ES Legitimación 1. Ejecución del contrato suscrito entre las partes. 2. Ejecución del contrato suscrito entre las partes. 3. Ejecución del contrato suscrito entre las partes. 4. Consentimiento del usuario. Más información
ස්පාඤ්ඤ හි "titular del contrato" පහත ප්රංශ වචන/වාක්ය ඛණ්ඩවලට පරිවර්තනය කළ හැක:
ES Legitimación 1. Ejecución del contrato suscrito entre las partes. 2. Ejecución del contrato suscrito entre las partes. 3. Ejecución del contrato suscrito entre las partes. 4. Consentimiento del usuario. Más información
FR Autorité : 1. Réalisation du contrat signé par les deux parties. 2. Réalisation du contrat signé par les deux parties. 3. Réalisation du contrat signé par les deux parties. 4. Consentement de l’utilisateur. Plus d'informations
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
ejecución | réalisation |
partes | parties |
contrato | contrat |
consentimiento | consentement |
más | plus |
las | les |
del | de |
ES Al publicar material, la parte que publica declara y garantiza ser titular del derecho de autor relativo a dicho material o contar con la autorización del titular del derecho de autor
FR En publiant tout contenu, le publieur garantit et déclare qu?il est propriétaire du droit d?auteur sur ce contenu ou qu?il a reçu l?autorisation du titulaire du droit d?auteur
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
publicar | publiant |
declara | déclare |
y | et |
titular | titulaire |
derecho | droit |
o | ou |
autorización | autorisation |
garantiza | garantit |
la | le |
autor | auteur |
ES NH no se responsabiliza en ningún caso del acceso indebido por parte de un tercero a la zona de un Titular en la web del Programa ni del uso fraudulento que pueda hacer el Titular/Cotitular de los datos o la información.
FR NH ne peut en aucun cas être tenu responsable de l'accès non autorisé par un tiers aux pages du site réservées aux Membres du Programme, ou de l'utilisation frauduleuse par le Membre/Co-membre des données ou informations.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
nh | nh |
programa | programme |
fraudulento | frauduleuse |
en | en |
uso | lutilisation |
o | ou |
web | site |
de | de |
información | informations |
pueda | peut |
datos | données |
no | ne |
el | le |
ningún | des |
caso | cas |
que | être |
ES § 19 Inicio del contrato; información sobre los pasos técnicos que conducen a la celebración del contrato y sobre los medios técnicos para detectar y corregir errores de introducción y sobre el almacenamiento del contrato
FR § 19 Début du contrat ; informations sur les étapes techniques menant à la conclusion du contrat ainsi que sur les moyens techniques permettant de détecter et de corriger les erreurs de saisie et sur la conservation du texte du contrat
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
inicio | début |
contrato | contrat |
medios | moyens |
detectar | détecter |
almacenamiento | conservation |
información | informations |
y | et |
corregir | corriger |
técnicos | techniques |
pasos | étapes |
de | de |
errores | erreurs |
la | la |
a | à |
ES § 18 Inicio del contrato; información sobre los pasos técnicos que conducen a la celebración del contrato y sobre los medios técnicos para detectar y corregir errores de introducción y sobre el almacenamiento del contrato
FR § 18 Début du contrat ; informations sur les étapes techniques menant à la conclusion du contrat ainsi que sur les moyens techniques permettant de détecter et de corriger les erreurs de saisie et sur la conservation du texte du contrat
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
inicio | début |
contrato | contrat |
medios | moyens |
detectar | détecter |
almacenamiento | conservation |
información | informations |
y | et |
corregir | corriger |
técnicos | techniques |
pasos | étapes |
de | de |
errores | erreurs |
la | la |
a | à |
ES ámbito de aplicación, modificación de las condiciones generales §2 Objeto del contrato, prestaciones gratuitas, modificaciones del contrato §3 Conclusión del contrato §4
FR Champ d'application, modification des conditions générales 2
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
ámbito | champ |
generales | générales |
modificación | modification |
condiciones | conditions |
de | des |
ES § 18 Inicio del contrato; información sobre los pasos técnicos que conducen a la celebración del contrato y sobre los medios técnicos para detectar y corregir errores de introducción y sobre el almacenamiento del contrato
FR § 18 Début du contrat ; informations sur les étapes techniques menant à la conclusion du contrat ainsi que sur les moyens techniques permettant de détecter et de corriger les erreurs de saisie et sur la conservation du texte du contrat
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
inicio | début |
contrato | contrat |
medios | moyens |
detectar | détecter |
almacenamiento | conservation |
información | informations |
y | et |
corregir | corriger |
técnicos | techniques |
pasos | étapes |
de | de |
errores | erreurs |
la | la |
a | à |
ES Declaración formal, bajo pena de perjurio, que la información en la notificación es correcta y que usted es el titular de derechos de autor, o autorizado para actuar en nombre del titular del derecho de autor.
