DE Wir gewährleisten eine lückenlose End-to-End-Sicherheitskette, von unseren Produktionsstätten bis hin zu unseren Kunden, wobei die Digipass-Schlüsseldateien codiert und verschlüsselt übertragen werden.
"wobei die digipass schlüsseldateien" em alemão pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases polonês:
DE Wir gewährleisten eine lückenlose End-to-End-Sicherheitskette, von unseren Produktionsstätten bis hin zu unseren Kunden, wobei die Digipass-Schlüsseldateien codiert und verschlüsselt übertragen werden.
PL Zapewniamy kompleksowy system zabezpieczający całą drogę tokenu od miejsca wytwarzania do klienta, dzięki któremu pliki klucza Digipass są bezpiecznie transportowane i szyfrowane.
alemão | polonês |
---|---|
kunden | klienta |
verschlüsselt | szyfrowane |
zu | do |
hin | od |
DE Die Mizuho Bank sichert ihre Online-Banking-Dienste für Privatkunden durch die Signierung von Transaktionen mit Digipass 275, um Online-Betrug zu reduzieren.
PL Bank Mizuho zabezpiecza swoje internetowe usługi w zakresie bankowości detalicznej poprzez podpisywanie transakcji za pomocą rozwiązania Digipass 275, które zapobiega oszustwom internetowym.
alemão | polonês |
---|---|
bank | bank |
sichert | zabezpiecza |
transaktionen | transakcji |
dienste | usługi |
digipass | digipass |
betrug | oszustwom |
online | internetowym |
ihre | swoje |
für | w |
DE Die One-Button-Authenticators von OneSpan unterstützen mehrere OTP-Technologien. Diese bieten erweiterte Sicherheit für Organisationen, die mehrere Anwendungen mit einem einzelnen Digipass-Gerät sichern müssen.
PL Jednoprzyciskowe tokeny uwierzytelniające zaprojektowane przez OneSpan obsługują różne technologie OTP, oferując większe bezpieczeństwo organizacjom, które pragną zabezpieczyć wiele aplikacji za pomocą jednego urządzenia Digipass.
alemão | polonês |
---|---|
unterstützen | pomoc |
bieten | oferują |
sicherheit | bezpieczeństwo |
organisationen | organizacjom |
anwendungen | aplikacji |
mehrere | wiele |
die | które |
von | przez |
einem | jednego |
DE Die Mizuho Bank sichert ihre Online-Banking-Dienste für Privatkunden durch die Signierung von Transaktionen mit Digipass 275, um Online-Betrug zu reduzieren.
PL Bank Mizuho zabezpiecza swoje internetowe usługi w zakresie bankowości detalicznej poprzez podpisywanie transakcji za pomocą rozwiązania Digipass 275, które zapobiega oszustwom internetowym.
alemão | polonês |
---|---|
bank | bank |
sichert | zabezpiecza |
transaktionen | transakcji |
dienste | usługi |
digipass | digipass |
betrug | oszustwom |
online | internetowym |
ihre | swoje |
für | w |
DE SMBC trägt mit Digipass-Hardware-Authentifikatoren zur Verteidigung gegen Cyberangriffe bei und stärkt gleichzeitig das Kundenvertrauen in die Dienste von SMBC.
PL SMBC dostarcza konsumentom sprzętowe tokeny uwierzytelniające Digipass za pośrednictwem 1550 oddziałów w Japonii. Urządzenia te zapewniają ochronę przed różnymi atakami cybernetycznymi, jednocześnie wzmacniając zaufanie klientów do usług.
alemão | polonês |
---|---|
dienste | usług |
in | w |
gleichzeitig | jednocześnie |
DE Wir haben einen Hardware-Digipass 275 mit 5 Nummern, der als Herausforderungsantwort für die dynamische Verknüpfung verwendet werden kann. Ist dies für dynamische Verknüpfungen kompatibel?
PL Dysponujemy sprzętowym kluczem cyfrowym Digipass 275 z 5 numerami, który może być wykorzystany jako odpowiedź na wyzwania związane z połączeniem dynamicznym. Czy jest to zgodne z połączeniem dynamicznym?
alemão | polonês |
---|---|
kompatibel | zgodne |
kann | może |
mit | z |
ist | jest |
dies | to |
DE Ist der OneSpan Go 6 Digipass in Bezug auf die Anforderung der dynamischen Verknüpfung für hochwertige Zahlungen mit RTS kompatibel?
