Traduzir "courier as permitted" para alemão

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "courier as permitted" de inglês para alemão

Traduções de courier as permitted

"courier as permitted" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases alemão:

courier e-mail kurier mail mit post
permitted berechtigt einwilligung erlaubt genehmigung gestattet kann nur recht rechte vorschriften zugelassen zugriff zulässig zulässigen

Tradução de inglês para alemão de courier as permitted

inglês
alemão

EN Courier Workshop episode 2: Tone of Voice | Courier

DE Informationen zu Social-Media-Beitragsberichen

inglêsalemão
ofzu

EN Courier Weekly episode 6 | Courier

DE Deine Blogeinträge mit Mailchimp teilen

EN Courier Weekly episode 11 | Courier

DE So bindest du deine Zielgruppe für langfristigen Erfolg ein

EN Courier Workshop episode 3: Referral marketing | Courier

DE Ich weiß, dass diese E-Mail-Adresse gültig ist, aber trotzdem kommt es zu einem Hard Bounce

EN Swiss Post?s night courier collects goods in Switzerland and abroad. The courier will deliver your goods early in the morning before the working day begins to the desired location: whether to a shop counter, a car boot or to an operating theatre door.

DE Der Nachtkurier der Post holt Waren im In- und Ausland ab. Er liefert Ihr Transportgut am frühen Morgen noch vor Arbeitsbeginn an den gewünschten Abstellplatz: auf den Ladentisch, in den Kofferraum oder vor den Operationssaal.

inglêsalemão
desiredgewünschten
deliverliefert
in theim
oroder
inin
abroadausland
yourihr
earlyfrühen
morningmorgen
andund
anan

EN Your customized standing order for courier deliveries. For regular courier trips from A to B and for more complex transport and logistics jobs.

DE Ihr individueller Dauerauftrag für Kuriersendungen. Für regelmässige Kurierfahrten von A nach B oder für weiterreichende Transport- und Logistikaufgaben.

inglêsalemão
regularregelmässige
aa
bb
andund
transporttransport
yourihr
forfür

EN Courier service For delivery from our Store we use a courier service

DE KurierdienstFür die Lieferung aus unserem Store nutzen wir einen Kurierdienst

inglêsalemão
deliverylieferung
storestore
usenutzen
fromaus
aeinen

EN Swiss Post?s night courier collects goods in Switzerland and abroad. The courier will deliver your goods early in the morning before the working day begins to the desired location: whether to a shop counter, a car boot or to an operating theatre door.

DE Der Nachtkurier der Post holt Waren im In- und Ausland ab. Er liefert Ihr Transportgut am frühen Morgen noch vor Arbeitsbeginn an den gewünschten Abstellplatz: auf den Ladentisch, in den Kofferraum oder vor den Operationssaal.

inglêsalemão
desiredgewünschten
deliverliefert
in theim
oroder
inin
abroadausland
yourihr
earlyfrühen
morningmorgen
andund
anan

EN Your customized standing order for courier deliveries. For regular courier trips from A to B and for more complex transport and logistics jobs.

DE Ihr individueller Dauerauftrag für Kuriersendungen. Für regelmässige Kurierfahrten von A nach B oder für weiterreichende Transport- und Logistikaufgaben.

inglêsalemão
regularregelmässige
aa
bb
andund
transporttransport
yourihr
forfür

EN Swiss-Courier "Permanent" is tailored to meet specific needs of individual customers. It allows you to set up standing orders for both simple courier trips from A to B and for more complex transport and logistics jobs.

DE Der Swiss-Kurier «Permanent» deckt kundenspezifische, individuelle Bedürfnisse ab. Bei einem damit erteilten Dauerauftrag kann es sich um regelmässige Kurierfahrten von A nach B oder auch um weiterreichende Transport- und Logistikaufgaben handeln.

inglêsalemão
permanentpermanent
courierkurier
needsbedürfnisse
ites
fromab
allowskann
aa
bb
transporttransport
forum
individualindividuelle
andund
todamit

EN With 250+ courier services from USPS, UPS, DHL and more, we have the right courier for your needs

DE In unserer Auswahl mit über 250 Kurierdiensten wie USPS, UPS, DHL und mehr finden Sie auch für Ihre Bedürfnisse den passenden Kurier

inglêsalemão
courierkurier
dhldhl
rightpassenden
needsbedürfnisse
uspsusps
upsups
moremehr
withmit
andund
yourihre
forfür
fromüber
weunserer
theden

EN Largest Courier Network. Access 250+ pre-negotiated courier rates, or link your own rates to start.