FR Relevé de compte présis, sous une peine de parjure, que l'information dans la notice est exacte et que vous êtes détenteur du copyright, ou autorisé d'agir pour le détenteur du copyright.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
pena | peine |
titular | détenteur |
derechos de autor | copyright |
y | et |
autorizado | autorisé |
o | ou |
de | de |
autor | du |
la | la |
en | dans |
ES Establecer y sustentar la relación entre el titular del derecho (quien tiene el derecho) y el titular del deber (quien tiene la obligación de cumplir el derecho) es esencial en los derechos humanos
FR L'établissement et le maintien des relations entre le détenteur des droits (qui a le droit) et le détenteur du devoir (qui a l'obligation de le respecter) est au cœur de l'idée des droits de l'homme
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
establecer | établissement |
titular | détenteur |
esencial | cœur |
y | et |
derechos | droits |
derecho | droit |
de | de |
el | le |
es | est |
ES La mayor influencia la tiene el titular del nivel 1, el llamado titular H1. Por regla general, se trata del título de tu artículo que no solo se utiliza para describir el contenido. Aquí puedes ver el título H1 en el editor Gutenberg:
FR La plus grande influence se situe au niveau 1, le titre dit H1. En règle générale, H1 est le titre de ton article, que tu n'utilises pas seulement pour décrire le contenu. Tu peux voir ici le titre H1 dans l'éditeur Gutenberg :
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
influencia | influence |
nivel | niveau |
regla | règle |
general | générale |
editor | éditeur |
gutenberg | gutenberg |
de | de |
en | en |
título | titre |
ver | voir |
no | n |
describir | décrire |
contenido | contenu |
tu | ton |
la | la |
aquí | ici |
artículo | article |
ES Para la ejecución de un contrato: el desarrollo, cumplimiento y realización del contrato de compra de los productos, items o servicios que Usted haya adquirido o de cualquier otro contrato con Nosotros a través del Servicio.
FR Pour l'exécution d'un contrat : l'élaboration, le respect et la réalisation du contrat d'achat des produits, items ou services que Vous avez achetés ou de tout autre contrat avec Nous par le biais du Service.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
contrato | contrat |
y | et |
adquirido | acheté |
compra | achetés |
o | ou |
servicio | service |
cumplimiento | respect |
de | de |
productos | produits |
haya | vous avez |
un | dun |
la | la |
otro | autre |
para | pour |
servicios | services |
ES 6) Una declaración de que la información que has proporcionado es exacta y que eres el titular de un derecho exclusivo que ha sido objeto de infracción o que cuentas con autorización para actuar en nombre del titular.
FR 6) Une déclaration selon laquelle les renseignements que vous avez fournis sont exacts et que vous êtes le propriétaire d’un droit exclusif qui a été enfreint ou que vous êtes autorisé à agir au nom du propriétaire.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
declaración | déclaration |
nombre | nom |
y | et |
derecho | droit |
o | ou |
la información | renseignements |
has | vous avez |
eres | vous êtes |
el | le |
sido | été |
actuar | agir |
exclusivo | exclusif |
del | du |
ES Una declaración de que la información indicada anteriormente y que figura en su notificación es cierta y que, bajo pena de perjurio, Usted es el titular de los derechos de autor o está autorizado para actuar en nombre del titular de dichos derechos.
FR Une déclaration émanant de vous attestant que les informations ci-dessus contenues dans votre notification sont exactes et que vous êtes le titulaire du droit d’auteur, ou que vous êtes autorisé à agir au nom du titulaire du droit d’auteur.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
declaración | déclaration |
titular | titulaire |
y | et |
notificación | notification |
autorizado | autorisé |
o | ou |
nombre | nom |
de | de |
información | informations |
una | une |
en | ci-dessus |
su | votre |
autor | du |
el | le |
actuar | agir |
derechos | droit |
ES 6) Una declaración de que la información que has proporcionado es exacta y que eres el titular de un derecho exclusivo que ha sido objeto de infracción o que cuentas con autorización para actuar en nombre del titular.
