FR Toutes les références à « vous » et « votre/vos » dans le présent Accord désignent la personne qui accepte le présent Accord en tant que personne physique ou entité juridique pour laquelle le représentant agit
"présent en personne" em francês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases português:
FR Toutes les références à « vous » et « votre/vos » dans le présent Accord désignent la personne qui accepte le présent Accord en tant que personne physique ou entité juridique pour laquelle le représentant agit
PT Todas as menções de "você" e "seu" neste Acordo, significa a pessoa que aceita este Acordo como um indivíduo ou a pessoa jurídica em nome da qual o representante está agindo
FR Vivez le présent. Chaque jour, essayez de vous focaliser sur l'instant présent. S'attarder sur le passé ou ce qui pourrait arriver n'est pas une bonne chose, car le seul moment qui vous appartienne est le présent.
PT Viva o presente! Concentre-se no momento no qual está vivendo, todos os dias. Ficar remoendo o passado ou imaginando o futuro apenas o fará querer estar em outro tempo. Você está no presente, viva nele.
francês | português |
---|---|
passé | passado |
vivez | viva |
ou | ou |
seul | apenas |
moment | momento |
présent | presente |
vous | você |
pourrait | se |
le | o |
est | está |
FR Les dispositions du présent accord restent en vigueur dans la mesure où cela est nécessaire pour le règlement du présent accord et dans la mesure où elles sont censées survivre à la résiliation du présent accord
PT As disposições deste Acordo permanecem em vigor na medida em que tal seja necessário para a sua resolução e na medida em que se destinem a sobreviver à rescisão do presente Acordo
francês | português |
---|---|
dispositions | disposições |
présent | presente |
accord | acordo |
vigueur | vigor |
nécessaire | necessário |
survivre | sobreviver |
résiliation | rescisão |
et | e |
du | do |
restent | permanecem |
mesure | medida |
à | para |
le | o |
la | a |
en | em |
FR Les dispositions du présent accord restent en vigueur dans la mesure où cela est nécessaire pour le règlement du présent accord et dans la mesure où elles sont censées survivre à la résiliation du présent accord
PT As disposições deste Acordo permanecem em vigor na medida em que tal seja necessário para a sua resolução e na medida em que se destinem a sobreviver à rescisão do presente Acordo
francês | português |
---|---|
dispositions | disposições |
présent | presente |
accord | acordo |
vigueur | vigor |
nécessaire | necessário |
survivre | sobreviver |
résiliation | rescisão |
et | e |
du | do |
restent | permanecem |
mesure | medida |
à | para |
le | o |
la | a |
en | em |
FR Sauf modifications spécifiques apportées au présent Addenda, toutes les conditions, dispositions et exigences contenues dans l'Accord resteront pleinement en vigueur et régiront le présent Addenda
PT Salvo conforme especificamente modificado e emendado neste Adendo, todos os termos, disposições e requisitos contidos no Contrato permanecerão em pleno vigor e efeito e regerão este Adendo
francês | português |
---|---|
sauf | salvo |
vigueur | vigor |
dispositions | disposições |
et | e |
exigences | requisitos |
pleinement | pleno |
le | o |
conditions | termos |
FR En cas de conflit entre certaines dispositions du présent APC et les dispositions de l?Accord, les dispositions du présent APC prévaudront sur les dispositions conflictuelles de l?Accord.
PT No caso de qualquer conflito entre determinadas disposições deste BAA e as disposições do Contrato, as disposições deste BAA prevalecerão sobre as disposições conflitantes do Contrato.
francês | português |
---|---|
cas | caso |
conflit | conflito |
dispositions | disposições |
accord | contrato |
et | e |
l | o |
de | de |
du | do |
en | no |
FR Les termes en majuscules utilisés dans le présent article et non définis dans le présent document ont la signification indiquée dans le Contrat d’abonnement principal de Zendesk disponible ici.
PT Todos os termos com iniciais maiúsculas usados neste artigo, mas não definidos neste documento, terão o significado estabelecido no Acordo Geral de Assinatura da Zendesk, disponível aqui.
francês | português |
---|---|
définis | definidos |
document | documento |
signification | significado |
zendesk | zendesk |
disponible | disponível |
contrat | acordo |
dabonnement | assinatura |
utilisés | usados |
ici | aqui |
de | de |
termes | termos |
le | o |
FR Les parties au présent Contrat ont expressément demandé que le présent Contrat soit établi en français.
