Traduzir "name it usemetadata" para japonês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "name it usemetadata" de inglês para japonês

Traduções de name it usemetadata

"name it usemetadata" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases japonês:

name url また メール 住所 名前 氏名

Tradução de inglês para japonês de name it usemetadata

inglês
japonês

EN Tags:display name spoofing, display name spoofing definition, display name spoofing examples, display name spoofing prevention, how to stop display name spoofing, what is display name spoofing

JA タグ:表示名偽装,表示名偽装の定義,表示名偽装の事例,表示名偽装の防止,表示名偽装を止める方法,表示名偽装とは何か

Transliteração tagu: biǎo shì míng wěi zhuāng, biǎo shì míng wěi zhuāngno dìng yì, biǎo shì míng wěi zhuāngno shì lì, biǎo shì míng wěi zhuāngno fáng zhǐ, biǎo shì míng wěi zhuāngwo zhǐmeru fāng fǎ, biǎo shì míng wěi zhuāngtoha héka

EN You can only create an email address at Gandi if you have a domain name with us. If you want to take advantage of our free web mail and email services, you will need to buy a domain name or transfer a domain name to Gandi.

JA Gandi のメールサービスはGandi でドメイン名を登録、管理している方向けのサービスです。最初にGandi でドメイン名を購入するか、ドメイン名を移管しましょう。

Transliteração Gandi nomērusābisuhaGandi dedomein míngwo dēng lù、 guǎn lǐshiteiru fāng xiàngkenosābisudesu。zuì chūniGandi dedomein míngwo gòu rùsuruka,domein míngwo yí guǎnshimashou。

EN If the advertiser owns the content landing page, the source name should state the domain name or brand name.

JA アドバタイザーがコンテンツのランディングページの所有者である場合、ソース名にはドメイン名やブランド名を記す必要があります。

Transliteração adobataizāgakontentsunorandingupējino suǒ yǒu zhědearu chǎng hé,sōsu míngnihadomein míngyaburando míngwo jìsu bì yàogaarimasu。

EN If the advertiser does not own the landing page, the name of the advertiser and the domain name should appear in the source name.

JA アドバタイザーがランディングページの所有者でない場合、アドバタイザー名とドメイン名はソース名に表示される必要があります。e.

Transliteração adobataizāgarandingupējino suǒ yǒu zhědenai chǎng hé,adobataizā míngtodomein mínghasōsu míngni biǎo shìsareru bì yàogaarimasu。e.

EN Artists performing under a pseudonym, stage name or nickname (a name other than their real or birth name) by Sacstracks

JA Artists performing under a pseudonym, stage name or nickname (a name other than their real or birth name) によって Sacstracks

Transliteração Artists performing under a pseudonym, stage name or nickname (a name other than their real or birth name) niyotte Sacstracks

inglês japonês
a a

EN Content of inquiry About recruitment About our business First Name Last Name Company name Phone number Mail address Content of inquiry

JA お問い合わせ内容 採用について 当社事業、及び業務について お名前 フリガナ 会社名 電話番号 メールアドレス お問い合わせ内容

Transliteração o wèni héwase nèi róng cǎi yòngnitsuite dāng shè shì yè、 jíbi yè wùnitsuite o míng qián furigana huì shè míng diàn huà fān hào mēruadoresu o wèni héwase nèi róng

EN You may not use a misspelling or an alternative spelling to circumvent the name restrictions listed above, nor can you have a "first" and "last" name that, when combined, violate the above name restrictions.

JA スペルミスや別スペルで上記の制限を回避できる訳ではありません。名字と名前を組み合わせると上記の制限に掛かる場合も同様です。

Transliteração superumisuya biésuperude shàng jìno zhì xiànwo huí bìdekiru yìdehaarimasen。míng zìto míng qiánwo zǔmi héwaseruto shàng jìno zhì xiànni guàkaru chǎng hémo tóng yàngdesu。

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn on/off the lights in [Room Name].” “Turn on/off all my lights.”