FR 6) Une déclaration selon laquelle les renseignements que vous avez fournis sont exacts et que vous êtes le propriétaire d’un droit exclusif qui a été enfreint ou que vous êtes autorisé à agir au nom du propriétaire.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
declaración | déclaration |
nombre | nom |
y | et |
derecho | droit |
o | ou |
la información | renseignements |
has | vous avez |
eres | vous êtes |
el | le |
sido | été |
actuar | agir |
exclusivo | exclusif |
del | du |
ES 6) Una declaración de que la información que has proporcionado es exacta y que eres el titular de un derecho exclusivo que ha sido objeto de infracción o que cuentas con autorización para actuar en nombre del titular.
FR 6) Une déclaration selon laquelle les renseignements que vous avez fournis sont exacts et que vous êtes le propriétaire d’un droit exclusif qui a été enfreint ou que vous êtes autorisé à agir au nom du propriétaire.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
declaración | déclaration |
nombre | nom |
y | et |
derecho | droit |
o | ou |
la información | renseignements |
has | vous avez |
eres | vous êtes |
el | le |
sido | été |
actuar | agir |
exclusivo | exclusif |
del | du |
ES Su titular debe ser llamativo. Es lo primero que la gente leerá. Su titular debe atraer al lector a leer el resto del comunicado de prensa.
FR Votre titre devrait capter l?attention. C?est la première chose que les gens vont lire. Votre titre devrait inciter le lecteur à lire le reste du communiqué de presse.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
titular | titre |
prensa | presse |
lector | lecteur |
resto | le reste |
de | de |
leer | lire |
la | la |
su | votre |
ser | devrait |
es | est |
a | à |
el resto | reste |
ES Sin perjuicio de la baja del Titular, el Cotitular podrá seguir manteniendo la cuenta activa y lo hará como Titular de la cuenta por lo que podrá solicitar el alta de otra persona como nuevo Cotitular de su cuenta
FR Dans chacun des cas énumérés au point b) ci-dessus, ce Programme étant gratuit pour le Membre, ce dernier renonce expressément à demander des dommages et intérêts à l'encontre de NH pour l'annulation de la Carte et/ou du Programme
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
solicitar | demander |
nuevo | dernier |
y | et |
de | de |
persona | ou |
la | la |
que | à |
ES Notificar la asignación de un ISBN o de un elemento del titular al titular de esa publicación monográfica o de ese sello editorial
FR Notifier l’attribution des numéros ISBN ou d’un numéro d’identification d'éditeur ISBN aux éditeurs de publications monographiques
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
notificar | notifier |
isbn | isbn |
publicación | publications |
o | ou |
editorial | éditeur |
de | de |
un | dun |
ES 6) Una declaración de que la información que has proporcionado es exacta y que eres el titular de un derecho exclusivo que ha sido objeto de infracción o que cuentas con autorización para actuar en nombre del titular.
FR 6) Une déclaration selon laquelle les renseignements que vous avez fournis sont exacts et que vous êtes le propriétaire d’un droit exclusif qui a été enfreint ou que vous êtes autorisé à agir au nom du propriétaire.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
declaración | déclaration |
nombre | nom |
y | et |
derecho | droit |
o | ou |
la información | renseignements |
has | vous avez |
eres | vous êtes |
el | le |
sido | été |
actuar | agir |
exclusivo | exclusif |
del | du |
ES Su titular debe ser llamativo. Es lo primero que la gente leerá. Su titular debe atraer al lector a leer el resto del comunicado de prensa.
FR Votre titre devrait capter l?attention. C?est la première chose que les gens vont lire. Votre titre devrait inciter le lecteur à lire le reste du communiqué de presse.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
titular | titre |
prensa | presse |
lector | lecteur |
resto | le reste |
de | de |
leer | lire |
la | la |
su | votre |
ser | devrait |
es | est |
a | à |
el resto | reste |
ES Ejecución de contrato hace referencia al tratamiento de tus datos cuando es necesario para ejecutar un contrato del que eres parte o para adoptar medidas cuando lo solicites antes de celebrar dicho contrato.
