FR L'onglet Sous-titres auto vous permet d'activer le sous-titrage automatique pour votre événement, le rendant ainsi accessible à un plus large public
FR L'onglet Sous-titres auto vous permet d'activer le sous-titrage automatique pour votre événement, le rendant ainsi accessible à un plus large public
PT A aba Auto CC permite que você habilite as legendas ocultas automáticas para o seu evento, tornando-o mais acessível a um público mais amplo
French | Portuguese |
---|---|
permet | permite |
événement | evento |
rendant | tornando |
automatique | automáticas |
sous-titres | legendas |
accessible | acessível |
un | um |
public | público |
plus | mais |
vous | você |
à | para |
plus large | amplo |
votre | seu |
auto | auto |
FR Exploitez votre pouvoir créatif grâce au titrage et autre texte original
PT Tenha controle criativo sobre títulos e outros textos de destaque
French | Portuguese |
---|---|
créatif | criativo |
texte | textos |
et | e |
autre | outros |
au | sobre |
FR Demandes relatives au sous-titrage pour sourds et malentendants | Disney+
PT Perguntas sobre legendas/closed caption | Disney+
French | Portuguese |
---|---|
sous-titrage | legendas |
disney | disney |
au | sobre |
FR À l'heure actuelle, le sous-titrage automatique ne prend en charge que l'anglais. Les autres langues ne peuvent pas être sous-titrées.
PT Atualmente, as legendas ocultas automáticas suportam apenas o idioma inglês. Outros idiomas não podem ser legendados.
French | Portuguese |
---|---|
sous-titrage | legendas |
automatique | automáticas |
langues | idiomas |
autres | outros |
peuvent | podem |
les | as |
le | o |
que | apenas |
pas | não |
FR les légendes générées par la nouvelle fonctionnalité de sous-titrage automatique n'apparaîtront pas.
PT as legendas geradas através do novo recurso de legendas automáticas CC não aparecerão.
French | Portuguese |
---|---|
générées | geradas |
nouvelle | novo |
fonctionnalité | recurso |
automatique | automáticas |
légendes | legendas |
de | de |
FR Enterprise ont accès à notre fonctionnalité de sous-titrage codé automatique, mais il est également possible de configurer votre événement avec des sous-titres manuels
PT Enterprise têm acesso ao nosso recurso de legendagem automática, mas também é possível configurar seu evento com legendas manuais
French | Portuguese |
---|---|
enterprise | enterprise |
accès | acesso |
fonctionnalité | recurso |
configurer | configurar |
événement | evento |
manuels | manuais |
mais | mas |
sous-titres | legendas |
à | ao |
également | também |
de | de |
votre | seu |
notre | nosso |
possible | possível |
FR Les sous-titres de la vidéo en direct seront enregistrés dans la version archivée de la vidéo, afin que vos spectateurs puissent la consulter à nouveau et regarder les moments clés avec le sous-titrage.
PT As legendas no vídeo ao vivo serão salvas na versão arquivada do vídeo para que seus espectadores possam voltar e assistir aos principais momentos com legendas.
French | Portuguese |
---|---|
spectateurs | espectadores |
puissent | possam |
moments | momentos |
et | e |
sous-titres | legendas |
vidéo | vídeo |
le | o |
en | no |
seront | serão |
version | versão |
à | para |
regarder | assistir |
en direct | vivo |
de | com |
FR Faire appel à un fournisseur tiers de sous-titrage en direct pour enrichir le signal RTMP avec des sous-titres avant de l'introduire dans la plateforme
PT Um provedor de legendas ao vivo terceirizado para enriquecer o sinal RTMP com legendas antes de inseri-lo na plataforma.
