Traduzir "millions of users" para japonês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "millions of users" de inglês para japonês

Traduções de millions of users

"millions of users" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases japonês:

users ユーザー

Tradução de inglês para japonês de millions of users

inglês
japonês

EN Raising Millions to Vaccinate Millions

JA 数百万人にワクチンを投与するために数百万ドルを獲得

Transliteração shù bǎi wàn rénniwakuchinwo tóu yǔsurutameni shù bǎi wàndoruwo huò dé

EN Through the feedback of millions of our users, Reincubate is rated one of the UK’s top 10 most loved software companies by TrustPilot.

JA 何百万人ものユーザーからのフィードバックを通じて、ReincubateはTrustPilotによって英国で最も愛されているソフトウェア企業のトップ10にランクされています。

Transliteração hé bǎi wàn rénmonoyūzākaranofīdobakkuwo tōngjite、ReincubatehaTrustPilotniyotte yīng guóde zuìmo àisareteirusofutou~ea qǐ yènotoppu10nirankusareteimasu。

inglêsjaponês
is

EN Through the feedback of millions of our users, Reincubate are rated one of the UK’s top 10 most loved software companies by TrustPilot, with a near-perfect 9.7 out of 10

JA 何百万ものユーザーからのフィードバックにより、ReincubateはTrustPilotによるイギリスのトップ10に選ばれたソフトウェア企業の1つに選ばれています。

Transliteração hé bǎi wànmonoyūzākaranofīdobakkuniyori、ReincubatehaTrustPilotniyoruigirisunotoppu10ni xuǎnbaretasofutou~ea qǐ yèno1tsuni xuǎnbareteimasu。

EN With more than 5,000 customers and millions of users worldwide, we strive to change the way software artifacts are managed, released and updated

JA 弊社はソフトウェア成果物の管理、デプロイ、アップデートを最適化することに取り組んでおり、すでに4,000以上のお客様と数百万人のユーザーにご利用いただいております。

Transliteração bì shèhasofutou~ea chéng guǒ wùno guǎn lǐ,depuroi,appudētowo zuì shì huàsurukotoni qǔri zǔndeori、sudeni4,000yǐ shàngnoo kè yàngto shù bǎi wàn rénnoyūzānigo lì yòngitadaiteorimasu。

EN Join millions of users. All for free.

JA ユーザー数は数百万人。参加は完全無料です。

Transliteração yūzā shùha shù bǎi wàn rén。cān jiāha wán quán wú liàodesu。

EN Millions of users. Nearly 800 employees. Zero offices. See how InVision’s 100% remote team increased efficiency, scalability, and visibility with Atlassian

JA 何百万ものユーザー。およそ 800 人の従業員。ゼロ オフィス。InVision の 100% リモート チームがアトラシアンによって効率、スケーラビリティ、可視性を向上させた方法をご覧ください

Transliteração hé bǎi wànmonoyūzā.oyoso 800 rénno cóng yè yuán.zero ofisu.InVision no 100% rimōto chīmugaatorashianniyotte xiào lǜ,sukērabiriti, kě shì xìngwo xiàng shàngsaseta fāng fǎwogo lǎnkudasai

EN Fine-grained access permission for millions of users and hundreds of thousands of security groups

JA 何百万人ものユーザーと何十万ものセキュリティグループに詳細なアクセス許可を設定

Transliteração hé bǎi wàn rénmonoyūzāto hé shí wànmonosekyuritigurūpuni xiáng xìnaakusesu xǔ kěwo shè dìng

EN Work with the world’s leading VPN provider, trusted by big names in the tech industry and millions of internet users worldwide.

JA テクノロジー業界の著名人や世界中の数百万人ものインターネットユーザーから信頼され、世界をリードするVPNプロバイダーと提携しましょう。

Transliteração tekunorojī yè jièno zhe míng rénya shì jiè zhōngno shù bǎi wàn rénmonointānettoyūzākara xìn làisare、 shì jièworīdosuruVPNpurobaidāto tí xiéshimashou。

inglêsjaponês
vpnvpn

EN Our tools are used by millions of users every day

JA 私たちのツールは、毎日何百万人ものユーザーに利用されています。

Transliteração sītachinotsūruha、 měi rì hé bǎi wàn rénmonoyūzāni lì yòngsareteimasu。