FR On entend par exécution du Contrat le traitement de vos données, quand cela est nécessaire à l’exécution d’un contrat auquel vous êtes partie ou le fait de prendre des mesures pour répondre à votre demande avant de conclure un tel contrat.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
contrato | contrat |
tratamiento | traitement |
ejecución | exécution |
datos | données |
o | ou |
adoptar | prendre |
necesario | nécessaire |
que | auquel |
de | de |
parte | partie |
tus | vos |
un | dun |
medidas | mesures |
para | à |
ES Contrato Vinculante. Usted está vinculado por el Contrato y acepta que todo el Uso del Software de Fuentes que Monotype le proporcionó está regido por el Contrato.
FR Accord exécutoire. L’utilisateur est lié par l’Accord et a connaissance du fait que toute Utilisation du Logiciel de polices de caractères fourni par Monotype est soumise aux conditions du présent Accord.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
monotype | monotype |
proporcionó | fourni |
vinculado | lié |
y | et |
software | logiciel |
fuentes | polices |
contrato | accord |
de | de |
uso | utilisation |
el | toute |
está | est |
que | que |
ES Ejecución de contrato hace referencia al tratamiento de tus datos cuando es necesario para ejecutar un contrato del que eres parte o para adoptar medidas cuando lo solicites antes de celebrar dicho contrato.
FR On entend par exécution du Contrat le traitement de vos données, quand cela est nécessaire à l’exécution d’un contrat auquel vous êtes partie ou le fait de prendre des mesures pour répondre à votre demande avant de conclure un tel contrat.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
contrato | contrat |
tratamiento | traitement |
ejecución | exécution |
datos | données |
o | ou |
adoptar | prendre |
necesario | nécessaire |
que | auquel |
de | de |
parte | partie |
tus | vos |
un | dun |
medidas | mesures |
para | à |
ES Es decir, desde el punto de vista de Microsoft, los anuncios no se gestionan ni se muestran para una persona específicamente identificada, sino para el titular de la cookie, independientemente de quién sea este titular
FR En d'autres termes, du point de vue de Microsoft, les publicités ne sont pas gérées et affichées pour une personne spécifiquement identifiée, mais pour le détenteur du cookie, indépendamment de l'identité de ce dernier
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
punto | point |
microsoft | microsoft |
específicamente | spécifiquement |
identificada | identifiée |
titular | détenteur |
cookie | cookie |
de | de |
persona | personne |
independientemente | indépendamment |
vista | vue |
anuncios | publicités |
una | une |
es | en |
el | le |
no | ne |
este | ce |
para | pour |
ES Mientras que un titular de listicle es lo mejor para un post sobre las mejores proteínas en polvo, un titular tipo “cómo hacer” es mejor para el post que estás leyendo ahora mismo
FR Si un titre qui annonce une liste va être idéal pour un article sur les meilleures protéines en poudre, un titre qui annonce un guide est mieux pour l’article que vous êtes en train de lire
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
de | de |
polvo | poudre |
leyendo | lire |
en | en |
un | une |
mejores | meilleures |
mejor | mieux |
las | les |
ES Esto significa que, desde el punto de vista de Google, los anuncios no se administran ni se muestran para una persona específicamente identificada, sino para el titular de la cookie, independientemente de quién sea dicho titular
FR Cela signifie que, du point de vue de Google, les annonces ne sont pas administrées et affichées pour une personne spécifiquement identifiée, mais pour le détenteur du cookie, quel que soit son identité
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
punto | point |
específicamente | spécifiquement |
identificada | identifiée |
titular | détenteur |
cookie | cookie |
anuncios | annonces |
significa | signifie |
de | de |
persona | personne |
una | une |
el | le |
vista | vue |
no | ne |
sea | soit |
ES Podrán ser titular BinterMás niños los niños con edades comprendidas entre los 2 y 11 años que tengan como representante legal un titular BinterMás.