French | Portuguese |
---|---|
fournisseur | provedor |
enrichir | enriquecer |
signal | sinal |
rtmp | rtmp |
un | um |
sous-titres | legendas |
plateforme | plataforma |
à | para |
de | de |
le | o |
avant | antes |
en direct | vivo |
FR D'un point de vue plus technique, nous décoderons les données de sous-titrage selon la norme CEA-608
PT De uma perspectiva mais técnica, vamos decodificar dados de legendagem na mesma linha que é usada no padrão CEA-608
French | Portuguese |
---|---|
technique | técnica |
de | de |
données | dados |
la | mesma |
vue | no |
plus | mais |
dun | que |
norme | padrão |
FR Le Speechelo Pro fait un très bon travail avec les voix off et le sous-titrage pour de nombreuses langues différentes
PT O Speechelo Pro faz um ótimo trabalho com locuções e legendagem para diversos idiomas
French | Portuguese |
---|---|
langues | idiomas |
travail | trabalho |
et | e |
un | um |
de | com |
pro | pro |
le | o |
fait | faz |
bon | ótimo |
pour | para |
French | Portuguese |
---|---|
sonix | sonix |
construit | construiu |
monde | mundo |
transcription | transcrição |
et | e |
de | de |
plus | mais |
traduction | tradução |
la | a |
plate-forme | plataforma de |
French | Portuguese |
---|---|
consultations | consultas |
French | Portuguese |
---|---|
exige | exige |
sous-titrage | legendas |
annonces | anúncio |
public | público |
gouvernement | governo |
fédéral | federal |
financé | financiado |
de | de |
le | o |
service | serviço |
il | ela |
FR Nous fournissons lintégralité des services de postproduction, doublage et sous-titrage
PT Também oferecemos serviços de pós-produção, dublagem e legendagem
French | Portuguese |
---|---|
services | serviços |
et | e |
de | de |
fournissons | oferecemos |
FR Traduction multimédia : Sous-titrage, Doublage, Commentaires, Synchronisation
PT Traduções Multimídia: Legendagem, Dublagem, Locução, Sincronismo Labial
French | Portuguese |
---|---|
traduction | traduções |
multimédia | multimídia |
FR Trusted Translations a développé un département spécialisé, dédié à la gestion de tous types de services de traduction multimédias, y compris le sous-titrage, le doublage/synchronisation et les commentaires.
PT A Trusted Translations desenvolveu uma divisão especializada, dedicada a lidar com todos os tipos de serviços de tradução multimídia, incluindo legendagem, dublagem/sincronismo labial e locução.
French | Portuguese |
---|---|
développé | desenvolveu |
spécialisé | especializada |
dédié | dedicada |
multimédias | multimídia |
services | serviços |
et | e |
gestion | lidar |
de | de |
compris | incluindo |
un | uma |
le | o |
la | a |
traduction | tradução |
FR Les marchés internationaux sont très importants pour le succès des contenus vidéo éducatifs ou récréatifs, c?est pourquoi le sous-titrage est un élément essentiel au moment d?atteindre ces marchés internationaux.
PT Os mercados internacionais são de suma importância para o sucesso do conteúdo de vídeos educacionais e de entretenimento, portanto, a legendagem é uma parte essencial para atingir esses mercados internacionais.
French | Portuguese |
---|---|
internationaux | internacionais |
vidéo | vídeos |
éducatifs | educacionais |
importants | importância |
succès | sucesso |
est | é |
marchés | mercados |
contenus | conteúdo |
essentiel | essencial |
d | e |
un | uma |
FR Le sous-titrage implique beaucoup plus qu?une simple traduction; il implique un processus très technique et précis pour garantir que l?audience soit capable de comprendre chaque scène ayant des contenus parlés ou écrits
PT A legendagem envolve muito mais que uma simples tradução: envolve um processo altamente técnico e preciso para garantir que o público seja capaz de entender cada cena com conteúdo falado ou escrito
French | Portuguese |
---|---|
implique | envolve |
garantir | garantir |
audience | público |
scène | cena |
processus | processo |
technique | técnico |
contenus | conteúdo |
ou | ou |
et | e |
un | um |
simple | simples |
de | de |
plus | mais |
traduction | tradução |
très | muito |
une | uma |
précis | preciso |
FR Les services de commentaires n?exigent pas la précision du sous-titrage ou du doublage ; il est cependant nécessaire de suivre une séquence temporelle
PT Os serviços de locução não exigem a precisão envolvida na dublagem ou na legendagem; no entanto, ainda precisam seguir uma sequência de tempo
French | Portuguese |
---|---|
services | serviços |
exigent | exigem |
précision | precisão |
ou | ou |
de | de |
la | a |
n | o |
suivre | seguir |
FR Malgré la croissante popularité des commentaires et du sous-titrage simples, le processus de doublage et de synchronisation reste toujours la méthode préférée pour profiter des contenus vidéo dans d?autres langues.
PT Apesar da crescente popularidade de simples narrações e legendagem, o processo de dublagem e sincronismo labial ainda é um dos métodos preferidos para assistir a conteúdo de vídeo em outro idioma.