DE Größtes Kuriernetzwerk. Greifen Sie auf über 250 vorverhandelte Kuriertarife zu oder hinterlegen Sie Ihre eigenen Tarife per Verknüpfung, um loszulegen.

inglêsalemão
ratestarife
largestgrößtes
oroder
linkverknüpfung
tozu
yourihre
owneigenen

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 20.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 20.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN 19.3 All notices shall be deemed to have been given immediately upon delivery by electronic mail; or, if otherwise delivered upon the earlier of receipt or two (2) business days after being deposited in the mail or with a Courier as permitted above.

DE 19.3 Alle Mitteilungen gelten bei Zustellung per E-Mail unmittelbar und bei anderweitiger Zustellung zum Zeitpunkt des Eingangs bzw. zwei (2) Geschäftstage nach Aufgabe bei der Post oder bei einem Kurierdienst wie oben vorgesehen, als erteilt.

inglêsalemão
business daysgeschäftstage
electronice
noticesmitteilungen
oroder
haveund
allalle
asals
mailmail
theoben
uponnach
twozwei

EN The use of automatic driving functions might not be permitted in your jurisdiction or might be permitted according to further or deviating legislative restrictions

DE Die Verwendung von automatischen Fahrfunktionen ist in Ihrer Gerichtsbarkeit möglicherweise nicht zulässig oder kann aufgrund weiterer oder abweichender gesetzlicher Einschränkungen erlaubt sein

inglêsalemão
automaticautomatischen
jurisdictiongerichtsbarkeit
restrictionseinschränkungen
permittedzulässig
inin
oroder
useverwendung
notnicht
theweiterer
accordingdie
toaufgrund

EN Online store, shopping, fast delivery. Scooter with delivery man flat cartoon character. Fast courier. Restaurant food service, mail delivery service, a postal employee the determination. 2d animation

DE Aus dem Auspuffrohr des Motorrades tritt eine Flamme auf. Nahaufnahme - Hinterrad und Auspuffrohr.

inglêsalemão
aeine

EN Happy Caucasian male courier riding on a scooter delivering food, pizza to the customer house. Attractive male delivery guy driving down to the street. Restaurant, cafe, supermarket food delivery.

DE Motocross-Rennfahrer, die um Ecke 4K fahren (vollständig freigegeben)

inglêsalemão
pizzadie
tovollständig

EN Courier: how to work better and live smarter

DE Mailchimp vs. Sendinblue Ein Vergleich von Marketingplattformen

inglêsalemão
tovon

EN What to know before you set up your own delivery service | Courier

DE Erste Schritte mit Google-Remarketing-Anzeigen

inglêsalemão
tomit

EN 20.2 All Legal Notices provided by You to Zendesk under this Agreement must be delivered in English and in writing by (a) Courier or U.S

DE 20.2 Alle von Ihnen im Rahmen dieser Vereinbarung für Zendesk bereitgestellten Rechtshinweise müssen schriftlich in englischer Sprache per (a) Kurier oder US-Post an 989 Market Street, San Francisco, Kalifornien 94103 U.S.A

inglêsalemão
zendeskzendesk
agreementvereinbarung
ss
writingschriftlich
aa
oroder
inin
deliveredbereitgestellten
allalle

EN 19.2 All Legal Notices provided by You to Zendesk under this Agreement must be delivered in English and in writing by (a) Courier or U.S

DE 19.2 Alle von Ihnen im Rahmen dieser Vereinbarung für Zendesk bereitgestellten Rechtshinweise müssen schriftlich in englischer Sprache per (a) Kurier oder US-Post an 989 Market Street, San Francisco, Kalifornien 94103 U.S.A

inglêsalemão
zendeskzendesk
agreementvereinbarung
ss
writingschriftlich
aa
oroder
inin
deliveredbereitgestellten
allalle

EN Whether you manage a courier service or a restaurant, our free Delivery Order Forms will boost sales by helping you keep better track of online orders

DE Ganz gleich, ob Sie einen Kurierdienst oder ein Restaurant leiten, unsere kostenlosen Lieferauftragsformulare werden den Verkauf ankurbeln, indem sie Ihnen helfen, Online-Bestellungen besser zu verfolgen

inglêsalemão
restaurantrestaurant
freekostenlosen
salesverkauf
betterbesser
trackverfolgen
onlineonline
manageleiten
boostankurbeln
oroder
helpinghelfen
ordersbestellungen
whetherob
ourunsere
byindem
yousie

EN Return shipments should be sent with a courier that offers tracking service such as FedEx or UPS

DE Rücksendungen sollten über einen Versanddienst erfolgen, der Sendungsverfolgung anbietet, wie FedEx oder UPS

inglêsalemão
fedexfedex
upsups
returnrücksendungen
shouldsollten
oroder
aeinen
offersanbietet

EN All shipments made with DHL courier are zero-emission.

DE Alle Sendungen mit DHL Kurier sind emissionsfrei.

inglêsalemão
shipmentssendungen
dhldhl
courierkurier
withmit
aresind
allalle

Mostrando 50 de 50 traduções