Translate "titrage" to Portuguese

Showing 50 of 50 translations of the phrase "titrage" from French to Portuguese

Translation of French to Portuguese of titrage

French
Portuguese

FR L'onglet Sous-titres auto vous permet d'activer le sous-titrage automatique pour votre événement, le rendant ainsi accessible à un plus large public

PT A aba Auto CC permite que você habilite as legendas ocultas automáticas para o seu evento, tornando-o mais acessível a um público mais amplo

FrenchPortuguese
permetpermite
événementevento
rendanttornando
automatiqueautomáticas
sous-titreslegendas
accessibleacessível
unum
publicpúblico
plusmais
vousvocê
àpara
plus largeamplo
votreseu
autoauto

FR Exploitez votre pouvoir créatif grâce au titrage et autre texte original

PT Tenha controle criativo sobre títulos e outros textos de destaque

FrenchPortuguese
créatifcriativo
textetextos
ete
autreoutros
ausobre

FR Demandes relatives au sous-titrage pour sourds et malentendants | Disney+

PT Perguntas sobre legendas/closed caption | Disney+

FrenchPortuguese
sous-titragelegendas
disneydisney
ausobre

FR À l'heure actuelle, le sous-titrage automatique ne prend en charge que l'anglais. Les autres langues ne peuvent pas être sous-titrées.

PT Atualmente, as legendas ocultas automáticas suportam apenas o idioma inglês. Outros idiomas não podem ser legendados.

FrenchPortuguese
sous-titragelegendas
automatiqueautomáticas
languesidiomas
autresoutros
peuventpodem
lesas
leo
queapenas
pasnão

FR les légendes générées par la nouvelle fonctionnalité de sous-titrage automatique n'apparaîtront pas.

PT as legendas geradas através do novo recurso de legendas automáticas CC não aparecerão. 

FrenchPortuguese
généréesgeradas
nouvellenovo
fonctionnalitérecurso
automatiqueautomáticas
légendeslegendas
dede

FR Enterprise ont accès à notre fonctionnalité de sous-titrage codé automatique, mais il est également possible de configurer votre événement avec des sous-titres manuels

PT Enterprise têm acesso ao nosso recurso de legendagem automática, mas também é possível configurar seu evento com legendas manuais

FrenchPortuguese
enterpriseenterprise
accèsacesso
fonctionnalitérecurso
configurerconfigurar
événementevento
manuelsmanuais
maismas
sous-titreslegendas
àao
égalementtambém
dede
votreseu
notrenosso
possiblepossível

FR Les sous-titres de la vidéo en direct seront enregistrés dans la version archivée de la vidéo, afin que vos spectateurs puissent la consulter à nouveau et regarder les moments clés avec le sous-titrage.

PT As legendas no vídeo ao vivo serão salvas na versão arquivada do vídeo para que seus espectadores possam voltar e assistir aos principais momentos com legendas.

FrenchPortuguese
spectateursespectadores
puissentpossam
momentsmomentos
ete
sous-titreslegendas
vidéovídeo
leo
enno
serontserão
versionversão
àpara
regarderassistir
en directvivo
decom

FR Faire appel à un fournisseur tiers de sous-titrage en direct pour enrichir le signal RTMP avec des sous-titres avant de l'introduire dans la plateforme

PT Um provedor de legendas ao vivo terceirizado para enriquecer o sinal RTMP com legendas antes de inseri-lo na plataforma.

FrenchPortuguese
fournisseurprovedor
enrichirenriquecer
signalsinal
rtmprtmp
unum
sous-titreslegendas
plateformeplataforma
àpara
dede
leo
avantantes
en directvivo

FR D'un point de vue plus technique, nous décoderons les données de sous-titrage selon la norme CEA-608

PT De uma perspectiva mais técnica, vamos decodificar dados de legendagem na mesma linha que é usada no padrão CEA-608

FrenchPortuguese
techniquetécnica
dede
donnéesdados
lamesma
vueno
plusmais
dunque
normepadrão

FR Le Speechelo Pro fait un très bon travail avec les voix off et le sous-titrage pour de nombreuses langues différentes

PT O Speechelo Pro faz um ótimo trabalho com locuções e legendagem para diversos idiomas

FrenchPortuguese
languesidiomas
travailtrabalho
ete
unum
decom
propro
leo
faitfaz
bonótimo
pourpara