French | Portuguese |
---|---|
croissante | crescente |
popularité | popularidade |
simples | simples |
contenus | conteúdo |
vidéo | vídeo |
processus | processo |
malgré | apesar |
et | e |
de | de |
du | do |
toujours | ainda |
langues | idioma |
FR Télécharger 1803 icônes Sous titrage codãâ© gratuites dans le style iOS, Windows, Material et autres.
PT Baixe de graça 2128 ícones de Closed em iOS, Windows, Material e outros estilos de design.
French | Portuguese |
---|---|
télécharger | baixe |
gratuites | de graça |
ios | ios |
windows | windows |
material | material |
et | e |
icônes | ícones |
autres | outros |
le | a |
style | estilos |
FR Obtenez des icônes gratuites Sous titrage codãâ© de style iOS, Material, Windows et bien d'autres pour des projets de design Web, mobiles et graphiques
PT Use gratuitamente ícones de Closed em iOS, Material, Windows e outros estilos de design em projetos de web, mobile e design gráfico
French | Portuguese |
---|---|
gratuites | gratuitamente |
ios | ios |
material | material |
windows | windows |
web | web |
mobiles | mobile |
et | e |
de | de |
icônes | ícones |
style | estilos |
dautres | e outros |
projets | projetos |
design | design |
FR D'un autre côté, notre service de sous-titrage professionnel a une précision de 99% et vos fichiers seront livrés en moins de 24 heures.
PT Por outro lado, o nosso serviço de legendagem profissional tem uma precisão de 99% e os seus ficheiros serão entregues em menos de 12 horas.
French | Portuguese |
---|---|
côté | lado |
service | serviço |
précision | precisão |
fichiers | ficheiros |
et | e |
moins | menos |
de | de |
autre | outro |
professionnel | profissional |
seront | serão |
notre | nosso |
une | uma |
heures | horas |
FR Quels sont les avantages d'utiliser un service de sous-titrage ?
PT Quais são as vantagens de utilizar um serviço de legendagem
French | Portuguese |
---|---|
avantages | vantagens |
un | um |
de | de |
service | serviço |
FR Le générateur de sous-titres automatique démarre à $0.20 par minute et notre service de sous-titrage professionel à $3.25 par minute.
PT O gerador automático de subtítulos inicia um $0.20 por minuto.
French | Portuguese |
---|---|
générateur | gerador |
automatique | automático |
démarre | inicia |
de | de |
minute | minuto |
le | o |
FR Téléchargez ou ajoutez simplement un lien vers votre vidéo et notre logiciel de sous-titrage extraira le discours de votre fichier vidéo et le convertira en sous-titres avec 85% de précision.
PT Basta carregar ou adicionar um link ao seu vídeo e o nosso software de legendagem irá extrair o discurso do seu ficheiro de vídeo e convertê-lo em legendas com uma precisão de 85%.
French | Portuguese |
---|---|
ajoutez | adicionar |
vidéo | vídeo |
logiciel | software |
discours | discurso |
fichier | ficheiro |
précision | precisão |
et | e |
sous-titres | legendas |
ou | ou |
un | um |
de | de |
votre | seu |
notre | nosso |
lien | link |
le | o |
en | em |
FR Experts professionnels du sous-titrage à la demande, délai d'exécution de 24 heures, sous-titres précis à 99%.
PT Especialistas em legendagem profissional a pedido, entrega em 12 horas, legendas 99% precisas.
French | Portuguese |
---|---|
à | em |
demande | pedido |
heures | horas |
précis | precisas |
experts | especialistas |
sous-titres | legendas |
de | profissional |
la | a |
FR Voici notre offre premium pour le sous-titrage de vos fichiers. Nos experts professionnels triés sur le volet vous fourniront sous 24 heures des sous-titres prêts à être publiés.
PT Esta é a nossa oferta premium para legendagem dos seus ficheiros. Os nossos especialistas humanos selecionados irão proporcionar-lhe legendas em 12 horas que estarão prontas a ser publicadas.
French | Portuguese |
---|---|
offre | oferta |
fichiers | ficheiros |
premium | premium |
experts | especialistas |
sous-titres | legendas |
être | ser |
heures | horas |
à | para |
le | o |
notre | nossa |
sur | em |
voici | que |
nos | nossos |
FR Quel est le coût de votre service de sous-titrage professionnel ?
PT Qual é o custo do vosso serviço de legendagem profissional?
French | Portuguese |
---|---|
coût | custo |
est | é |
service | serviço |
le | o |
de | de |
professionnel | profissional |
FR Le prix du service dépend de la langue et de la durée de votre fichier. Le prix du sous-titrage professionnel en anglais est $3.25 par minute d'audio.