PL Czy OneSpan go 6 Digipass jest zgodny z regulacyjnymi standardami technicznymi w odniesieniu do wymogu dynamicznego łączenia w przypadku płatności o dużej wartości?
alemão | polonês |
---|---|
zahlungen | płatności |
kompatibel | zgodny |
digipass | digipass |
ist | jest |
in | w |
mit | z |
DE SMBC trägt mit Digipass-Hardware-Authentifikatoren zur Verteidigung gegen Cyberangriffe bei und stärkt gleichzeitig das Kundenvertrauen in die Dienste von SMBC.
PL SMBC dostarcza konsumentom sprzętowe tokeny uwierzytelniające Digipass za pośrednictwem 1550 oddziałów w Japonii. Urządzenia te zapewniają ochronę przed różnymi atakami cybernetycznymi, jednocześnie wzmacniając zaufanie klientów do usług.
alemão | polonês |
---|---|
dienste | usług |
in | w |
gleichzeitig | jednocześnie |
DE Wir haben einen Hardware-Digipass 275 mit 5 Nummern, der als Herausforderungsantwort für die dynamische Verknüpfung verwendet werden kann. Ist dies für dynamische Verknüpfungen kompatibel?
PL Dysponujemy sprzętowym kluczem cyfrowym Digipass 275 z 5 numerami, który może być wykorzystany jako odpowiedź na wyzwania związane z połączeniem dynamicznym. Czy jest to zgodne z połączeniem dynamicznym?
alemão | polonês |
---|---|
kompatibel | zgodne |
kann | może |
mit | z |
ist | jest |
dies | to |
DE Ist der OneSpan Go 6 Digipass in Bezug auf die Anforderung der dynamischen Verknüpfung für hochwertige Zahlungen mit RTS kompatibel?
PL Czy OneSpan go 6 Digipass jest zgodny z regulacyjnymi standardami technicznymi w odniesieniu do wymogu dynamicznego łączenia w przypadku płatności o dużej wartości?
alemão | polonês |
---|---|
zahlungen | płatności |
kompatibel | zgodny |
digipass | digipass |
ist | jest |
in | w |
mit | z |
DE Sichern Sie Transaktionen mit hohem Wert mit benutzerfreundlichen Digipass®-Hardware-Authentifikatoren und Zwei-Faktor-Authentifizierung
PL Możesz zapobiec oszustwom i zabezpieczyć transakcje o wysokiej wartości dzięki przyjaznym dla użytkownika sprzętowym tokenom uwierzytelniającym Digipass® do uwierzytelniania dwu- i wielopoziomowego.
alemão | polonês |
---|---|
transaktionen | transakcje |
wert | wartości |
hohem | o |
DE One-Button-Authentifikatoren von Digipass unterstützen Zwei-Faktor-Authentifizierung mit OTP (Einmalkennwörter)
PL Zabezpiecz wiele kont naraz za pomocą jednoprzyciskowych sprzętowych tokenów uwierzytelniających Digipass firmy OneSpan, które obsługują uwierzytelnianie dwu- i wielopoziomowe z wykorzystaniem haseł jednorazowych OTP.
alemão | polonês |
---|---|
unterstützen | pomoc |
otp | otp |
mit | z |
DE Digipass-Hardware-Authentifikatoren mit nur einer Taste von OneSpan ermöglichen Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) mit Einmalkennwörtern (OTP)
PL Jednoprzyciskowe sprzętowe tokeny uwierzytelniające Digipass OneSpan umożliwiają uwierzytelnianie dwupoziomowe z wykorzystaniem haseł jednorazowych OTP
alemão | polonês |
---|---|
otp | otp |
mit | z |
DE Unsere Kunden nutzen Digipass-Hardware-Authentifikatoren für Folgendes:
PL Nasi klienci używają sprzętowych tokenów uwierzytelniających Digipass do…
alemão | polonês |
---|---|
kunden | klienci |
für | w |
nutzen | do |
DE Kombination aus Digipass-Hardware und mobilen Authentifikatoren mit einer einzigen Infrastruktur
PL Połączenie sprzętowych tokenów uwierzytelniających Digipass i tokenów mobilnych w ramach jednej infrastruktury
alemão | polonês |
---|---|
kombination | połączenie |
mobilen | mobilnych |
infrastruktur | infrastruktury |
einzigen | jednej |
aus | w |
DE OneSpan bietet verschiedene benutzerfreundliche Digipass-Hardware-Authentifikatoren zur Sicherung von Konten, Transaktionen und Fernzugriff an
PL OneSpan oferuje szereg łatwych w użyciu sprzętowych tokenów uwierzytelniających Digipass do zabezpieczania kont, transakcji i zdalnego dostępu.
