Traduzir "user s registered mobile" para japonês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "user s registered mobile" de inglês para japonês

Traduções de user s registered mobile

"user s registered mobile" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases japonês:

user ユーザー
mobile スマートフォン モバイル 電話

Tradução de inglês para japonês de user s registered mobile

inglês
japonês

EN If a user has configured the New Relic mobile app, the user notification channel also sends push notifications to any of the user's registered mobile devices.

JA ユーザーがNew Relicモバイルアプリを設定している場合は、ユーザー通知チャネルもプッシュ通知をユーザーが登録したモバイルデバイスに送信します。

Transliteração yūzāgaNew Relicmobairuapuriwo shè dìngshiteiru chǎng héha,yūzā tōng zhīchanerumopusshu tōng zhīwoyūzāga dēng lùshitamobairudebaisuni sòng xìnshimasu。

inglês japonês
new new

EN Once you create a User Account, you will be deemed a Registered User. You may also request to change information associated with you User Account by contacting us at info@alconost.com

JA ユーザーアカウントを作成されますと、登録ユーザーとしてみなされます。 ご自身のユーザーアカウントに関連する情報を変更される場合は、info@alconost.com までご連絡ください。

Transliteração yūzāakauntowo zuò chéngsaremasuto、 dēng lùyūzātoshiteminasaremasu。 go zì shēnnoyūzāakauntoni guān liánsuru qíng bàowo biàn gèngsareru chǎng héha、info@alconost.com madego lián luòkudasai。

EN Once you create a User Account, you will be deemed a Registered User. You may also request to change information associated with you User Account by contacting us at info@alconost.com

JA ユーザーアカウントを作成されますと、登録ユーザーとしてみなされます。 ご自身のユーザーアカウントに関連する情報を変更される場合は、info@alconost.com までご連絡ください。

Transliteração yūzāakauntowo zuò chéngsaremasuto、 dēng lùyūzātoshiteminasaremasu。 go zì shēnnoyūzāakauntoni guān liánsuru qíng bàowo biàn gèngsareru chǎng héha、info@alconost.com madego lián luòkudasai。

EN Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, Registered in The Netherlands, Registration No. 33156677, BTW No. NL 005033019B01.

JA Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, オランダで登録済み。登録番号33156677, BTW No. NL 005033019B01.

Transliteração Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, orandade dēng lù jìmi。dēng lù fān hào33156677, BTW No. NL 005033019B01.

inglês japonês
b b

EN The logo, the "Gandi" and “no bullshit” registered trademarks, and the "gandi.net" domain name, all constitute registered trademarks belonging to Gandi, whose use must comply with the terms of use specified on the Website.

JA 「Gandi」および「no bullshit」のロゴ、登録商標、およびドメイン名「gandi.net」はすべて、Gandiに属する登録商標であり、その使用はWebサイトで指定された使用条件に従う必要があります。

Transliteração 「Gandi」oyobi「no bullshit」norogo, dēng lù shāng biāo、oyobidomein míng 「gandi.net」hasubete、Gandini shǔsuru dēng lù shāng biāodeari、sono shǐ yònghaWebsaitode zhǐ dìngsareta shǐ yòng tiáo jiànni cóngu bì yàogaarimasu。

EN Accreditation: Gandi has been registered by PIR since February 2000Number of domains registered by Gandi: over 75 000 .ORG as of September 1st, 2010

JA 認定: Gandiは2000年2月にPIRより認定を受けています。 Gandiで登録されているドメイン数: 2010年9月1日時点で、75,000以上の.COMドメインが登録されています。

Transliteração rèn dìng: Gandiha2000nián2yuèniPIRyori rèn dìngwo shòuketeimasu。 Gandide dēng lùsareteirudomein shù: 2010nián9yuè1rì shí diǎnde、75,000yǐ shàngno.COMdomeinga dēng lùsareteimasu。

inglês japonês
number 2
september 9月
february
has

EN The subprotocol names must be one of registered subprotocol names in IANA registry. There is currently only one subprotocol name (soap) registered as of February 2012.