EN Join Millions of Users and Enjoy FotoJet Now

JA 何百万というユーザーの仲間となり今すぐFotoJetをお楽しみください

Transliteração hé bǎi wàntoiuyūzāno zhòng jiāntonari jīnsuguFotoJetwoo lèshimikudasai

EN Millions of users rely on MindMeister for productive meeting management. Here are just a few of their amazing stories:

JA 何百万人ものユーザーが生産的なミーティング管理のためにMindMeisterを利用しています。ここに素晴らしいストーリーの一例をご紹介します:

Transliteração hé bǎi wàn rénmonoyūzāga shēng chǎn denamītingu guǎn lǐnotameniMindMeisterwo lì yòngshiteimasu。kokoni sù qíngrashiisutōrīno yī lìwogo shào jièshimasu:

EN Millions of users rely on MindMeister for their collaborative brainstorming software. Here are just a few of their amazing stories:

JA 何百万人ものユーザーが共同ブレインストーミングソフトウェアとしてMindMeisterを使用しています。そんな体験者の話をご紹介します:

Transliteração hé bǎi wàn rénmonoyūzāga gòng tóngbureinsutōmingusofutou~eatoshiteMindMeisterwo shǐ yòngshiteimasu。son'na tǐ yàn zhěno huàwogo shào jièshimasu:

EN Our global audience — tens of thousands of happy customers and millions of end users — all say the same thing: Guidebook is refreshing and easy.

JA 数万社の会員企業、また数百万人のユーザーにGuidebookアプリのモダンなデザインと使いやすさを絶賛頂いております。

Transliteração shù wàn shèno huì yuán qǐ yè、mata shù bǎi wàn rénnoyūzāniGuidebookapurinomodannadezainto shǐiyasusawo jué zàn dǐngiteorimasu。

EN Trusted by millions users, from SMBs to enterprises

JA 中小企業から大企業まで、数百万人ものユーザーに信頼されています

Transliteração zhōng xiǎo qǐ yèkara dà qǐ yèmade、 shù bǎi wàn rénmonoyūzāni xìn làisareteimasu

EN With thousands of customers and millions of users worldwide, we strive to change the way software artifacts are managed, released and updated.

JA 世界中で数千社のお客様と数百万のユーザーを持つJFrogはソフトウェア・アーティファクトの管理、リリース、アップデートに変革をもたらしています。

Transliteração shì jiè zhōngde shù qiān shènoo kè yàngto shù bǎi wànnoyūzāwo chítsuJFroghasofutou~ea・ātifakutono guǎn lǐ,rirīsu,appudētoni biàn géwomotarashiteimasu。

EN With thousands customers and millions of users worldwide, we strive to change the way software artifacts are managed, released and updated.

JA 世界中に数千社の顧客と数百万人のユーザーを持つ当社はソフトウェア・アーティファクトの管理、リリース、アップデートを変えるべく努力しています。

Transliteração shì jiè zhōngni shù qiān shèno gù kèto shù bǎi wàn rénnoyūzāwo chítsu dāng shèhasofutou~ea・ātifakutono guǎn lǐ,rirīsu,appudētowo biànerubeku nǔ lìshiteimasu。

EN MetaMask has played a pivotal role in onboarding millions of new users to the cryptocurrency and decentralized finance markets.

JA ファーストフードチェーンのバーガーキングは、スマホ証券アプリのロビンフッドと提携して、顧客に仮想通貨を抽選でプレゼントするキャンペーンを行う。

Transliteração fāsutofūdochēnnobāgākinguha,sumaho zhèng quànapurinorobinfuddoto tí xiéshite、 gù kèni fǎn xiǎng tōng huòwo chōu xuǎndepurezentosurukyanpēnwo xíngu。

EN PubNub's Realtime Communication Platform processes trillions of messages per month on behalf of thousands of customers and millions of end users.

JA PubNub のリアルタイムコミュニケーションプラットフォームでは、数千のお客様と数百万のエンドユーザーのために、毎月数兆件のメッセージを処理しています。

Transliteração PubNub noriarutaimukomyunikēshonpurattofōmudeha、 shù qiānnoo kè yàngto shù bǎi wànnoendoyūzānotameni、 měi yuè shù zhào jiànnomessējiwo chǔ lǐshiteimasu。

EN Join Millions of Users and Thousands of Businesses

JA 何百万ものユーザーや数千ものビジネスへ仲間入り

Transliteração hé bǎi wànmonoyūzāya shù qiānmonobijinesuhe zhòng jiān rùri

EN Join millions of users and buy a Keeper plan now!

