made from sheep's and goat's milk, it even produces flower cheese.
FR Située sur la route du Lukmanier, la Sennaria est moderne et originale. En plus des classiques fromages de montagne bios des Grisons, on y fabrique également des spécialités au lait de brebis et de chèvre, et même du fromage de fleurs.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
modern | moderne |
classic | classiques |
graubünden | grisons |
specialities | spécialités |
milk | lait |
flower | fleurs |
cheese | fromage |
a | originale |
is | située |
mountain | montagne |
the | la |
made | est |
road | de |
and | et |
besides | plus |
from | du |
EN The cheese secrets are given from generation to generation - and the fresh herbs are an important ingredient to a good cheese.
FR L'oeuvre de la fabrication de fromage est transmise de génération en génération - un des ingrédients les plus importants sont les herbes riches.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
generation | génération |
herbs | herbes |
a | un |
the | la |
cheese | fromage |
given | est |
are | sont |
good | les |
important | plus |
EN The fine art of ageing cheese in natural sandstone caves: This is where you can discover a world of delicious specialities and find out how the tasty Kaltbach-Cheese is produced.
FR Le grand art de l?affinage du fromage dans une grotte naturelle en grès : plongez dans un univers plein de délicieuses spécialités et découvrez comment nos fromages sont fabriqués.
Ingiriis | Faransiis |
---|---|
natural | naturelle |
delicious | délicieuses |
specialities | spécialités |
produced | fabriqué |
fine | grand |
cheese | fromage |
world | univers |
art | art |
of | de |
discover | découvrez |
the | le |
how | comment |
in | en |
a | un |
find | et |
is | sont |
Muujinaya 50 ee 50 tarjumaadaha