JA 「(デバイスの名前/シーンの名前)をつけて」「(部屋の名前)のライトをつけて」/「(部屋の名前)のライトを消して」「全てのライトを消して」/「全てのライトをつけて」

Transliteração 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(bù wūno míng qián)noraitowotsukete」/「(bù wūno míng qián)noraitowo xiāoshite」「quántenoraitowo xiāoshite」/「quántenoraitowotsukete」

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn off [Device Name].”

JA 「(デバイスの名前/シーンの名前)をつけて」「(デバイスの名前)を消して」

Transliteração 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(debaisuno míng qián)wo xiāoshite」

EN The name of the generated PDF will inherit the name of the uploaded document, not the name of mapping.

JA 生成された PDF の名前は、マッピングの名前ではなく、アップロードされたドキュメントの名前を継承します。

Transliteração shēng chéngsareta PDF no míng qiánha,mappinguno míng qiándehanaku,appurōdosaretadokyumentono míng qiánwo jì chéngshimasu。

inglês japonês
pdf pdf

EN Given Name—The given name of the person associated with the account (first name). Here are the formats that Smartsheet supports: 

JA 名 - アカウントに関連付けされているユーザーの名前 (名) です。 Smartsheet がサポートしている形式は以下のとおりです。

Transliteração míng - akauntoni guān lián fùkesareteiruyūzāno míng qián (míng) desu。 Smartsheet gasapōtoshiteiru xíng shìha yǐ xiànotooridesu。

EN In the Name column, locate the name of workflow, and click Settingsnext to the workflow name

JA [名前] 列でワークフローの名前を見つけ、ワークフロー名の横にある [設定] をクリックします。

Transliteração [míng qián] lièdewākufurōno míng qiánwo jiàntsuke,wākufurō míngno héngniaru [shè dìng] wokurikkushimasu。

EN The app name argument (“example”) is optional. If no app name is specified, a random name will be generated.

JA アプリ名の引数 (“example”) は省略可能です。アプリ名を指定しない場合、ランダムな名前が生成されます。

Transliteração apuri míngno yǐn shù (“example”) ha shěng lüè kě néngdesu.apuri míngwo zhǐ dìngshinai chǎng hé,randamuna míng qiánga shēng chéngsaremasu。

EN With this data we want to create a hidden field that has the url string as a value and the name of the original element. We can pull out the name from our element using fileInput.attr('name').

JA このデータを使用して、URL 文字列の値と元の要素の名前を持つ非表示フィールドを作成します。fileInput.attr('name')​ を使用して要素から名前を取り出すことができます。

Transliteração konodētawo shǐ yòngshite、URL wén zì lièno zhíto yuánno yào sùno míng qiánwo chítsu fēi biǎo shìfīrudowo zuò chéngshimasu。fileInput.attr('name')​ wo shǐ yòngshite yào sùkara míng qiánwo qǔri chūsukotogadekimasu。

inglês japonês
url url

EN Fill in the required “Connected App Name”, “API Name”, and “Contact E-mail” fields. Note the app name because you’ll need it in the next step.

JA 必須の Connected App Name、API Name、Contact E-mail の各フィールドに入力します。アプリ名は次の手順で必要なので、メモしておきます。

Transliteração bì xūno Connected App Name、API Name、Contact E-mail no gèfīrudoni rù lìshimasu.apuri míngha cìno shǒu shùnde bì yàonanode,memoshiteokimasu。

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn on/off the lights in [Room Name].” “Turn on/off all my lights.”

JA 「(デバイスの名前/シーンの名前)をつけて」「(部屋の名前)のライトをつけて」/「(部屋の名前)のライトを消して」「全てのライトを消して」/「全てのライトをつけて」

Transliteração 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(bù wūno míng qián)noraitowotsukete」/「(bù wūno míng qián)noraitowo xiāoshite」「quántenoraitowo xiāoshite」/「quántenoraitowotsukete」

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn off [Device Name].”