PT As partes deste Acordo pediram expressamente que o presente Acordo fosse redigido na língua portuguesa.
francês | português |
---|---|
parties | partes |
présent | presente |
contrat | acordo |
expressément | expressamente |
le | o |
FR Prezi Present en ligne Pour utiliser Prezi Present en ligne (www.prezi.com), vous aurez besoin d'un ordinateur sous...
PT Prezi Present online Para usar o Prezi Present on-line (www.prezi.com), você precisa de um computador Windows ou Mac...
francês | português |
---|---|
prezi | prezi |
dun | um |
ligne | line |
vous | você |
ordinateur | computador |
besoin | precisa |
pour | de |
utiliser | usar |
en ligne | on-line |
FR Il est interdit d'utiliser les Services dans tout territoire qui ne donne pas effet à toutes les dispositions du présent Contrat, y compris notamment au présent paragraphe.
PT É proibido usar os Serviços em qualquer território que não dê efeito a todas as disposições deste Contrato, incluindo, em particular, este parágrafo.
francês | português |
---|---|
interdit | proibido |
territoire | território |
effet | efeito |
contrat | contrato |
paragraphe | parágrafo |
dutiliser | usar |
services | serviços |
dispositions | disposições |
compris | incluindo |
les | os |
à | em |
toutes | todas |
FR « Pour avoir un avenir, il faut d’abord avoir un présent, et le présent ne peut qu’être le travail »
PT “Para ter um futuro é preciso primeiramente ter um presente, e o presente só pode ser o trabalho”
francês | português |
---|---|
un | um |
avenir | futuro |
présent | presente |
et | e |
le | o |
peut | pode |
travail | trabalho |
avoir | ter |
pour | para |
FR Accéder à un ordinateur ou à un appareil mobile distant lorsque l'utilisateur est présent et/ou accès à tout moment pour pouvoir y accéder à tout moment, même si l'utilisateur n'est pas présent.
PT Aceda a um computador remoto ou dispositivo móvel enquanto o utilizador está presente e/ou acede a qualquer momento para que possa aceder a qualquer momento, mesmo que o utilizador não esteja presente.
francês | português |
---|---|
un | um |
ordinateur | computador |
appareil | dispositivo |
et | e |
moment | momento |
ou | ou |
accéder | aceder |
mobile | móvel |
nest | a |
à | para |
présent | presente |
pour | remoto |
même | mesmo |
est | está |
FR Toute utilisation du site est soumise aux conditions générales contenues dans le présent accord sur les conditions d'utilisation (le "présent accord")
PT Todo uso do Site está sujeito aos termos e condições contidos neste Contrato de Termos de Uso (este "Contrato")
francês | português |
---|---|
site | site |
dutilisation | uso |
du | do |
est | está |
conditions | condições |
accord | contrato |
FR Si Wiser Solutions ne parvient pas à agir ou à faire respecter une disposition du présent Accord, cela ne doit pas être interprété comme une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Accord
PT A falha do Wiser Solutions em agir ou executar qualquer disposição do presente Acordo não será interpretada como uma renúncia a essa disposição ou qualquer outra disposição do presente Acordo
francês | português |
---|---|
disposition | disposição |
renonciation | renúncia |
solutions | solutions |
agir | agir |
du | do |
ou | ou |
à | em |
une | uma |
présent | presente |
être | ser |
si | será |
accord | acordo |
cela | o |
comme | como |
autre | outra |
FR Il est interdit d'utiliser les Services dans tout territoire qui ne donne pas effet à toutes les dispositions du présent Contrat, y compris notamment au présent paragraphe.
PT É proibido usar os Serviços em qualquer território que não dê efeito a todas as disposições deste Contrato, incluindo, em particular, este parágrafo.
francês | português |
---|---|
interdit | proibido |
territoire | território |
effet | efeito |
contrat | contrato |
paragraphe | parágrafo |
dutiliser | usar |
services | serviços |
dispositions | disposições |
compris | incluindo |
les | os |
à | em |
toutes | todas |
FR En cas de conflit entre les dispositions du présent contrat et celles figurant sur un bon de commande envoyé par vous-même, les dispositions du présent contrat prévaudront.