alemão | polonês |
---|---|
bietet | oferuje |
konten | kont |
transaktionen | transakcji |
DE Digipass-Hardware-Authentifikatoren bieten bewährte Multi-Faktor-Authentifizierung und Signierung von Transaktionsdaten
PL Sprzętowe tokeny uwierzytelniające Digipass zawarte w szerokiej ofercie OneSpan obsługują sprawdzoną technologię uwierzytelniania wielopoziomowego i umożliwiają podpisywanie danych transakcyjnych.
alemão | polonês |
---|---|
bieten | ofercie |
von | w |
DE Digipass®-Zweifaktor-Authentifizierungstokens bieten starke, kosteneffektive Sicherheit.
PL Dwuelementowe tokeny autoryzujące Digipass® zapewniają silne, efektywne kosztowo bezpieczeństwo
alemão | polonês |
---|---|
starke | silne |
sicherheit | bezpieczeństwo |
digipass | digipass |
bieten | zapewniają |
DE Daher entspricht der Hardware-Digipass mit PIN-Pad, wenn er im Transaktionsdaten-Signaturmodus verwendet wird, den Anforderungen für dynamische Verknüpfungen.
PL Dlatego też sprzętowy klucz cyfrowy Digipass z PIN-padem, jeśli jest używany w trybie podpisywania danych transakcyjnych, jest zgodny z wymogami dynamicznego łączenia.
alemão | polonês |
---|---|
daher | dlatego |
anforderungen | wymogami |
dynamische | dynamicznego |
im | w |
wird | jest |
wenn | jeśli |
mit | z |
DE Ist das Digipass SDK verfügbar / kompatibel mit Nativescript?
PL Czy digipass SDK jest dostępny/zgodny z nativescriptem?
alemão | polonês |
---|---|
sdk | sdk |
kompatibel | zgodny |
mit | z |
verfügbar | jest |
DE Minimieren Sie Betrug und sichern Sie wichtige Transaktionen mit benutzerfreundlichen Digipass®-Hardware-Authenticators und Zwei-Faktor-Authentifizierung
PL Możesz zapobiec oszustwom i zabezpieczyć transakcje o wysokiej wartości dzięki przyjaznym dla użytkownika sprzętowym tokenom uwierzytelniającym Digipass® do uwierzytelniania dwu- i wielopoziomowego.
alemão | polonês |
---|---|
betrug | oszustwom |
transaktionen | transakcje |
DE OneSpan bietet eine Palette an benutzerfreundlichen Digipass-Hardware-Authenticators zur Sicherung von Konten, Transaktionen und Remote-Zugriff.
PL Jednoprzyciskowe tokeny uwierzytelniające zaprojektowane przez OneSpan obsługują różne technologie OTP, oferując większe bezpieczeństwo organizacjom, które pragną zabezpieczyć wiele aplikacji za pomocą jednego urządzenia Digipass.
alemão | polonês |
---|---|
zur | które |
eine | za |
DE Digipass Pack for Remote Authentication von OneSpan kann sich ohne zusätzlichen Programmierungsaufwand über eine Schnittstelle mit einem beliebigen RADIUS-Client verbinden
PL Pakiet Digipass firmy OneSpan do zdalnego uwierzytelniania łączy się z dowolnym klientem RADIUSi nie wymaga w tym celu dodatkowego programowania
alemão | polonês |
---|---|
remote | zdalnego |
authentication | uwierzytelniania |
ohne | z |
kann | czy |
DE OneSpans Digipass Pack for Remote Authentication wurde speziell für kleine und mittlere Unternehmen entwickelt
PL Pakiet Digipass firmy OneSpan do zdalnego uwierzytelniania został zaprojektowany specjalnie dla małych i średnich przedsiębiorstw
alemão | polonês |
---|---|
remote | zdalnego |
authentication | uwierzytelniania |
speziell | specjalnie |
kleine | małych |
unternehmen | firmy |
entwickelt | zaprojektowany |
für | dla |
DE Sichern Sie Transaktionen mit hohem Wert mit benutzerfreundlichen Digipass®-Hardware-Authentifikatoren und Zwei-Faktor-Authentifizierung
PL Możesz zapobiec oszustwom i zabezpieczyć transakcje o wysokiej wartości dzięki przyjaznym dla użytkownika sprzętowym tokenom uwierzytelniającym Digipass® do uwierzytelniania dwu- i wielopoziomowego.