FR Grâce aux dernières technologies de l'intelligence artificielle, Sonix a construit la plate-forme de transcription, de traduction et de sous-titrage la plus avancée au monde

PT Usando o mais recente em inteligência artificial, a Sonix construiu a plataforma de transcrição, tradução e legendagem mais avançada do mundo

FrenchPortuguese
sonixsonix
construitconstruiu
mondemundo
transcriptiontranscrição
ete
dede
plusmais
traductiontradução
laa
plate-formeplataforma de

FR Sous-titrage des consultations sur la télésanté

PT Consultas de telessaúde com legendagem

FrenchPortuguese
consultationsconsultas

FR Il exige le sous-titrage codés de toutes les annonces de service public financées par le gouvernement fédéral

PT Ela exige legendas ocultas de qualquer anúncio de serviço público financiado pelo governo federal

FrenchPortuguese
exigeexige
sous-titragelegendas
annoncesanúncio
publicpúblico
gouvernementgoverno
fédéralfederal
financéfinanciado
dede
leo
serviceserviço
ilela

FR Nous fournissons lintégralité des services de postproduction, doublage et sous-titrage

PT Também oferecemos serviços de pós-produção, dublagem e legendagem

FrenchPortuguese
servicesserviços
ete
dede
fournissonsoferecemos

FR Traduction multimédia : Sous-titrage, Doublage, Commentaires, Synchronisation

PT Traduções Multimídia: Legendagem, Dublagem, Locução, Sincronismo Labial

FrenchPortuguese
traductiontraduções
multimédiamultimídia

FR Trusted Translations a développé un département spécialisé, dédié à la gestion de tous types de services de traduction multimédias, y compris le sous-titrage, le doublage/synchronisation et les commentaires.

PT A Trusted Translations desenvolveu uma divisão especializada, dedicada a lidar com todos os tipos de serviços de tradução multimídia, incluindo legendagem, dublagem/sincronismo labial e locução.

FrenchPortuguese
développédesenvolveu
spécialiséespecializada
dédiédedicada
multimédiasmultimídia
servicesserviços
ete
gestionlidar
dede
comprisincluindo
unuma
leo
laa
traductiontradução

FR Les marchés internationaux sont très importants pour le succès des contenus vidéo éducatifs ou récréatifs, c?est pourquoi le sous-titrage est un élément essentiel au moment d?atteindre ces marchés internationaux.

PT Os mercados internacionais são de suma importância para o sucesso do conteúdo de vídeos educacionais e de entretenimento, portanto, a legendagem é uma parte essencial para atingir esses mercados internacionais.

FrenchPortuguese
internationauxinternacionais
vidéovídeos
éducatifseducacionais
importantsimportância
succèssucesso
esté
marchésmercados
contenusconteúdo
essentielessencial
de
unuma

FR Le sous-titrage implique beaucoup plus qu?une simple traduction; il implique un processus très technique et précis pour garantir que l?audience soit capable de comprendre chaque scène ayant des contenus parlés ou écrits

PT A legendagem envolve muito mais que uma simples tradução: envolve um processo altamente técnico e preciso para garantir que o público seja capaz de entender cada cena com conteúdo falado ou escrito

FrenchPortuguese
impliqueenvolve
garantirgarantir
audiencepúblico
scènecena
processusprocesso
techniquetécnico
contenusconteúdo
ouou
ete
unum
simplesimples
dede
plusmais
traductiontradução
trèsmuito
uneuma
précispreciso

FR Les services de commentaires n?exigent pas la précision du sous-titrage ou du doublage ; il est cependant nécessaire de suivre une séquence temporelle

PT Os serviços de locução não exigem a precisão envolvida na dublagem ou na legendagem; no entanto, ainda precisam seguir uma sequência de tempo

FrenchPortuguese
servicesserviços
exigentexigem
précisionprecisão
ouou
dede
laa
no
suivreseguir

FR Malgré la croissante popularité des commentaires et du sous-titrage simples, le processus de doublage et de synchronisation reste toujours la méthode préférée pour profiter des contenus vidéo dans d?autres langues.

PT Apesar da crescente popularidade de simples narrações e legendagem, o processo de dublagem e sincronismo labial ainda é um dos métodos preferidos para assistir a conteúdo de vídeo em outro idioma.