PT Em caso de incongruência entre os termos do presente contrato e os termos incluídos em qualquer nota de encomenda enviada pelo licenciado, prevalecerão os termos do presente contrato.
francês | português |
---|---|
présent | presente |
contrat | contrato |
commande | encomenda |
envoyé | enviada |
et | e |
cas | caso |
de | de |
du | do |
vous | os |
FR Les titres inclus dans le présent CLUF sont uniquement fournis à des fins de commodité et ne doivent pas affecter l'interprétation du présent CLUF.
PT Os títulos no EULA são utilizados somente por conveniência e não devem afetar a interpretação do EULA.
francês | português |
---|---|
titres | títulos |
cluf | eula |
commodité | conveniência |
affecter | afetar |
et | e |
fins | não |
le | o |
uniquement | somente |
de | do |
à | por |
dans | no |
doivent | devem |
FR Nous partageons vos informations aux fins décrites dans le présent document et vous avez le droit de vous y opposer comme indiqué dans le présent document
PT Compartilhamos seus dados para os fins aqui descritos, e você tem o direito de contestar esse compartilhamento nos termos do presente documento
francês | português |
---|---|
nous partageons | compartilhamos |
fins | fins |
document | documento |
informations | dados |
et | e |
droit | direito |
présent | presente |
de | de |
le | o |
vous | você |
FR Les contrats et les accords seuls et dans leur totalité entre les parties concernant par le passé l'objet du présent contrat, que se soit par écrit ou par oral, sont remplacés par le présent contrat.
PT Todo e qualquer acordo e entendimento prévio entre as partes com respeito ao assunto deste Acordo, quer por escrito, quer oral, é substituído por este Acordo.
francês | português |
---|---|
oral | oral |
remplacé | substituído |
et | e |
du | do |
écrit | escrito |
totalité | todo |
parties | partes |
contrat | acordo |
concernant | com |
entre | entre |
par | por |
FR En cas de conflit entre les dispositions du présent contrat et celles figurant sur un bon de commande envoyé par vous-même, les dispositions du présent contrat prévaudront.
PT Em caso de incongruência entre os termos do presente contrato e os termos incluídos em qualquer nota de encomenda enviada pelo licenciado, prevalecerão os termos do presente contrato.
francês | português |
---|---|
présent | presente |
contrat | contrato |
commande | encomenda |
envoyé | enviada |
et | e |
cas | caso |
de | de |
du | do |
vous | os |
FR 5.2 Autorisation de lien. Si vous souhaitez créer un lien hypertexte vers le présent site Web, vous devez obtenir l'autorisation écrite préalable de la Société aux coordonnées indiquées à la fin du présent document.
PT 5.2 Autorização de ligação. Se desejar criar um link de hipertexto para este Website, deverá obter autorização prévia por escrito da Empresa, utilizando os dados de contacto fornecidos no final deste documento.
francês | português |
---|---|
autorisation | autorização |
si | se |
créer | criar |
un | um |
écrite | escrito |
document | documento |
de | de |
vous | desejar |
le | o |
société | empresa |
obtenir | obter |
préalable | prévia |
à | para |
site web | website |
devez | deverá |
fin | final |
souhaitez | os |
la | este |
lien | link |
FR L'une ou l'autre des parties peut résilier le présent Accord si l'autre partie est en violation substantielle du présent Accord et n'a pas remédié à cette violation dans les trente (30) jours suivant un avis écrit spécifiant la violation
PT Qualquer uma das partes pode rescindir este Contrato se a outra parte violar materialmente este Contrato e não sanar tal violação no prazo de 30 (trinta) dias a partir da notificação por escrito especificando a violação
francês | português |
---|---|
violation | violação |
avis | notificação |
si | se |
et | e |
parties | partes |
jours | dias |
écrit | escrito |
peut | pode |
en | no |
trente | trinta |
le | o |
accord | contrato |
partie | parte |
à | por |
lautre | outra |
la | a |
FR Les recours en vertu du présent Accord seront cumulatifs et non alternatifs et le choix d'un recours pour une violation n'empêchera pas la poursuite d'autres recours, sauf disposition expresse du présent Accord.