JA 今すぐ Keeper プランを購入し、何百万人ものユーザーに仲間入りしましょう!

Transliteração jīnsugu Keeper puranwo gòu rùshi、 hé bǎi wàn rénmonoyūzāni zhòng jiān rùrishimashou!

EN Join millions of users who use Keeper to protect their passwords and private information

JA パスワードやプライベート情報を保護するため、Keeper を運用している数百万のユーザーに仲間入りしましょう

Transliteração pasuwādoyapuraibēto qíng bàowo bǎo hùsurutame、Keeper wo yùn yòngshiteiru shù bǎi wànnoyūzāni zhòng jiān rùrishimashou

EN Join millions of users and buy a Keeper plan now

JA 今すぐ Keeper プランを購入し、何百万人ものユーザーに仲間入りしましょう

Transliteração jīnsugu Keeper puranwo gòu rùshi、 hé bǎi wàn rénmonoyūzāni zhòng jiān rùrishimashou

EN Join millions of users and thousands of businesses. Get Keeper now!

JA 何百万ものユーザーや数千ものビジネスへ仲間入りしましょう。今すぐ Keeper を手に入れてください!

Transliteração hé bǎi wànmonoyūzāya shù qiānmonobijinesuhe zhòng jiān rùrishimashou。jīnsugu Keeper wo shǒuni rùretekudasai!

EN Deutsche Telekom, the largest European telecommunications provider, uses Vantage on Azure to provide sophisticated analytics that improve the service experience for many millions of users.

JA ヨーロッパ最大の電気通信事業者であるDeutsche Telekomは、Vantage on Azureを使用して、何百万人ものユーザーのサービスエクスペリエンスを向上させる高度な分析を実現しています。

Transliteração yōroppa zuì dàno diàn qì tōng xìn shì yè zhědearuDeutsche Telekomha、Vantage on Azurewo shǐ yòngshite、 hé bǎi wàn rénmonoyūzānosābisuekusuperiensuwo xiàng shàngsaseru gāo dùna fēn xīwo shí xiànshiteimasu。

EN Trusted by millions users, from SMBs to enterprises

JA 中小企業から大企業まで、数百万人ものユーザーに信頼されています

Transliteração zhōng xiǎo qǐ yèkara dà qǐ yèmade、 shù bǎi wàn rénmonoyūzāni xìn làisareteimasu

EN Join Millions of Users and Enjoy FotoJet Now

JA 何百万というユーザーの仲間となり今すぐFotoJetをお楽しみください

Transliteração hé bǎi wàntoiuyūzāno zhòng jiāntonari jīnsuguFotoJetwoo lèshimikudasai

EN Fine-grained access permission for millions of users and hundreds of thousands of security groups

JA 何百万人ものユーザーと何十万ものセキュリティグループに詳細なアクセス許可を設定

Transliteração hé bǎi wàn rénmonoyūzāto hé shí wànmonosekyuritigurūpuni xiáng xìnaakusesu xǔ kěwo shè dìng

EN Work with the world’s leading VPN provider, trusted by big names in the tech industry and millions of internet users worldwide.

JA テクノロジー業界の著名人や世界中の数百万人ものインターネットユーザーから信頼され、世界をリードするVPNプロバイダーと提携しましょう。

Transliteração tekunorojī yè jièno zhe míng rénya shì jiè zhōngno shù bǎi wàn rénmonointānettoyūzākara xìn làisare、 shì jièworīdosuruVPNpurobaidāto tí xiéshimashou。

inglêsjaponês
vpnvpn

EN Secure and govern identity and access management across thousands of external organizations and millions of users with minimal internal resources.

JA 安全で統治する identity and access management 最小限の内部リソースで、数千の外部組織と数百万のユーザーにまたがって。

Transliteração ān quánde tǒng zhìsuru identity and access management zuì xiǎo xiànno nèi bùrisōsude、 shù qiānno wài bù zǔ zhīto shù bǎi wànnoyūzānimatagatte。

inglêsjaponês
accessaccess

EN Pre‑built Authy app (iOS, Android, Windows, MacOS): We build the client apps so you don't have to. They are in use by millions of users.