JA サブプロトコル名は、IANA レジストリに登録されているサブプロトコル名のいずれかである必要があります。2012 年 2 月現在、1 つのサブプロトコル名(soap)だけが登録されています。

Transliteração sabupurotokoru míngha、IANA rejisutorini dēng lùsareteirusabupurotokoru míngnoizurekadearu bì yàogaarimasu。2012 nián 2 yuè xiàn zài、1 tsunosabupurotokoru míng (soap)dakega dēng lùsareteimasu。

inglês japonês
only 2

EN The Controller is entitled to verify the compliance with the provisions of this Agreement once every year at his own expense or to have them verified by an independent registered auditor or registered informatics professional.

JA 管理者は、毎年1回、自らの費用で本契約の規定の遵守状況を確認するか、独立した登録監査人または登録情報専門家に確認してもらうことができます。

Transliteração guǎn lǐ zhěha、 měi nián1huí、 zìrano fèi yòngde běn qì yuēno guī dìngno zūn shǒu zhuàng kuàngwo què rènsuruka、 dú lìshita dēng lù jiān zhā rénmataha dēng lù qíng bào zhuān mén jiāni què rènshitemoraukotogadekimasu。

EN Name: phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_uProvider: SoftMakerPurpose: Identification of users registered in the forum; differentiation between guests and registered users.Duration: 1 year

JA 名前:phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_uプロバイダー:SoftMaker目的:フォーラムに登録したユーザーを識別する。ゲストと登録ユーザーを区別する。保存期間:1年

Transliteração míng qián:phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_upurobaidā:SoftMaker mù de:fōramuni dēng lùshitayūzāwo shí biésuru.gesutoto dēng lùyūzāwo qū biésuru。bǎo cún qī jiān:1nián

EN Brunello Cucinelli S.p.A. VAT Number IT-01886120540 Registered Office at Viale Parco dell’Industria, Corciano - Solomeo (PG) Capital Stock of Euro 13,600,000 fully paid in Registered in Perugia Trade and Companies Register No. 01886120540

JA Brunello Cucinelli S.p.A. 付加価値税納税者登録番号(Partita IVA) 01886120540 本社住所: Viale Parco dell’Industria, Frazione Solomeo - Corciano (PG) 振込済資本金1,360万ユーロ 事業登録番号: Perugia n. 01886120540

Transliteração Brunello Cucinelli S.p.A. fù jiā sì zhí shuì nà shuì zhě dēng lù fān hào (Partita IVA) 01886120540 běn shè zhù suǒ: Viale Parco dell’Industria, Frazione Solomeo - Corciano (PG) zhèn yū jì zī běn jīn1,360wànyūro shì yè dēng lù fān hào: Perugia n. 01886120540

inglês japonês
s s
a a

EN Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, Registered in The Netherlands, Registration No. 33156677, BTW No. NL 005033019B01.

JA Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, オランダで登録済み。登録番号33156677, BTW No. NL 005033019B01.

Transliteração Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, orandade dēng lù jìmi。dēng lù fān hào33156677, BTW No. NL 005033019B01.

inglês japonês
b b

EN Accreditation: Gandi has been registered by PIR since February 2000Number of domains registered by Gandi: over 75 000 .ORG as of September 1st, 2010

JA 認定: Gandiは2000年2月にPIRより認定を受けています。 Gandiで登録されているドメイン数: 2010年9月1日時点で、75,000以上の.COMドメインが登録されています。

Transliteração rèn dìng: Gandiha2000nián2yuèniPIRyori rèn dìngwo shòuketeimasu。 Gandide dēng lùsareteirudomein shù: 2010nián9yuè1rì shí diǎnde、75,000yǐ shàngno.COMdomeinga dēng lùsareteimasu。

inglês japonês
number 2
september 9月
february
has

EN The logo, the "Gandi" and “no bullshit” registered trademarks, and the "gandi.net" domain name, all constitute registered trademarks belonging to Gandi, whose use must comply with the terms of use specified on the Website.