FR Les enfants d'un âge compris entre 2 et 11 ans dont le représentant légal est titulaire de BinterMás peuvent être titulaires de BinterMás enfants.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
titular | titulaire |
representante | représentant |
legal | légal |
y | et |
niños | enfants |
que | dont |
un | dun |
podrán | est |
ser | être |
años | ans |
ES Si es usted titular de una Licencia de estudiante Plus, por la presente acepta que dicho titular de licencia tenga acceso a la información publicada en el Panel
FR Lorsque vous êtes titulaire d’une licence Student Plus, vous acceptez par les présentes que le titulaire de ce type de licence ait accès aux informations qui figurent sur le Tableau de bord
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
titular | titulaire |
licencia | licence |
presente | présentes |
acepta | acceptez |
acceso | accès |
de | de |
información | informations |
panel | tableau de bord |
el | le |
que | ait |
a | aux |
es | êtes |
ES Los Apéndices forman parte de este Contrato y tendrán el mismo efecto que si se incluyeran en su totalidad en el cuerpo de este Contrato y cualesquiera referencias a este Contrato incluyen los Apéndices.
FR Les annexes font partie du présent Accord et sont effectives comme si elles étaient entièrement énoncées dans le corps de cet Accord et toutes références à cet Accord incluent les Annexes.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
cuerpo | corps |
referencias | références |
incluyen | incluent |
y | et |
forman | font |
de | de |
el | le |
parte | partie |
a | à |
ES 3.1.2 Ejecución de un contrato: son necesarios para la ejecución y el cumplimiento de su contrato con nosotros o en los pasos previos a la celebración de dicho contrato;
FR 3.1.2 Exécution d?un contrat : nécessaire à l?exécution et au respect de votre contrat avec nous ou pour prendre des mesures préalables à la conclusion dudit contrat
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
contrato | contrat |
necesarios | nécessaire |
y | et |
o | ou |
ejecución | exécution |
de | de |
cumplimiento | respect |
pasos | votre |
la | la |
son | l |
a | à |
ES En cualquier caso, el Ombudsman nunca mencionará el nombre del titular del contrato sin su aprobación
FR En tout état de cause, l’Ombudsman ne mentionne jamais le nom du titulaire du contrat sans l’aval de ce dernier
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
titular | titulaire |
contrato | contrat |
el | le |
en | en |
cualquier | tout |
nunca | jamais |
nombre | nom |
sin | sans |
del | de |
ES 3.5.2 es el propietario o titular de la licencia del Contenido y tiene permiso para conceder los derechos del Contenido tal como se establece en este Contrato a la Compañía y las Tiendas de consumo; y
FR 3.5.2 il est le propriétaire ou le preneur de licence du Contenu et il est autorisé à octroyer les droits relatifs à l'utilisation du Contenu, tel que spécifié dans cet Accord, à l'Entreprise et aux Boutiques ; et
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
licencia | licence |
compañía | lentreprise |
tiendas | boutiques |
o | ou |
y | et |
derechos | droits |
contrato | accord |
de | de |
propietario | propriétaire |
contenido | contenu |
el | le |
es | est |
como | tel |
a | à |
ES En el caso de servicios de las empresas asociadas al Programa, es necesario enviar copia del contrato/factura a nombre del titular BinterMás a la dirección clientes@bintermas.com o bien a BinterMás, Apartado de correos 50, 35230, Telde, Gran Canaria.
FR Dans le cas des services des entreprises partenaires du Programme, il faut envoyer une copie du contrat/facture au nom du titulaire BinterMás à l'adresse clientes@bintermas.com ou à BinterMás, Apartado de correos 50, 35230, Telde, Gran Canaria.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
asociadas | partenaires |
programa | programme |
copia | copie |
contrato | contrat |
factura | facture |
titular | titulaire |
clientes | clientes |
empresas | entreprises |
nombre | nom |
o | ou |
de | de |
al | au |
es | faut |
el | le |
caso | cas |
servicios | services |
a | à |
enviar | envoyer |
ES En cualquier caso, el Ombudsman nunca mencionará el nombre del titular del contrato sin su aprobación
FR En tout état de cause, l’Ombudsman ne mentionne jamais le nom du titulaire du contrat sans l’aval de ce dernier
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
titular | titulaire |
contrato | contrat |
el | le |
en | en |
cualquier | tout |
nunca | jamais |
nombre | nom |
sin | sans |
del | de |
ES En este sentido, en las conversaciones preliminares se llega a un acuerdo respecto de si el titular del contrato autoriza al Ombudsman a hacer las consultas en su nombre.