alemão | polonês |
---|---|
transaktionen | transakcje |
wert | wartości |
hohem | o |
DE One-Button-Authentifikatoren von Digipass unterstützen Zwei-Faktor-Authentifizierung mit OTP (Einmalkennwörter)
PL Zabezpiecz wiele kont naraz za pomocą jednoprzyciskowych sprzętowych tokenów uwierzytelniających Digipass firmy OneSpan, które obsługują uwierzytelnianie dwu- i wielopoziomowe z wykorzystaniem haseł jednorazowych OTP.
alemão | polonês |
---|---|
unterstützen | pomoc |
otp | otp |
mit | z |
DE Digipass-Hardware-Authentifikatoren mit nur einer Taste von OneSpan ermöglichen Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) mit Einmalkennwörtern (OTP)
PL Jednoprzyciskowe sprzętowe tokeny uwierzytelniające Digipass OneSpan umożliwiają uwierzytelnianie dwupoziomowe z wykorzystaniem haseł jednorazowych OTP
alemão | polonês |
---|---|
otp | otp |
mit | z |
DE Unsere Kunden nutzen Digipass-Hardware-Authentifikatoren für Folgendes:
PL Nasi klienci używają sprzętowych tokenów uwierzytelniających Digipass do…
alemão | polonês |
---|---|
kunden | klienci |
für | w |
nutzen | do |
DE Kombination aus Digipass-Hardware und mobilen Authentifikatoren mit einer einzigen Infrastruktur
PL Połączenie sprzętowych tokenów uwierzytelniających Digipass i tokenów mobilnych w ramach jednej infrastruktury
alemão | polonês |
---|---|
kombination | połączenie |
mobilen | mobilnych |
infrastruktur | infrastruktury |
einzigen | jednej |
aus | w |
DE OneSpan bietet verschiedene benutzerfreundliche Digipass-Hardware-Authentifikatoren zur Sicherung von Konten, Transaktionen und Fernzugriff an
PL OneSpan oferuje szereg łatwych w użyciu sprzętowych tokenów uwierzytelniających Digipass do zabezpieczania kont, transakcji i zdalnego dostępu.
alemão | polonês |
---|---|
bietet | oferuje |
konten | kont |
transaktionen | transakcji |
DE Digipass-Hardware-Authentifikatoren bieten bewährte Multi-Faktor-Authentifizierung und Signierung von Transaktionsdaten
PL Sprzętowe tokeny uwierzytelniające Digipass zawarte w szerokiej ofercie OneSpan obsługują sprawdzoną technologię uwierzytelniania wielopoziomowego i umożliwiają podpisywanie danych transakcyjnych.
alemão | polonês |
---|---|
bieten | ofercie |
von | w |
DE Digipass®-Zweifaktor-Authentifizierungstokens bieten starke, kosteneffektive Sicherheit.
PL Dwuelementowe tokeny autoryzujące Digipass® zapewniają silne, efektywne kosztowo bezpieczeństwo
alemão | polonês |
---|---|
starke | silne |
sicherheit | bezpieczeństwo |
digipass | digipass |
bieten | zapewniają |
DE Daher entspricht der Hardware-Digipass mit PIN-Pad, wenn er im Transaktionsdaten-Signaturmodus verwendet wird, den Anforderungen für dynamische Verknüpfungen.
PL Dlatego też sprzętowy klucz cyfrowy Digipass z PIN-padem, jeśli jest używany w trybie podpisywania danych transakcyjnych, jest zgodny z wymogami dynamicznego łączenia.
alemão | polonês |
---|---|
daher | dlatego |
anforderungen | wymogami |
dynamische | dynamicznego |
im | w |
wird | jest |
wenn | jeśli |
mit | z |
DE Ist das Digipass SDK verfügbar / kompatibel mit Nativescript?
PL Czy digipass SDK jest dostępny/zgodny z nativescriptem?
alemão | polonês |
---|---|
sdk | sdk |
kompatibel | zgodny |
mit | z |
verfügbar | jest |
DE Wir sind bestrebt, die besten Produkte der Welt herzustellen, wobei wir die Community, die Natur und die Zukunft im Blick haben.
PL Staramy się tworzyć najlepsze produkty na Ziemi, z myślą o społecznościach, naturze i przyszłości.