PT Os recursos sob este Contrato serão cumulativos e não alternativos e a escolha de um recurso para uma violação não impedirá a busca de outros recursos, a menos que expressamente previsto neste Contrato.
francês | português |
---|---|
violation | violação |
sauf | a menos que |
alternatifs | alternativos |
et | e |
recours | recurso |
en | os |
seront | serão |
choix | escolha |
dun | um |
accord | contrato |
le | o |
la | a |
une | uma |
dautres | de outros |
FR Si vous concluez le présent Accord pour le compte d’une entité juridique, vous déclarez que vous êtes un représentant dûment autorisé à lier ladite entité au présent Accord
PT Caso aceite este acordo em nome de uma pessoa jurídica, você confirma que é um representante devidamente autorizado, com autoridade para fazer com que tal pessoa jurídica esteja vinculada a este Acordo
FR Si une construction de la partie non valide, illégale ou inapplicable est impossible, la partie non valide, illégale ou inapplicable sera dissociée du présent Accord, et le reste du présent Accord demeurera pleinement applicable.
PT Se uma interpretação da parte inválida, ilegal ou inexequível não for possível, a parte inválida, ilegal ou inexequível será separada deste Acordo e o restante deste Acordo permanecerá em pleno vigor e efeito.
FR Dans la mesure où le présent Accord entrerait en conflit avec les règles du prestataire de services d’arbitrage, le présent Accord prévaudra
PT Este Acordo prevalecerá na medida em que entrar em conflito com as regras do provedor de arbitragem
FR Les titres utilisés dans le présent document ne servent qu’à des fins de commodité et ne doivent pas affecter l’interprétation des conditions du présent Contrat.
PT Os títulos utilizados neste instrumento são somente para conveniência e não afetarão a interpretação dos termos deste Contrato.
FR Le fait que Nous n’appliquions pas à un moment donné une disposition du présent Contrat ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Contrat.
PT A incapacidade da Zendesk em aplicar, a qualquer momento, qualquer disposição deste Contrato não constitui uma renúncia a essa disposição ou a qualquer outra disposição deste Contrato.
FR La résiliation du présent Contrat ne limite pas la responsabilité d’une Partie pour les obligations accumulées à la date ou avant la résiliation ou pour toute violation du présent Contrat.
PT A rescisão deste Contrato não limitará a responsabilidade de qualquer uma das Partes pelas obrigações acumuladas até a rescisão ou por qualquer violação deste Contrato.
FR Les titres utilisés dans le présent document ne servent qu’à des fins de commodité et ne doivent pas affecter l’interprétation des conditions du présent Contrat.
PT Os títulos utilizados neste instrumento são somente para conveniência e não afetarão a interpretação dos termos deste Contrato.
FR Le fait que Nous n’appliquions pas à un moment donné une disposition du présent Contrat ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Contrat.
PT A incapacidade da Zendesk em aplicar, a qualquer momento, qualquer disposição deste Contrato não constitui uma renúncia a essa disposição ou a qualquer outra disposição deste Contrato.
FR La résiliation du présent Contrat ne limite pas la responsabilité d’une Partie pour les obligations accumulées à la date ou avant la résiliation ou pour toute violation du présent Contrat.
PT A rescisão deste Contrato não limitará a responsabilidade de qualquer uma das Partes pelas obrigações acumuladas até a rescisão ou por qualquer violação deste Contrato.
FR En cliquant sur « J'accepte " ou en signifiant autrement votre acceptation du présent Contrat ou en téléchargeant ou en utilisant tout Contenu, vous convenez d'être légalement lié(e) par le présent Contrat.
PT Ao clicar em "Concordo" ou de outra forma expressar a sua aceitação deste Contrato ou ao baixar ou usar o Conteúdo, você aceita vincular-se juridicamente a este Contrato.
FR Les parties au présent Contrat sont des prestataires indépendants et aucune disposition du présent Contrat ou de la Licence ne créera de coentreprise, de partenariat, de franchise ou de relation fiduciaire entre les parties.
PT As partes neste Contrato são prestadores de serviços independentes e nada neste Contrato ou na Licença criará uma joint venture, parceria, franquia ou relação fiduciária entre as partes.