FR À ce propos, il est souvent précisé pendant les discussions préliminaires si le titulaire du contrat donne à l’Ombudsman toute latitude pour se renseigner en son nom.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
conversaciones | discussions |
preliminares | préliminaires |
titular | titulaire |
el | le |
contrato | contrat |
nombre | nom |
este | ce |
consultas | si |
las | les |
un | pour |
del | du |
su | est |
ES En este sentido, en las conversaciones preliminares se llega a un acuerdo respecto de si el titular del contrato autoriza al Ombudsman a hacer las consultas en su nombre.
FR À ce propos, il est souvent précisé pendant les discussions préliminaires si le titulaire du contrat donne à l’Ombudsman toute latitude pour se renseigner en son nom.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
conversaciones | discussions |
preliminares | préliminaires |
titular | titulaire |
el | le |
contrato | contrat |
nombre | nom |
este | ce |
consultas | si |
las | les |
un | pour |
del | du |
su | est |
ES Sin perjuicio de la titularidad de Blurb sobre la Biblioteca de Plantillas de Blurb, Usted será el titular de todo el Contenido que incluya en los Libros que envíe a Blurb para su producción de conformidad con el presente Contrato
FR Sous réserve des droits de propriété de Blurb sur la Bibliothèque de Modèles de Blurb, vous serez le propriétaire de tout le Contenu que vous incluez dans des Livres que vous soumettez à Blurb pour production en vertu des présentes
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
biblioteca | bibliothèque |
libros | livres |
presente | présentes |
titularidad | propriété |
producción | production |
de | de |
plantillas | modèles |
en | en |
contenido | contenu |
incluya | incluez |
la | la |
envíe | pour |
a | à |
ES El plazo del contrato resulta del intervalo de pago seleccionado por el cliente. Una vez expirado el plazo del contrato, éste se prolonga automáticamente por el periodo del intervalo de pago previamente seleccionado.
FR La durée du contrat résulte de l'intervalle de paiement choisi par le client. Après l'expiration de la durée du contrat, celui-ci est automatiquement prolongé de la durée de l'intervalle de paiement sélectionné précédemment.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
automáticamente | automatiquement |
contrato | contrat |
seleccionado | sélectionné |
cliente | client |
de | de |
pago | paiement |
una | précédemment |
ES Si la fecha de inicio del contrato del complemento es diferente de la fecha de inicio del contrato asociado a BOX , el complemento se facturará de forma independiente de forma prorrateada para el periodo correspondiente.
FR Si la date de début du contrat de l'outil complémentaire est différente de la date de début du contrat associé à la BOX, l'outil complémentaire sera facturé indépendamment au prorata de la période correspondante.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
inicio | début |
contrato | contrat |
complemento | complémentaire |
diferente | différente |
box | box |
independiente | indépendamment |
correspondiente | correspondante |
asociado | associé |
de | de |
periodo | période |
la | la |
a | à |
es | est |
ES La lengua disponible para la celebración del contrato es el español.Conservamos el texto del contrato y enviamos al cliente los datos del pedido y nuestras CGV por correo electrónico
FR La langue disponible pour la conclusion du contrat est le français.Nous archivons le texte du contrat et nous vous transmettons par e-mail les données de votre commande ainsi que nos CGV
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
contrato | contrat |
pedido | commande |
disponible | disponible |
y | et |
texto | texte |
datos | données |
electrónico | e |
correo | |
correo electrónico | |
la | la |
lengua | la langue |
para | pour |
es | est |
ES Se notificará al usuario mediante un correo electrónico de notificación sobre la prolongación del contrato al menos seis semanas antes de la fecha de renovación del contrato
FR L’utilisateur sera notifié par email du renouvellement du contrat, au plus tard 2 semaines avant la fin de la période de résiliation
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
contrato | contrat |
semanas | semaines |
renovación | renouvellement |
al | au |
la | la |
de | de |
correo electrónico |
ES La renovación del contrato se considerará como acordada si el usuario no se opone a la renovación mediante la cancelación de su contrato dentro del periodo de cancelación
FR Le renouvellement du contrat sera considéré comme accepté si l’utilisateur ne conteste pas le renouvellement du contrat pendant la période de résiliation
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
renovación | renouvellement |
contrato | contrat |
cancelación | résiliation |
de | de |
periodo | période |
su | sera |
la | la |
no | ne |
ES El procesamiento de tus datos se basa bien en tu consentimiento o bien, en caso de que el procesamiento sea necesario para el rendimiento del contrato del cual formas parte, para tomar los pasos a tu petición antes de suscribir un contrato.