DE Beim eingebetteten Ansatz ist der Authentifizierungsprozess vollständig automatisiert, wobei die Benutzer ihre Anmeldedaten an einen TPP weitergeben, der im Hintergrund die Authentifizierung vornimmt und die Zahlung auslöst
PL W podejściu wbudowanym proces uwierzytelniania jest w pełni zautomatyzowany, a użytkownicy dzielą się swoimi danymi uwierzytelniającymi z TPP, który uwierzytelnia i inicjuje płatność w tle
alemão | polonês |
---|---|
benutzer | użytkownicy |
hintergrund | tle |
authentifizierung | uwierzytelniania |
im | w |
ist | jest |
vollständig | pełni |
DE Picreel ist eine Cloud-basierte Lösung, die in der Lage ist, die Analyse von Mausbewegungen zu nutzen, um abgewiesenen Website-Verkehr in zahlende Kunden umzuwandeln, wobei die Exit-Intent Technolog
PL Anypoint Platform to solidna platforma integracyjna, która może łączyć dowolną aplikację, interfejs API lub źródło danych, lokalnie lub w chmurze. Platforma Anypoint zapewnia pełną integrację opartą
alemão | polonês |
---|---|
in | w |
ist | to |
lage | lub |
DE Dieser Routenplaner berechnet die Strecke, bei der die Entfernung zum Zielort am kürzesten ist, wobei stets auf gut befahrbaren Straßen gefahren wird. Die von diesem Routenplaner berechneten Strecken sind zeitlich gesehen immer länger.
PL Wybór tej trasy ma na celu zapewnienie jak najmniejszej odległości, jednocześnie pozostając na łatwo dostępnych drogach. Pokonanie tej trasy często zajmuje więcej czasu.
alemão | polonês |
---|---|
entfernung | odległości |
am | na |
diesem | tej |
stets | nie |
DE Er zeigt Ihnen die Materialien und Werkzeuge, die für den Kurs erforderlich sind, und erklärt den Unterschied zwischen Ball und Fleece, wobei er die Vorteile jedes einzelnen prüft.
PL Pokaże ci materiały i narzędzia niezbędne do kursu i wyjaśni różnicę między piłką a polarem, omawiając zalety każdego z nich.
alemão | polonês |
---|---|
zeigt | pokaże |
materialien | materiały |
kurs | kursu |
vorteile | zalety |
zwischen | do |
die | i |
den | z |
jedes | każdego |
DE Die Kurzversion ist, dass WordPress-Hosting sich auf verschiedene Arten von Hosting beziehen kann, wobei die zugrunde liegende Komponente natürlich darin besteht, dass die Pakete für WordPress optimiert sind.
PL Krótka wersja jest taka, że hosting WordPress może odnosić się do różnych typów hostingu, przy czym podstawowym składnikiem jest oczywiście optymalizacja pakietów pod kątem WordPress.
alemão | polonês |
---|---|
verschiedene | różnych |
natürlich | oczywiście |
wordpress | wordpress |
kann | może |
dass | że |
ist | jest |
hosting | hosting |
DE Die Systeme von DeepL erfassen sprachliche Nuancen, um natürlich klingende Übersetzungen zu erstellen, wobei die für ein bestimmtes Fachgebiet relevante Sprache verwendet wird, z.B
PL System DeepL wychwytuje niuanse językowe, aby zapewniać naturalnie brzmiące tłumaczenia, w języku właściwym dla danej dziedziny, np
alemão | polonês |
---|---|
systeme | system |
deepl | deepl |
natürlich | naturalnie |
zu | aby |
DE Walk the Moon ist eine US-amerikanische Pop/Indierock-Band aus Cincinnati, Ohio. Gegründet wurde die Band 2008 von Leadsänger Nicholas Petricca, wobei die heutige Besetzung erst seit 20… mehr erfahren
PL Walk The Moon to indie - rockowy zespół założony w 2008 roku w Cincinnati. Jego obecni członkowie to: Nicholas Petricca - wokal, klawisze, syntezator; Kevin Ray - bas, wokal; Sean … dowiedz się więcej
DE Die Struktur musste in einem ganz bestimmten Bereich des Weinbergs gebaut werden, wobei die Lieferung der Ausrüstung und der Bauprozess bei minimaler Beeinträchtigung des täglichen Betriebs der Weinkellerei durchgeführt werden mussten.
PL Konstrukcja musiała zostać zbudowana w bardzo specyficznym obszarze winnicy. Dostawa sprzętu i proces budowy musiał odbyć sie przy minimalnym zakłóceniu codziennej działalności winnicy.
alemão | polonês |
---|---|
bereich | obszarze |
lieferung | dostawa |
in | w |
einem | a |
DE Wenn eine Website sicheres HTTP verwendet, beginnen die Header mit https anstelle von http, wobei das ?s? bedeutet, dass die Website zusätzliche Sicherheit verwendet.