FR Si vous enfreignez toute disposition du présent Contrat et que nous ne prenons aucune mesure, nous demeurerons autorisés à faire valoir nos droits et recours dans toute autre situation dans laquelle vous enfreignez le présent Contrat
PT Se você violar alguma disposição deste Contrato e nós não tomarmos nenhuma medida, ainda teremos o direito de usar os nossos direitos e recursos em qualquer outra situação em que você violar este Contrato
FR Si une personne vous menace ou vous agresse physiquement, évitez de l'ignorer ! En effet, même si vous avez eu l'occasion de vous éloigner de la situation, la personne peut continuer à le faire plus tard ou blesser une autre personne
PT Se alguém ameaçar ou agredir você, não ignore! Mesmo se você puder sair da situação, a pessoa pode continuar a fazer isso depois ou machucar outra pessoa
francês | português |
---|---|
situation | situação |
si | se |
ou | ou |
une | alguém |
personne | pessoa |
vous | você |
continuer | continuar |
même | mesmo |
peut | pode |
le | o |
la | a |
FR La newsletter de notre société ne peut être reçue par la personne concernée que si (1) la personne concernée dispose d'une adresse e-mail valide et (2) la personne concernée s'inscrit pour recevoir la newsletter
PT A newsletter da nossa empresa só pode ser recebida pelo interessado se (1) a pessoa em questão tiver um endereço de e-mail válido e (2) a pessoa em causa se registar para receber a newsletter
francês | português |
---|---|
société | empresa |
reçue | recebida |
valide | válido |
newsletter | newsletter |
si | se |
et | e |
de | de |
dispose | tiver |
peut | pode |
être | ser |
la | a |
adresse | endereço |
notre | nossa |
recevoir | receber |
FR Ces données personnelles transmises sur une base volontaire par une personne concernée à la personne responsable du traitement sont stockées dans le but de traiter ou de contacter la personne concernée
PT Esses dados pessoais transmitidos voluntariamente por um titular de dados à pessoa responsável pelo processamento são armazenados para fins de processamento ou contato com o titular dos dados
francês | português |
---|---|
données | dados |
transmises | transmitidos |
responsable | responsável |
but | fins |
traitement | processamento |
stockées | armazenados |
ou | ou |
personnelles | pessoais |
contacter | contato |
à | para |
sont | são |
le | o |
de | de |
la | dos |
une | um |
FR La personne concernée a une objection au traitement conformément. Article 21, paragraphe 1, du RGPD et il n'a pas encore été déterminé si les raisons légitimes de la personne responsable l'emportent sur celles de la personne concernée.
PT O titular dos dados tem uma objeção ao processamento de acc. Art. 21, parágrafo 1 do RGPD e ainda não foi determinado se as razões legítimas da pessoa responsável superam as da pessoa em causa.
francês | português |
---|---|
traitement | processamento |
rgpd | rgpd |
responsable | responsável |
paragraphe | parágrafo |
si | se |
et | e |
été | foi |
déterminé | determinado |
encore | ainda |
raisons | razões |
personne | pessoa |
de | de |
du | do |
une | uma |
article | o |
la | dos |
FR En plus des informations factuelles, elles incluent toute expression d’opinion sur une personne et toute indication des intentions de Brookfield ou de toute autre personne en ce qui concerne une personne.
PT Além das informações factuais, inclui qualquer expressão de opinião sobre um indivíduo ou qualquer indicação das intenções da Brookfield ou de qualquer outra pessoa no que diz respeito a um indivíduo.
francês | português |
---|---|
informations | informações |
incluent | inclui |
expression | expressão |
indication | indicação |
intentions | intenções |
ou | ou |
de | de |
et | das |
qui concerne | respeito |
une | um |
autre | outra |
FR Nom de la personne s’il apparaît avec d’autres informations personnelles concernant la personne ou si la révélation du nom serait susceptible de révéler des informations sur la personne
PT o nome do indivíduo, caso apareça com outras informações pessoais relacionadas ao indivíduo ou caso a divulgação do próprio nome revele informações sobre o indivíduo.
francês | português |
---|---|
dautres | outras |
informations | informações |
si | caso |
ou | ou |
nom | nome |
personnelles | pessoais |
la | a |
la personne | indivíduo |
de | com |
avec | o |
FR Une demande pour parler à la bonne personne au cas où la personne à qui vous envoyez un courrier électronique ne serait pas la bonne personne à qui parler
PT Uma solicitação para falar com a pessoa certa caso a pessoa para quem você está enviando o e-mail acabe não sendo a pessoa adequada para conversar
FR « Demande de la personne concernée » telle qu'utilisée dans le présent Addenda, elle signifie une demande d'accès, d'effacement, de rectification ou de portabilité des Données à caractère personnel de votre client ;
PT "Solicitação do Titular dos Dados", conforme usado neste Adendo, significa uma solicitação de acesso, exclusão, retificação ou portabilidade dos Dados Pessoais do seu Cliente; e
francês | português |
---|---|
demande | solicitação |
signifie | significa |
portabilité | portabilidade |
client | cliente |
rectification | retificação |
ou | ou |
le | o |
données | dados |
de | de |
une | uma |
votre | seu |
la | dos |
FR Connectez-vous en face à face avec les clients, même lorsque vous ne pouvez pas être présent en personne. Rencontrez-les en temps réel ou partagez une vidéo d'aide à la vente qu'ils peuvent voir quand cela leur convient le mieux.