FR Vos données sont traitées sur la base de votre consentement, à votre demande, si cette opération est indispensable à l'exécution d'un contrat auquel vous vous êtes déclarés partie ou avant toute signature d'un contrat.
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
datos | données |
rendimiento | opération |
consentimiento | consentement |
o | ou |
contrato | contrat |
parte | partie |
necesario | indispensable |
petición | demande |
el | la |
que | auquel |
de | de |
caso | si |
tus | vos |
un | dun |
pasos | votre |
a | à |
ES para permitir la ejecución del contrato de suministro o en todo caso como parte de la fase precontractual para la posible estipulación del familiar contrato;
FR pour permettre l'exécution du contrat de fourniture ou en tout cas dans le cadre de la phase précontractuelle pour l'éventuelle stipulation du contrat associé;
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
suministro | fourniture |
fase | phase |
contrato | contrat |
o | ou |
en | en |
permitir | permettre |
de | de |
la | la |
para | pour |
caso | cas |
ES Tras la finalización del contrato de tu buzón en RAIDBOXES se eliminará el enlace a mailbox.org, siempre que haya sido el último contrato del buzón
FR Après la résiliation de ton contrat de boîte mail RAIDBOXES, ta connexion à mailbox.org sera supprimée, à condition qu'il s'agisse du dernier contrat de boîte mail
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
finalización | résiliation |
contrato | contrat |
buzón | boîte |
raidboxes | raidboxes |
enlace | connexion |
org | org |
de | de |
tu | ton |
haya | sera |
la | la |
último | dernier |
a | à |
ES Cuando se envía el contrato se registra el hash del documento como garantía para que el signatario del contrato sepa que no puede ser modificado posteriormente
FR Lors de l'envoi du contrat, le hachage du document est enregistré comme une garantie pour le signataire que le contrat ne peut pas être modifié après la signature
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
contrato | contrat |
documento | document |
garantía | garantie |
modificado | modifié |
puede | peut |
no | ne |
ser | être |
del | de |
a | après |
ES §2 Objeto del contrato, prestaciones gratuitas, modificaciones del contrato
FR 2. Objet du contrat, les services gratuits, les modifications du contrat
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
objeto | objet |
contrato | contrat |
prestaciones | services |
gratuitas | gratuits |
modificaciones | modifications |
del | du |
ES Con frecuencia, la inclusión imprudente de una cláusula salvatoria conduce a la validez del resto del contrato, lo cual en el caso de contratos I+D, por ejemplo, puede acarrear la subsistencia de un contrato económicamente inviable
FR Si la validité du reste du contrat est souvent sauvegardée grâce à une clause salvatrice, cette dernière peut avoir été intégrée par défaut et alors menacer la viabilité économique du contrat, notamment dans la R&D
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
cláusula | clause |
resto | reste |
validez | validité |
frecuencia | souvent |
contrato | contrat |
puede | peut |
la | la |
de | une |
a | à |
ejemplo | défaut |
ES Capri conserva una copia del contrato estipulado entre Capri y el Comprador en forma electrónica, durante un período desde la celebración del contrato hasta la fecha de entrega de los productos y durante diez años a partir de entonces
FR Capri conserve une copie du contrat conclu entre Capri et l’Acheteur sous forme électronique, pour une période allant de la conclusion du contrat à la date de livraison des biens et pour les dix années suivantes
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
conserva | conserve |
copia | copie |
contrato | contrat |
entrega | livraison |
electrónica | électronique |
y | et |
forma | forme |
período | période |
la | la |
de | de |
años | années |
una | une |
a | à |
ES Es obligatorio adquirir un contrato de mantenimiento (contrato SMA) al comprar cualquier versión de pdfChip; su precio es el 20% del precio del producto (por año)
FR Une convention de maintenance du logiciel (contrat SMA) est obligatoire à l’achat de toute flaveur de pdfChip, pour un montant annuel équivalent à 20 % du prix du produit
ස්පාඤ්ඤ | ප්රංශ |
---|---|
obligatorio | obligatoire |
contrato | contrat |
mantenimiento | maintenance |
sma | sma |
de | de |
precio | prix |
producto | produit |
a | un |
el | toute |
es | est |
adquirir | pour |
año | annuel |
{Totalresult} පරිවර්තන වල 50 පෙන්වමින්