PL Jeśli strona używa bezpiecznego protokołu HTTP, nagłówki zaczynają się od https zamiast http, gdzie ?s? oznacza, że strona używa dodatkowych zabezpieczeń.
alemão | polonês |
---|---|
website | strona |
sicheres | bezpiecznego |
verwendet | używa |
header | nagłówki |
anstelle | zamiast |
bedeutet | oznacza |
zusätzliche | dodatkowych |
wenn | jeśli |
http | http |
https | https |
DE Bis zu acht Steuergeräte lassen sich mit einem Mischer verwenden – die Geräte werden einfach über eine RS-485-Verbindung hintereinandergeschaltet, wobei die maximale Kabellänge 200 Meter betragen darf
PL Można użyć do ośmiu kontrolerów z jednym mikserem, poprzez łączenie szeregowe standardem RS-485, kablem o długości do 200 metrów
alemão | polonês |
---|---|
werden | można |
acht | ośmiu |
verbindung | łączenie |
verwenden | użyć |
zu | do |
meter | metrów |
einem | jednym |
DE Drücke die weichen Silikonborsten vorsichtig auf deine Haut und bewege das Gerät 1 Minute lang in kreisenden Bewegungen über dein Gesicht, wobei du die Nase auf und ab gleitest.
PL Delikatnie przyciskaj miękkie silikonowe wypustki do skóry i przesuwaj urządzenie okrężnymi ruchami po twarzy, kierując się w górę i w dół przez 1 minutę.
alemão | polonês |
---|---|
gerät | urządzenie |
gesicht | twarzy |
in | w |
lang | przez |
DE Die Struktur musste in einem ganz bestimmten Bereich des Weinbergs gebaut werden, wobei die Lieferung der Ausrüstung und der Bauprozess bei minimaler Beeinträchtigung des täglichen Betriebs der Weinkellerei durchgeführt werden mussten.
PL Konstrukcja musiała zostać zbudowana w bardzo specyficznym obszarze winnicy. Dostawa sprzętu i proces budowy musiał odbyć sie przy minimalnym zakłóceniu codziennej działalności winnicy.
alemão | polonês |
---|---|
bereich | obszarze |
lieferung | dostawa |
in | w |
einem | a |
DE Die Struktur musste in einem ganz bestimmten Bereich des Weinbergs gebaut werden, wobei die Lieferung der Ausrüstung und der Bauprozess bei minimaler Beeinträchtigung des täglichen Betriebs der Weinkellerei durchgeführt werden mussten.
PL Konstrukcja musiała zostać zbudowana w bardzo specyficznym obszarze winnicy. Dostawa sprzętu i proces budowy musiał odbyć sie przy minimalnym zakłóceniu codziennej działalności winnicy.
alemão | polonês |
---|---|
bereich | obszarze |
lieferung | dostawa |
in | w |
einem | a |
DE Durch Drücken des Hotkeys werden Befehle mit einem einzigen Mausklick ausgeführt, wobei die Maus an einer beliebigen Stelle weiter geklickt wird, bis der Benutzer erneut auf den Hotkey klickt und die Anwendung deaktiviert
PL Naciśnięcie klawisza skrótu spowoduje wykonanie poleceń pojedynczego kliknięcia, w których mysz będzie klikać w dowolnym miejscu myszy, dopóki użytkownik nie kliknie klawisza skrótu i nie wyłączy aplikacji
alemão | polonês |
---|---|
beliebigen | dowolnym |
stelle | miejscu |
benutzer | użytkownik |
anwendung | aplikacji |
wird | czy |
auf | w |
DE Nach dem Herunterladen des Programms müssen Sie sich für Ihre 3-tägige kostenlose Testversion anmelden, wobei Sie zwischen der Basic-, Pro- und Premier-Version wählen können, für die Sie die monatliche oder jährliche Gebühr bezahlen müssen.
PL Po pobraniu programu musisz zapisać się na 3-dniowy bezpłatny okres próbny, wybierając wersję Basic, Pro lub Premier, za którą będziesz musiał uiścić opłatę miesięczną lub roczną.
alemão | polonês |
---|---|
programms | programu |
kostenlose | bezpłatny |
wählen | wybierając |
oder | lub |
dem | na |
müssen | musisz |
Mostrando 50 de 50 traduções