JA 「(デバイスの名前/シーンの名前)をつけて」「(デバイスの名前)を消して」

Transliteração 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(debaisuno míng qián)wo xiāoshite」

EN If you post an input field with a name that is the same as a parameter name already used in a WordPress query, WordPress will confuse them, so you can?t use that name.

JA WordPress のクエリーが使うパラメーターと同じ名前を持つ入力項目を送信すると、WordPress はそれらを混同してしまうでしょう。なのでその名前は使ってはいけません。

Transliteração WordPress nokuerīga shǐuparamētāto tóngji míng qiánwo chítsu rù lì xiàng mùwo sòng xìnsuruto、WordPress hasorerawo hùn tóngshiteshimaudeshou。nanodesono míng qiánha shǐttehaikemasen。

inglês japonês
wordpress wordpress

EN If the advertiser owns the content landing page, the source name should state the domain name or brand name.

JA アドバタイザーがコンテンツのランディングページの所有者である場合、ソース名にはドメイン名やブランド名を記す必要があります。

Transliteração adobataizāgakontentsunorandingupējino suǒ yǒu zhědearu chǎng hé,sōsu míngnihadomein míngyaburando míngwo jìsu bì yàogaarimasu。

EN If the advertiser does not own the landing page, the name of the advertiser and the domain name should appear in the source name.

JA アドバタイザーがランディングページの所有者でない場合、アドバタイザー名とドメイン名はソース名に表示される必要があります。e.

Transliteração adobataizāgarandingupējino suǒ yǒu zhědenai chǎng hé,adobataizā míngtodomein mínghasōsu míngni biǎo shìsareru bì yàogaarimasu。e.

EN Content of inquiry About recruitment About our business First Name Last Name Company name Phone number Mail address Content of inquiry

JA お問い合わせ内容 採用について 当社事業、及び業務について お名前 フリガナ 会社名 電話番号 メールアドレス お問い合わせ内容

Transliteração o wèni héwase nèi róng cǎi yòngnitsuite dāng shè shì yè、 jíbi yè wùnitsuite o míng qián furigana huì shè míng diàn huà fān hào mēruadoresu o wèni héwase nèi róng

EN Given Name—The given name of the person associated with the account (first name). Here are the formats that Smartsheet supports: 

JA 名 - アカウントに関連付けされているユーザーの名前 (名) です。Smartsheet がサポートしている形式は以下のとおりです。

Transliteração míng - akauntoni guān lián fùkesareteiruyūzāno míng qián (míng) desu。Smartsheet gasapōtoshiteiru xíng shìha yǐ xiànotooridesu。

EN Domain name registration is dominated by companies offering large discounts on the initial domain name purchase and then later surprising customers with incremental add-on fees and inflated renewal costs.

JA ドメイン名の登録は、初回のドメイン名の購入に大きな割引を提供する企業によって支配され、その後、増加するアドオン料と膨大な更新コストに顧客は驚くことになるのが現状です。

Transliteração domein míngno dēng lùha、 chū huínodomein míngno gòu rùni dàkina gē yǐnwo tí gōngsuru qǐ yèniyotte zhī pèisare、sono hòu、 zēng jiāsuruadoon liàoto péng dàna gèng xīnkosutoni gù kèha jīngkukotoninarunoga xiàn zhuàngdesu。

EN Select your domain name, choose a name for your website, and the rest is done automatically for you. You just need to confirm the security emails that we send you, and you'll have a WordPress website ready to go with Gandi's WordPress hosting.

JA ドメイン名を選択してウェブサイトの名前を入力するだけで、自動的に設定が完了します。Gandiから送信されるセキュリティメールを承認すると、WordPressサイトの使用を開始できます。

Transliteração domein míngwo xuǎn zéshiteu~ebusaitono míng qiánwo rù lìsurudakede、 zì dòng deni shè dìngga wán leshimasu。Gandikara sòng xìnsarerusekyuritimēruwo chéng rènsuruto、WordPresssaitono shǐ yòngwo kāi shǐdekimasu。

inglês japonês
wordpress wordpress

EN Quickly place orders essential to the life of a domain name: creation, renewal, transfer, contact creation, DNS and name server management... 