PT O preço do serviço depende do idioma e do tamanho dos seus ficheiros. O preço para legendagem profissional em Inglês é $3.25 por minuto de áudio.
French | Portuguese |
---|---|
dépend | depende |
fichier | ficheiros |
est | é |
et | e |
minute | minuto |
service | serviço |
langue | idioma |
anglais | inglês |
de | de |
du | do |
professionnel | profissional |
prix | preço |
durée | tamanho |
le | o |
la | dos |
en | em |
FR Comment candidater pour un travail de sous-titrage indépendant ?
PT Como ganhar dinheiro em casa com um trabalho de legendagem?
French | Portuguese |
---|---|
travail | trabalho |
un | um |
de | de |
pour | dinheiro |
FR C'est une nouvelle méthode de sous-titrage qui vous permet d'éditer la couleur et la police du texte des sous-titres
PT É um novo método de legendagem que lhe permite editar a cor e o tipo de letra do texto da legenda
French | Portuguese |
---|---|
nouvelle | novo |
méthode | método |
sous-titres | legenda |
éditer | editar |
et | e |
texte | texto |
de | de |
permet | permite |
la | a |
du | do |
cest | é |
une | um |
couleur | cor |
FR Avec notre générateur de sous-titres SRT, le sous-titrage n'a plus à être chronophage
PT Com o nosso gerador de legendas SRT, a legendagem já não tem de ser demorada
French | Portuguese |
---|---|
générateur | gerador |
sous-titres | legendas |
être | ser |
de | de |
notre | nosso |
n | não |
FR VTT est un format de sous-titrage et légendage qui devient de plus en plus populaire depuis son invention en 2010
PT VTT é um formato de legendagem e legendagem que está a tornar-se cada vez mais popular desde a sua invenção em 2010
French | Portuguese |
---|---|
devient | tornar |
populaire | popular |
invention | invenção |
et | e |
est | é |
de | de |
un | um |
format | formato |
en | em |
plus | mais |
FR Cela rend le sous-titrage manuel très chronophage par rapport à un générateur VTT.
PT Isto faz com que a criação de legendas DIY seja muito demorada em comparação com um gerador de VTT.
French | Portuguese |
---|---|
sous-titrage | legendas |
générateur | gerador |
par rapport | comparação |
un | um |
très | muito |
le | o |
par | de |
rend | a |
à | em |
FR Exploitez votre pouvoir créatif grâce au titrage et autre texte original
PT Tenha controle criativo sobre títulos e outros textos de destaque
French | Portuguese |
---|---|
créatif | criativo |
texte | textos |
et | e |
autre | outros |
au | sobre |
FR Demandes relatives au sous-titrage pour sourds et malentendants | Disney+
PT Perguntas sobre legendas/closed caption | Disney+
French | Portuguese |
---|---|
sous-titrage | legendas |
disney | disney |
au | sobre |
FR Enterprise ont accès à notre fonctionnalité de sous-titrage codé automatique, mais il est également possible de configurer votre événement avec des sous-titres manuels
PT Enterprise têm acesso ao nosso recurso de legendagem automática, mas também é possível configurar seu evento com legendas manuais
French | Portuguese |
---|---|
enterprise | enterprise |
accès | acesso |
fonctionnalité | recurso |
configurer | configurar |
événement | evento |
manuels | manuais |
mais | mas |
sous-titres | legendas |
à | ao |
également | também |
de | de |
votre | seu |
notre | nosso |
possible | possível |
FR Les sous-titres de la vidéo en direct seront enregistrés dans la version archivée de la vidéo, afin que vos spectateurs puissent la consulter à nouveau et regarder les moments clés avec le sous-titrage.
PT As legendas no vídeo ao vivo serão salvas na versão arquivada do vídeo para que seus espectadores possam voltar e assistir aos principais momentos com legendas.
French | Portuguese |
---|---|
spectateurs | espectadores |
puissent | possam |
moments | momentos |
et | e |
sous-titres | legendas |
vidéo | vídeo |
le | o |
en | no |
seront | serão |
version | versão |
à | para |
regarder | assistir |
en direct | vivo |
de | com |
FR Faire appel à un fournisseur tiers de sous-titrage en direct pour enrichir le signal RTMP avec des sous-titres avant de l'introduire dans la plateforme
PT Um provedor de legendas ao vivo terceirizado para enriquecer o sinal RTMP com legendas antes de inseri-lo na plataforma.