FrenchPortuguese
croissantecrescente
popularitépopularidade
simplessimples
contenusconteúdo
vidéovídeo
processusprocesso
malgréapesar
ete
dede
dudo
toujoursainda
languesidioma

FR Télécharger 1803 icônes Sous titrage codãƒâ© gratuites dans le style iOS, Windows, Material et autres.

PT Baixe de graça 2128 ícones de Closed em iOS, Windows, Material e outros estilos de design.

FrenchPortuguese
téléchargerbaixe
gratuitesde graça
iosios
windowswindows
materialmaterial
ete
icônesícones
autresoutros
lea
styleestilos

FR Obtenez des icônes gratuites Sous titrage codãƒâ© de style iOS, Material, Windows et bien d'autres pour des projets de design Web, mobiles et graphiques

PT Use gratuitamente ícones de Closed em iOS, Material, Windows e outros estilos de design em projetos de web, mobile e design gráfico

FrenchPortuguese
gratuitesgratuitamente
iosios
materialmaterial
windowswindows
webweb
mobilesmobile
ete
dede
icônesícones
styleestilos
dautrese outros
projetsprojetos
designdesign

FR D'un autre côté, notre service de sous-titrage professionnel a une précision de 99% et vos fichiers seront livrés en moins de 24 heures.

PT Por outro lado, o nosso serviço de legendagem profissional tem uma precisão de 99% e os seus ficheiros serão entregues em menos de 12 horas.

FrenchPortuguese
côtélado
serviceserviço
précisionprecisão
fichiersficheiros
ete
moinsmenos
dede
autreoutro
professionnelprofissional
serontserão
notrenosso
uneuma
heureshoras

FR Quels sont les avantages d'utiliser un service de sous-titrage ?

PT Quais são as vantagens de utilizar um serviço de legendagem

FrenchPortuguese
avantagesvantagens
unum
dede
serviceserviço

FR Le générateur de sous-titres automatique démarre à $0.20 par minute et notre service de sous-titrage professionel à $3.25 par minute.

PT O gerador automático de subtítulos inicia um $0.20 por minuto.

FrenchPortuguese
générateurgerador
automatiqueautomático
démarreinicia
dede
minuteminuto
leo

FR Téléchargez ou ajoutez simplement un lien vers votre vidéo et notre logiciel de sous-titrage extraira le discours de votre fichier vidéo et le convertira en sous-titres avec 85% de précision.

PT Basta carregar ou adicionar um link ao seu vídeo e o nosso software de legendagem irá extrair o discurso do seu ficheiro de vídeo e convertê-lo em legendas com uma precisão de 85%.

FrenchPortuguese
ajoutezadicionar
vidéovídeo
logicielsoftware
discoursdiscurso
fichierficheiro
précisionprecisão
ete
sous-titreslegendas
ouou
unum
dede
votreseu
notrenosso
lienlink
leo
enem

FR Experts professionnels du sous-titrage à la demande, délai d'exécution de 24 heures, sous-titres précis à 99%.

PT Especialistas em legendagem profissional a pedido, entrega em 12 horas, legendas 99% precisas.

FrenchPortuguese
àem
demandepedido
heureshoras
précisprecisas
expertsespecialistas
sous-titreslegendas
deprofissional
laa

FR Voici notre offre premium pour le sous-titrage de vos fichiers. Nos experts professionnels triés sur le volet vous fourniront sous 24 heures des sous-titres prêts à être publiés.

PT Esta é a nossa oferta premium para legendagem dos seus ficheiros. Os nossos especialistas humanos selecionados irão proporcionar-lhe legendas em 12 horas que estarão prontas a ser publicadas.

FrenchPortuguese
offreoferta
fichiersficheiros
premiumpremium
expertsespecialistas
sous-titreslegendas
êtreser
heureshoras
àpara
leo
notrenossa
surem
voicique
nosnossos

FR Quel est le coût de votre service de sous-titrage professionnel ?

PT Qual é o custo do vosso serviço de legendagem profissional?

FrenchPortuguese
coûtcusto
esté
serviceserviço
leo
dede
professionnelprofissional

FR Le prix du service dépend de la langue et de la durée de votre fichier. Le prix du sous-titrage professionnel en anglais est $3.25 par minute d'audio.

PT O preço do serviço depende do idioma e do tamanho dos seus ficheiros. O preço para legendagem profissional em Inglês é $3.25 por minuto de áudio.