JA ドメイン名の継続使用に不可欠な操作をすばやく行う:作成、更新、転送、連絡先の作成、DNS、ネームサーバーの管理など 

Transliteração domein míngno jì xù shǐ yòngni bù kě qiànna cāo zuòwosubayaku xíngu: zuò chéng、 gèng xīn、 zhuǎn sòng、 lián luò xiānno zuò chéng、DNS,nēmusābāno guǎn lǐnado 

inglês japonês
dns dns

EN Contact information, including identifiers: Information used to communicate with you, such as first and last name, title, company name, email address, telephone number, and postal address;

JA 連絡先情報(識別名を含む): 姓名、肩書、会社名、Eメールアドレス、電話番号および郵送先住所など、ご利用者様と連絡を取るために使用される情報

Transliteração lián luò xiān qíng bào (shí bié míngwo hánmu): xìng míng、 jiān shū、 huì shè míng、Emēruadoresu, diàn huà fān hàooyobi yóu sòng xiān zhù suǒnado、go lì yòng zhě yàngto lián luòwo qǔrutameni shǐ yòngsareru qíng bào

EN Heroku generates a random name (in this case sharp-rain-871) for your app, or you can pass a parameter to specify your own app name.

JA Heroku によってランダムなアプリ名 (この場合は sharp-rain-871​) が生成されます。パラメータを渡して独自のアプリ名を指定することもできます。

Transliteração Heroku niyotterandamunaapuri míng (kono chǎng héha sharp-rain-871​) ga shēng chéngsaremasu.paramētawo dùshite dú zìnoapuri míngwo zhǐ dìngsurukotomodekimasu。

EN Web app context name (display name)

JA ウェブアプリケーションのコンテキスト名(表示名)

Transliteração u~ebuapurikēshonnokontekisuto míng (biǎo shì míng)

EN A meaningful name for this notification channel (maximum 64 characters). For example, if the VictorOps Route key is for your Technical Support team, you could name this channel Tech Support - VictorOps.

JA この通知チャネル用の意味のある名前(最大64文字)。たとえば、VictorOps ルートキーがテクニカルサポートチーム用の場合は、このチャネルをTech Support - VictorOpsと命名できます。

Transliteração kono tōng zhīchaneru yòngno yì wèinoaru míng qián (zuì dà64wén zì)。tatoeba、VictorOps rūtokīgatekunikarusapōtochīmu yòngno chǎng héha、konochaneruwoTech Support - VictorOpsto mìng míngdekimasu。

EN Choose a short and easy-to-remember domain name that uses keywords, or references your brand name or industry

JA あなたのブランドや業界などを表すキーワードを含み、覚えやすいドメイン名を選びましょう。

Transliteração anatanoburandoya yè jiènadowo biǎosukīwādowo hánmi、 juéeyasuidomein míngwo xuǎnbimashou。

EN Choose a short and easy-to-remember domain name that uses keywords, references your brand name or industry

JA あなたのブランドや業界などを表すキーワードを含み、覚えやすいドメイン名を選びましょう。

Transliteração anatanoburandoya yè jiènadowo biǎosukīwādowo hánmi、 juéeyasuidomein míngwo xuǎnbimashou。

EN You can change the name of Groups that you created or moderate. From your Group page, click "Settings" then edit the Group Name to your liking. Click "Save Changes" to do just that.

JA 自分が作成または管理しているグループの名前は変更が可能です。グループページで「設定」をクリックし、グループ名を編集します。最後に「変更を保存」をクリックしてください。

Transliteração zì fēnga zuò chéngmataha guǎn lǐshiteirugurūpuno míng qiánha biàn gèngga kě néngdesu.gurūpupējide 「shè dìng」wokurikkushi,gurūpu míngwo biān jíshimasu。zuì hòuni 「biàn gèngwo bǎo cún」wokurikkushitekudasai。

EN Give the repository a name. This is important! The name of a repository will be included in its URL.