PT Conecte-se de forma pessoal com os clientes, mesmo quando você não puder estar presente. Encontre-os em tempo real ou compartilhe um vídeo de vendas que eles possam assistir quando puderem.
francês | português |
---|---|
vidéo | vídeo |
vente | vendas |
connectez | conecte-se |
temps | tempo |
ou | ou |
réel | real |
clients | clientes |
vous | você |
présent | presente |
même | mesmo |
partagez | compartilhe |
le | o |
mieux | que |
les | de |
une | um |
peuvent | possam |
FR « Avant, un groupe de six personnes consacrait probablement 90 % du temps à gérer et à maintenir l'application. À présent, une seule personne suffit, et à temps partiel. C'est le jour et la nuit. »
PT “Antes, eu tinha um grupo de seis pessoas que na maioria das vezes passava 90% do tempo 'cuidando e mantendo o feed' para o aplicativo. Agora, a gente pode resolver com apenas uma pessoa, meio período. É uma melhora contínua."
FR Si vous êtes une organisation, la personne qui accepte le présent accord en votre nom doit avoir le pouvoir de vous lier à la présente convention et que vous et votre individu, ce qui est le cas.
PT Se você é uma organização, o indivíduo que concorda com este acordo em seu nome deve ter a autoridade para ligá-lo a este Contrato, e você e esse indivíduo representam que é o caso.
francês | português |
---|---|
organisation | organização |
nom | nome |
et | e |
est | é |
si | se |
doit | deve |
de | com |
vous | você |
à | para |
êtes | que |
une | uma |
individu | indivíduo |
votre | seu |
ce | este |
cas | caso |
FR La personne morale Getty Images concédant les droits dans le cadre du présent contrat est déterminée en fonction de votre adresse de facturation conformément au tableau disponible ici :
PT A entidade licenciante Getty Images, nos termos deste contrato, é determinada com base no seu endereço para faturação de acordo com o gráfico aqui indicado.
francês | português |
---|---|
déterminée | determinada |
getty | getty |
images | images |
est | é |
conformément | de acordo com |
contrat | contrato |
de | de |
adresse | endereço |
facturation | fatura |
votre | seu |
ici | aqui |
FR « Avant, un groupe de six personnes consacrait probablement 90 % du temps à gérer et à maintenir l'application. À présent, une seule personne suffit, et à temps partiel. C'est le jour et la nuit. »
PT “Antes, eu tinha um grupo de seis pessoas que na maioria das vezes passava 90% do tempo 'cuidando e mantendo o feed' para o aplicativo. Agora, a gente pode resolver com apenas uma pessoa, meio período. É uma melhora contínua."
FR La personne morale Getty Images concédant les droits dans le cadre du présent contrat est déterminée en fonction de votre adresse de facturation conformément au tableau disponible ici :
PT A entidade licenciante Getty Images, nos termos deste contrato, é determinada com base no seu endereço para faturação de acordo com o gráfico aqui indicado.
francês | português |
---|---|
déterminée | determinada |
getty | getty |
images | images |
est | é |
conformément | de acordo com |
contrat | contrato |
de | de |
adresse | endereço |
facturation | fatura |
votre | seu |
ici | aqui |
FR 33.7 Absence de droits ou de recours de tiers. Le présent Accord ne confère pas et n’est pas destiné à conférer des droits ou recours exécutoires à toute personne autre que Zoom et vous.
PT 33.7 Nenhum direito ou tutela de terceiros. Este Acordo não confere e não tem o objetivo de conferir quaisquer direitos ou tutelas aplicáveis a qualquer outra parte que não seja a Zoom e você.
Mostrando 50 de 50 traduções