FrenchPortuguese
dépenddepende
fichierficheiros
esté
ete
minuteminuto
serviceserviço
langueidioma
anglaisinglês
dede
dudo
professionnelprofissional
prixpreço
duréetamanho
leo
lados
enem

FR Comment candidater pour un travail de sous-titrage indépendant ?

PT Como ganhar dinheiro em casa com um trabalho de legendagem?

FrenchPortuguese
travailtrabalho
unum
dede
pourdinheiro

FR C'est une nouvelle méthode de sous-titrage qui vous permet d'éditer la couleur et la police du texte des sous-titres

PT É um novo método de legendagem que lhe permite editar a cor e o tipo de letra do texto da legenda

FrenchPortuguese
nouvellenovo
méthodemétodo
sous-titreslegenda
éditereditar
ete
textetexto
dede
permetpermite
laa
dudo
cesté
uneum
couleurcor

FR Avec notre générateur de sous-titres SRT, le sous-titrage n'a plus à être chronophage

PT Com o nosso gerador de legendas SRT, a legendagem já não tem de ser demorada

FrenchPortuguese
générateurgerador
sous-titreslegendas
êtreser
dede
notrenosso
nnão

FR VTT est un format de sous-titrage et légendage qui devient de plus en plus populaire depuis son invention en 2010

PT VTT é um formato de legendagem e legendagem que está a tornar-se cada vez mais popular desde a sua invenção em 2010

FrenchPortuguese
devienttornar
populairepopular
inventioninvenção
ete
esté
dede
unum
formatformato
enem
plusmais

FR Cela rend le sous-titrage manuel très chronophage par rapport à un générateur VTT.

PT Isto faz com que a criação de legendas DIY seja muito demorada em comparação com um gerador de VTT.

FrenchPortuguese
sous-titragelegendas
générateurgerador
par rapportcomparação
unum
trèsmuito
leo
parde
renda
àem

FR Exploitez votre pouvoir créatif grâce au titrage et autre texte original

PT Tenha controle criativo sobre títulos e outros textos de destaque

FrenchPortuguese
créatifcriativo
textetextos
ete
autreoutros
ausobre

FR Demandes relatives au sous-titrage pour sourds et malentendants | Disney+

PT Perguntas sobre legendas/closed caption | Disney+

FrenchPortuguese
sous-titragelegendas
disneydisney
ausobre

FR Enterprise ont accès à notre fonctionnalité de sous-titrage codé automatique, mais il est également possible de configurer votre événement avec des sous-titres manuels

PT Enterprise têm acesso ao nosso recurso de legendagem automática, mas também é possível configurar seu evento com legendas manuais

FrenchPortuguese
enterpriseenterprise
accèsacesso
fonctionnalitérecurso
configurerconfigurar
événementevento
manuelsmanuais
maismas
sous-titreslegendas
àao
égalementtambém
dede
votreseu
notrenosso
possiblepossível

FR Les sous-titres de la vidéo en direct seront enregistrés dans la version archivée de la vidéo, afin que vos spectateurs puissent la consulter à nouveau et regarder les moments clés avec le sous-titrage.

PT As legendas no vídeo ao vivo serão salvas na versão arquivada do vídeo para que seus espectadores possam voltar e assistir aos principais momentos com legendas.

FrenchPortuguese
spectateursespectadores
puissentpossam
momentsmomentos
ete
sous-titreslegendas
vidéovídeo
leo
enno
serontserão
versionversão
àpara
regarderassistir
en directvivo
decom

FR Faire appel à un fournisseur tiers de sous-titrage en direct pour enrichir le signal RTMP avec des sous-titres avant de l'introduire dans la plateforme

PT Um provedor de legendas ao vivo terceirizado para enriquecer o sinal RTMP com legendas antes de inseri-lo na plataforma.