JA リポジトリに名前を付けます。ここが重要なポイントです。リポジトリの名前はそのままリポジトリの URL の一部になります。

Transliteração ripojitorini míng qiánwo fùkemasu。kokoga zhòng yàonapointodesu.ripojitorino míng qiánhasonomamaripojitorino URL no yī bùninarimasu。

inglês japonês
url url

EN Edit group name and description: Click the Edit link next to the group's name.

JA グループ名および説明の編集: グループ名の隣の[編集] リンクをクリックします。

Transliteração gurūpu míngoyobi shuō míngno biān jí: gurūpu míngno línno [biān jí] rinkuwokurikkushimasu。

EN A copy of a student ID card containing your (the student's) information, such as name, school name, and the current academic term

JA (その学生の)氏名、大学名、現在の学年などの情報が記載された学生証の写し

Transliteração (sono xué shēngno) shì míng、 dà xué míng、 xiàn zàino xué niánnadono qíng bàoga jì zàisareta xué shēng zhèngno xiěshi

EN An official letter from the registrar of the school, including your name, the school name, and the current date/academic term

JA 学生の氏名、学校名、日付、および現在の学年が記載された、学校の教務課が発行する在学証明書の写し

Transliteração xué shēngno shì míng、 xué xiào míng、 rì fù、oyobi xiàn zàino xué niánga jì zàisareta、 xué xiàono jiào wù kèga fā xíngsuru zài xué zhèng míng shūno xiěshi

EN A copy of a student schedule including student name, the school name, and the current date/academic term

JA 学生の氏名、学校名、日付、および現在の学年が記載された時間割の写し

Transliteração xué shēngno shì míng、 xué xiào míng、 rì fù、oyobi xiàn zàino xué niánga jì zàisareta shí jiān gēno xiěshi

EN A copy of a grade report statement or transcript including your name, the school name, and the current date/academic term

JA 学生の氏名、学校名、日付、および現在の学年が記載された成績表または成績証明書の写し

Transliteração xué shēngno shì míng、 xué xiào míng、 rì fù、oyobi xiàn zàino xué niánga jì zàisareta chéng jī biǎomataha chéng jī zhèng míng shūno xiěshi

EN A copy of a faculty or staff paycheck stub that includes your (the employee's) name and employer (school) name

JA 教職員の氏名および雇用者(学校)名が記載された教職員の給与明細の写し

Transliteração jiào zhí yuánno shì míngoyobi gù yòng zhě (xué xiào) míngga jì zàisareta jiào zhí yuánno gěi yǔ míng xìno xiěshi

EN A copy of a student ID card containing your (the student’s) name, school name, and the current academic year

JA (その学生の)氏名、大学名、現在の学年が記載された学生証の写し

Transliteração (sono xué shēngno) shì míng、 dà xué míng、 xiàn zàino xué niánga jì zàisareta xué shēng zhèngno xiěshi

EN If you register a new domain name that hasn’t already been taken, it doesn’t cost a lot of money. There are, however, companies and individuals who pay millions of dollars to get the domain name they really want. Domain names…

JA 今日の通信媒体のトンにもかかわらず、私はまだ強く電子メールが最も影響力があると信…

Transliteração jīn rìno tōng xìn méi tǐnotonnimokakawarazu、 sīhamada qiángku diàn zimēruga zuìmo yǐng xiǎng lìgaaruto xìn…

EN Heroku generates a random name (in this case nameless-lake-8055) for your app, or you can pass a parameter to specify your own app name.