JA 構築済みAuthyアプリ(iOS、Android、Windows、MacOS): Twilio開発のクライアントアプリ。ユーザー数は数百万に増加中です。

Transliteração gòu zhú jìmiAuthyapuri(iOS、Android、Windows、MacOS): Twilio kāi fānokuraiantoapuri.yūzā shùha shù bǎi wànni zēng jiā zhōngdesu。

EN Join millions of users to save time and succeed!

JA 数百万人のユーザーに加わって、時間を節約して、成功しよう!

Transliteração shù bǎi wàn rénnoyūzāni jiāwatte、 shí jiānwo jié yuēshite、 chéng gōngshiyou!

EN Millions of users. Nearly 800 employees. Zero offices. See how InVision’s 100% remote team increased efficiency, scalability, and visibility with Atlassian

JA 何百万ものユーザー。およそ 800 人の従業員。ゼロ オフィス。InVision の 100% リモート チームがアトラシアンによって効率、スケーラビリティ、可視性を向上させた方法をご覧ください

Transliteração hé bǎi wànmonoyūzā.oyoso 800 rénno cóng yè yuán.zero ofisu.InVision no 100% rimōto chīmugaatorashianniyotte xiào lǜ,sukērabiriti, kě shì xìngwo xiàng shàngsaseta fāng fǎwogo lǎnkudasai

EN Keeper is the highest-rated product in the industry and is trusted by millions of business users, globally

JA Keeper は業界で最も高い評価を受け、世界中の数百万人のビジネスユーザーから信頼されている製品です。

Transliteração Keeper ha yè jiède zuìmo gāoi píng sìwo shòuke、 shì jiè zhōngno shù bǎi wàn rénnobijinesuyūzākara xìn làisareteiru zhì pǐndesu。

EN Join Millions of Users and Thousands of Businesses

JA 何百万ものユーザーや数千ものビジネスへ仲間入り

Transliteração hé bǎi wànmonoyūzāya shù qiānmonobijinesuhe zhòng jiān rùri

EN Join millions of users and buy a Keeper plan now!

JA 今すぐ Keeper プランを購入し、何百万人ものユーザーに仲間入りしましょう!

Transliteração jīnsugu Keeper puranwo gòu rùshi、 hé bǎi wàn rénmonoyūzāni zhòng jiān rùrishimashou!

EN Join millions of users who use Keeper to protect their passwords and private information

JA パスワードやプライベート情報を保護するため、Keeper を運用している数百万のユーザーに仲間入りしましょう

Transliteração pasuwādoyapuraibēto qíng bàowo bǎo hùsurutame、Keeper wo yùn yòngshiteiru shù bǎi wànnoyūzāni zhòng jiān rùrishimashou

EN Join millions of users and buy a Keeper plan now

JA 今すぐ Keeper プランを購入し、何百万人ものユーザーに仲間入りしましょう

Transliteração jīnsugu Keeper puranwo gòu rùshi、 hé bǎi wàn rénmonoyūzāni zhòng jiān rùrishimashou

EN Join the millions of users who depend on Keeper’s world-class security to protect themselves online.

JA オンライン保護を実現するため、世界クラスのセキュリティを搭載した Keeper を運用している数百万のユーザーに仲間入りしてください。

Transliteração onrain bǎo hùwo shí xiànsurutame、 shì jièkurasunosekyuritiwo dā zàishita Keeper wo yùn yòngshiteiru shù bǎi wànnoyūzāni zhòng jiān rùrishitekudasai。

EN Join millions of users and thousands of businesses. Get Keeper now!

JA 何百万ものユーザーや数千ものビジネスへ仲間入りしましょう。今すぐ Keeper を手に入れてください!

Transliteração hé bǎi wànmonoyūzāya shù qiānmonobijinesuhe zhòng jiān rùrishimashou。jīnsugu Keeper wo shǒuni rùretekudasai!

EN Millions of people have installed smartphone applications which are designed to notify users if?

JA 何百万人もの人々がスマートフォンのアプリケーションをインストールしていますが、これらのアプリケーションには、ユーザーに...