FrenchPortuguese
fournisseurprovedor
enrichirenriquecer
signalsinal
rtmprtmp
unum
sous-titreslegendas
plateformeplataforma
àpara
dede
leo
avantantes
en directvivo

FR D'un point de vue plus technique, nous décoderons les données de sous-titrage selon la norme CEA-608

PT De uma perspectiva mais técnica, vamos decodificar dados de legendagem na mesma linha que é usada no padrão CEA-608

FrenchPortuguese
techniquetécnica
dede
donnéesdados
lamesma
vueno
plusmais
dunque
normepadrão

FR Grâce aux dernières technologies de l'intelligence artificielle, Sonix a construit la plate-forme de transcription, de traduction et de sous-titrage la plus avancée au monde

PT Usando o mais recente em inteligência artificial, a Sonix construiu a plataforma de transcrição, tradução e legendagem mais avançada do mundo

FrenchPortuguese
sonixsonix
construitconstruiu
mondemundo
transcriptiontranscrição
ete
dede
plusmais
traductiontradução
laa
plate-formeplataforma de

FR Sous-titrage des consultations sur la télésanté

PT Consultas de telessaúde com legendagem

FrenchPortuguese
consultationsconsultas

FR Sous-titres pour sourds et malentendants (sous-titres SDH) sont une forme plus détaillée de sous-titrage qui ajoute des descripteurs aux actions qui se produisent également à l'écran.

PT Legendas para surdos e deficientes auditivos (legendas SDH) são uma forma mais detalhada de legendagem que adiciona descritores às ações que também estão acontecendo na tela.

FrenchPortuguese
formeforma
ajouteadiciona
écrantela
sous-titreslegendas
dede
ete
égalementtambém
àpara
sontsão
uneuma
plusmais
détailléedetalhada

FR Il exige le sous-titrage codés de toutes les annonces de service public financées par le gouvernement fédéral

PT Ela exige legendas ocultas de qualquer anúncio de serviço público financiado pelo governo federal

FrenchPortuguese
exigeexige
sous-titragelegendas
annoncesanúncio
publicpúblico
gouvernementgoverno
fédéralfederal
financéfinanciado
dede
leo
serviceserviço
ilela

FR [L’outil de sous-titrage] est capable de générer automatiquement des sous-titres pour les vidéos dans presque toutes les langues

PT O [Legendador] consegue gerar automaticamente legendas para vídeos em quase qualquer idioma

FrenchPortuguese
capableconsegue
générergerar
automatiquementautomaticamente
vidéosvídeos
sous-titreslegendas
presquequase
dansem
pourpara
nqualquer

FR [Cela] fonctionne parfaitement pour moi. J’utilise Kapwing depuis un an environ, et leur outil de sous-titrage automatique s’améliore chaque semaine, il est rare que je doive corriger un mot. Continuez à faire du bon travail !

PT Funciona perfeitamente para mim. Uso o Kapwing há mais ou menos um ano, e a ferramenta deles de legenda automática fica cada vez melhor a cada semana, é raro eu ter que corrigir uma palavra. Continuem com o bom trabalho!

FrenchPortuguese
semainesemana
rareraro
corrigercorrigir
sousmenos
parfaitementperfeitamente
outilferramenta
esté
jeeu
fonctionnefunciona
travailtrabalho
ete
unum
dede
àpara
anano
moimim

FR Le sous-titrage SME est de plus en plus utilisé, y compris par des téléspectateurs qui n’ont pas de problèmes d’audition

PT As legendas descritivas estão se tornando cada vez mais populares, até mesmo para espectadores que não têm problemas de audição

FrenchPortuguese
sous-titragelegendas
problèmesproblemas
spectateursespectadores
leo
dede
pluspopulares
enaté

FR Cet outil de sous-titrage vidéo a été conçu pour rendre le contenu plus accessible, plus attrayant et plus convaincant, quel que soit le type de vidéo que vous réalisez.

PT Esta ferramenta de legendagem de vídeos foi criada para deixar os conteúdos mais acessíveis, interessantes e atrativos, independentemente do tipo de vídeo que você estiver criando.

FrenchPortuguese
outilferramenta
accessibleacessíveis
ete
vidéovídeo
étéfoi
vousvocê
dede
typetipo
plusmais
conçupara

FR L’outil de sous-titrage automatique de Kapwing vous permet de générer des sous-titres pour les dialogues de votre vidéo en un seul clic et peut également être utilisé pour traduire les dialogues dans une autre langue

PT A ferramenta de legendagem automática do Kapwing permite gerar legendas para o diálogo do seu vídeo com um único clique e também pode ser usada para traduzir o diálogo para outro idioma

FrenchPortuguese
générergerar
vidéovídeo
clicclique
utiliséusada
permetpermite
sous-titreslegendas
langueidioma
ete
peutpode
égalementtambém
êtreser
dede
autreoutro
votreseu
unum
traduiretraduzir

Showing 50 of 50 translations