French | Portuguese |
---|---|
fournisseur | provedor |
enrichir | enriquecer |
signal | sinal |
rtmp | rtmp |
un | um |
sous-titres | legendas |
plateforme | plataforma |
à | para |
de | de |
le | o |
avant | antes |
en direct | vivo |
FR D'un point de vue plus technique, nous décoderons les données de sous-titrage selon la norme CEA-608
PT De uma perspectiva mais técnica, vamos decodificar dados de legendagem na mesma linha que é usada no padrão CEA-608
French | Portuguese |
---|---|
technique | técnica |
de | de |
données | dados |
la | mesma |
vue | no |
plus | mais |
dun | que |
norme | padrão |
French | Portuguese |
---|---|
sonix | sonix |
construit | construiu |
monde | mundo |
transcription | transcrição |
et | e |
de | de |
plus | mais |
traduction | tradução |
la | a |
plate-forme | plataforma de |
French | Portuguese |
---|---|
consultations | consultas |
French | Portuguese |
---|---|
forme | forma |
ajoute | adiciona |
écran | tela |
sous-titres | legendas |
de | de |
et | e |
également | também |
à | para |
sont | são |
une | uma |
plus | mais |
détaillée | detalhada |
French | Portuguese |
---|---|
exige | exige |
sous-titrage | legendas |
annonces | anúncio |
public | público |
gouvernement | governo |
fédéral | federal |
financé | financiado |
de | de |
le | o |
service | serviço |
il | ela |
FR [L’outil de sous-titrage] est capable de générer automatiquement des sous-titres pour les vidéos dans presque toutes les langues
PT O [Legendador] consegue gerar automaticamente legendas para vídeos em quase qualquer idioma
French | Portuguese |
---|---|
capable | consegue |
générer | gerar |
automatiquement | automaticamente |
vidéos | vídeos |
sous-titres | legendas |
presque | quase |
dans | em |
pour | para |
n | qualquer |
FR [Cela] fonctionne parfaitement pour moi. J’utilise Kapwing depuis un an environ, et leur outil de sous-titrage automatique s’améliore chaque semaine, il est rare que je doive corriger un mot. Continuez à faire du bon travail !
PT Funciona perfeitamente para mim. Uso o Kapwing há mais ou menos um ano, e a ferramenta deles de legenda automática fica cada vez melhor a cada semana, é raro eu ter que corrigir uma palavra. Continuem com o bom trabalho!
French | Portuguese |
---|---|
semaine | semana |
rare | raro |
corriger | corrigir |
sous | menos |
parfaitement | perfeitamente |
outil | ferramenta |
est | é |
je | eu |
fonctionne | funciona |
travail | trabalho |
et | e |
un | um |
de | de |
à | para |
an | ano |
moi | mim |
FR Le sous-titrage SME est de plus en plus utilisé, y compris par des téléspectateurs qui n’ont pas de problèmes d’audition
PT As legendas descritivas estão se tornando cada vez mais populares, até mesmo para espectadores que não têm problemas de audição
French | Portuguese |
---|---|
sous-titrage | legendas |
problèmes | problemas |
spectateurs | espectadores |
le | o |
de | de |
plus | populares |
en | até |
FR Cet outil de sous-titrage vidéo a été conçu pour rendre le contenu plus accessible, plus attrayant et plus convaincant, quel que soit le type de vidéo que vous réalisez.
PT Esta ferramenta de legendagem de vídeos foi criada para deixar os conteúdos mais acessíveis, interessantes e atrativos, independentemente do tipo de vídeo que você estiver criando.
French | Portuguese |
---|---|
outil | ferramenta |
accessible | acessíveis |
et | e |
vidéo | vídeo |
été | foi |
vous | você |
de | de |
type | tipo |
plus | mais |
conçu | para |
FR L’outil de sous-titrage automatique de Kapwing vous permet de générer des sous-titres pour les dialogues de votre vidéo en un seul clic et peut également être utilisé pour traduire les dialogues dans une autre langue
PT A ferramenta de legendagem automática do Kapwing permite gerar legendas para o diálogo do seu vídeo com um único clique e também pode ser usada para traduzir o diálogo para outro idioma
French | Portuguese |
---|---|
générer | gerar |
vidéo | vídeo |
clic | clique |
utilisé | usada |
permet | permite |
sous-titres | legendas |
langue | idioma |
et | e |
peut | pode |
également | também |
être | ser |
de | de |
autre | outro |
votre | seu |
un | um |
traduire | traduzir |
Showing 50 of 50 translations