Transliteração hé bǎi wàn rénmono rén 々gasumātofonnoapurikēshonwoinsutōrushiteimasuga、koreranoapurikēshonniha,yūzāni...

EN In 2010, Facebook suffered its largest outage to date. For about 2.5 hours, the social network was unavailable for millions of its then-half-a-billion users.

JA 2010 年に Facebook は、過去最大のサービス停止に見舞われました。当時 5 億人いたユーザーのうち数百万人が、約 2.5 時間ソーシャル ネットワークを利用できませんでした。

Transliteração 2010 niánni Facebook ha、 guò qù zuì dànosābisu tíng zhǐni jiàn wǔwaremashita。dāng shí 5 yì rénitayūzānouchi shù bǎi wàn rénga、 yuē 2.5 shí jiānsōsharu nettowākuwo lì yòngdekimasendeshita。

EN Supports hundreds of millions of users

JA 数億に及ぶユーザーをサポート

Transliteração shù yìni jíbuyūzāwosapōto

EN Trusted by millions users, from SMBs to enterprises

JA 中小企業から大企業まで、数百万人ものユーザーに信頼されています

Transliteração zhōng xiǎo qǐ yèkara dà qǐ yèmade、 shù bǎi wàn rénmonoyūzāni xìn làisareteimasu

EN Through the feedback of millions of our users, Reincubate is rated one of the UK’s top 10 most loved software companies by TrustPilot.

JA 何百万人ものユーザーからのフィードバックを通じて、ReincubateはTrustPilotによって英国で最も愛されているソフトウェア企業のトップ10にランクされています。

Transliteração hé bǎi wàn rénmonoyūzākaranofīdobakkuwo tōngjite、ReincubatehaTrustPilotniyotte yīng guóde zuìmo àisareteirusofutou~ea qǐ yènotoppu10nirankusareteimasu。

inglêsjaponês
is

EN Through the feedback of millions of our users, Reincubate are rated one of the UK’s top 10 most loved software companies by TrustPilot, with a near-perfect 9.7 out of 10

JA 何百万ものユーザーからのフィードバックにより、ReincubateはTrustPilotによるイギリスのトップ10に選ばれたソフトウェア企業の1つに選ばれています。

Transliteração hé bǎi wànmonoyūzākaranofīdobakkuniyori、ReincubatehaTrustPilotniyoruigirisunotoppu10ni xuǎnbaretasofutou~ea qǐ yèno1tsuni xuǎnbareteimasu。

EN Join millions of users. All for free.

JA ユーザー数は数百万人。参加は完全無料です。

Transliteração yūzā shùha shù bǎi wàn rén。cān jiāha wán quán wú liàodesu。

EN Supports hundreds of millions of users

JA 数億に及ぶユーザーをサポート

Transliteração shù yìni jíbuyūzāwosapōto

EN Scalable to 2Tbps at every data center - 100Tbps+ globally - capable of serving hundreds of millions of users’ inline traffic

JA 各データセンターで2Tbps、グローバルで100Tbps以上の拡張性、数億ユーザーのインライントラフィックを処理可能

Transliteração gèdētasentāde2Tbps,gurōbarude100Tbps yǐ shàngno kuò zhāng xìng、 shù yìyūzānoinraintorafikkuwo chǔ lǐ kě néng

EN Millions of enterprise users - representing 25+ of the Fortune 100 - rely on NewEdge & the Netskope Security Cloud today

JA Fortune 100の 25% を占める何百万人ものエンタープライズユーザーが、現在NewEdgeとNetskope Security Cloudを利用しています。

Transliteração Fortune 100no 25% wo zhànmeru hé bǎi wàn rénmonoentāpuraizuyūzāga、 xiàn zàiNewEdgetoNetskope Security Cloudwo lì yòngshiteimasu。

EN Provides a powerful platform that supports hundreds of millions of concurrent connections (users), with a total throughput of 100 terabits-per-second (tbps).

JA 何億もの同時接続 (ユーザー) をサポートする強力なプラットフォームを提供し、合計スループットは100テラビット/秒 (tbps) です。

Transliteração hé yìmono tóng shí jiē xù (yūzā) wosapōtosuru qiáng lìnapurattofōmuwo tí gōngshi、 hé jìsurūputtoha100terabitto/miǎo (tbps) desu。

Mostrando 50 de 50 traduções