JA Heroku によってランダムなアプリ名 (この場合は nameless-lake-8055​) が生成されます。パラメータを渡して独自のアプリ名を指定することもできます。

Transliteração Heroku niyotterandamunaapuri míng (kono chǎng héha nameless-lake-8055​) ga shēng chéngsaremasu.paramētawo dùshite dú zìnoapuri míngwo zhǐ dìngsurukotomodekimasu。

EN Heroku generates a random name (in this case polar-inlet-4930) for your app, or you can pass a parameter to specify your own app name.

JA Heroku によってランダムなアプリ名 (この場合は polar-inlet-4930​) が生成されます。パラメータを渡して独自のアプリ名を指定することもできます。

Transliteração Heroku niyotterandamunaapuri míng (kono chǎng héha polar-inlet-4930​) ga shēng chéngsaremasu.paramētawo dùshite dú zìnoapuri míngwo zhǐ dìngsurukotomodekimasu。

EN Note the adapter name is postgresql not postgres or pg. You will also need to change the database: to a custom name. A final version might look something like this:

JA アダプタ名が postgres​ や pg​ ではなく、postgresql​ であることに注意してください。また、database:​ もカスタム名に変更する必要があります。最終的なバージョンは次のようになります。

Transliteração adaputa míngga postgres​ ya pg​ dehanaku、postgresql​ dearukotoni zhù yìshitekudasai。mata、database:​ mokasutamu míngni biàn gèngsuru bì yàogaarimasu。zuì zhōng denabājonha cìnoyouninarimasu。

inglês japonês
postgresql postgresql

EN You can specify the globally unique name using the --name flag. You can also specify the key your add-on is attached to using the --as flag.

JA --name​ フラグを使用してグローバル固有名を指定できます。--as​ フラグを使用して、アドオンがアタッチされているキーを指定することもできます。

Transliteração --name​ furaguwo shǐ yòngshitegurōbaru gù yǒu míngwo zhǐ dìngdekimasu。--as​ furaguwo shǐ yòngshite,adoongaatatchisareteirukīwo zhǐ dìngsurukotomodekimasu。

EN Name: DOCKER_LOGIN Value: Your Docker Hub User Name

JA 名前: DOCKER_LOGIN 値: Docker Hub のユーザー名

Transliteração míng qián: DOCKER_LOGIN zhí: Docker Hub noyūzā míng

EN Enter a name and use the search bar to start searching for applications and services by name, tag, or entity type (such as Lambda functions or Mobile Apps).

JA 名前を入力し、検索バーを使用してアプリケーションやサービスを名前、タグ、またはエンティティタイプ(Lambda関数やMobile Appsなど)で検索します。

Transliteração míng qiánwo rù lìshi、 jiǎn suǒbāwo shǐ yòngshiteapurikēshonyasābisuwo míng qián,tagu,matahaentititaipu(Lambda guān shùyaMobile Appsnado)de jiǎn suǒshimasu。

EN Name: The name of the dashboard

JA 名前: ダッシュボードの名前

Transliteração míng qián: dasshubōdono míng qián

EN Name your dashboard. Names are searchable, so we recommend giving it a meaningful name (your service or application, for instance) using words that will help you locate your dashboard easily.

JA ダッシュボードに名前を付ける名前は検索可能であるため、ダッシュボードを簡単に検索できる意味のある名前(例として、サービスやアプリケーション)を付けることを推奨します。

Transliteração dasshubōdoni míng qiánwo fùkeru míng qiánha jiǎn suǒ kě néngdearutame,dasshubōdowo jiǎn dānni jiǎn suǒdekiru yì wèinoaru míng qián (lìtoshite,sābisuyaapurikēshon)wo fùkerukotowo tuī jiǎngshimasu。

EN Click a condition name to edit it, and then type a meaningful name for the condition.

JA 条件の名前をクリックして編集してから、条件に見合う名前を入力します。

Transliteração tiáo jiànno míng qiánwokurikkushite biān jíshitekara、 tiáo jiànni jiàn héu míng qiánwo rù lìshimasu。

Mostrando 50 de 50 traduções