JA 「Gandi」および「no bullshit」のロゴ、登録商標、およびドメイン名「gandi.net」はすべて、Gandiに属する登録商標であり、その使用はWebサイトで指定された使用条件に従う必要があります。

Transliteração 「Gandi」oyobi「no bullshit」norogo, dēng lù shāng biāo、oyobidomein míng 「gandi.net」hasubete、Gandini shǔsuru dēng lù shāng biāodeari、sono shǐ yònghaWebsaitode zhǐ dìngsareta shǐ yòng tiáo jiànni cóngu bì yàogaarimasu。

EN Awesome! The form is submitted and your product(s) is registered successfully. You now have 2-year and 6-month extended warranty if you have registered within 2 years of the purchase.

JA フォームが送信され、製品登録が完了しました。購入後2年以内に登録された場合は、2年間および6か月の延長保証をご利用いただけます。

Transliteração fōmuga sòng xìnsare、 zhì pǐn dēng lùga wán leshimashita。gòu rù hòu2nián yǐ nèini dēng lùsareta chǎng héha、2nián jiānoyobi6ka yuèno yán zhǎng bǎo zhèngwogo lì yòngitadakemasu。

inglês japonês
years 2

EN The Controller is entitled to verify the compliance with the provisions of this Agreement once every year at his own expense or to have them verified by an independent registered auditor or registered informatics professional.

JA 管理者は、毎年1回、自らの費用で本契約の規定の遵守状況を確認するか、独立した登録監査人または登録情報専門家に確認してもらうことができます。

Transliteração guǎn lǐ zhěha、 měi nián1huí、 zìrano fèi yòngde běn qì yuēno guī dìngno zūn shǒu zhuàng kuàngwo què rènsuruka、 dú lìshita dēng lù jiān zhā rénmataha dēng lù qíng bào zhuān mén jiāni què rènshitemoraukotogadekimasu。

EN Name: phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_uProvider: SoftMakerPurpose: Identification of users registered in the forum; differentiation between guests and registered users.Duration: 1 year

JA 名前:phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_uプロバイダー:SoftMaker目的:フォーラムに登録したユーザーを識別する。ゲストと登録ユーザーを区別する。保存期間:1年

Transliteração míng qián:phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_upurobaidā:SoftMaker mù de:fōramuni dēng lùshitayūzāwo shí biésuru.gesutoto dēng lùyūzāwo qū biésuru。bǎo cún qī jiān:1nián

EN DataStax, is a registered trademark of DataStax, Inc.. Apache, Apache Cassandra, Cassandra, Apache Pulsar, and Pulsar are either registered trademarks or trademarks of the Apache Software Foundation.

JA DataStaxは、DataStax Inc.の登録商標です。Apache、Apache Cassandra、Cassandra、Apache Pulsar、およびPulsarは、Apache Software Foundationの登録商標または商標です。

Transliteração DataStaxha、DataStax Inc.no dēng lù shāng biāodesu。Apache、Apache Cassandra、Cassandra、Apache Pulsar、oyobiPulsarha、Apache Software Foundationno dēng lù shāng biāomataha shāng biāodesu。

inglês japonês
apache apache

EN Apple, the Apple logos, MacBook, iPad, iPhone, Apple Watch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store and Mac App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

JA Apple、Appleのロゴ、MacBook、iPad、iPhone、Apple Watchは、米国およびその他の国で登録されたApple Inc.の商標です。App Store、Mac App Storeは、米国およびその他の国で登録されたApple Inc.の商標です。

Transliteração Apple、Applenorogo,MacBook、iPad、iPhone、Apple Watchha、 mǐ guóoyobisono tāno guóde dēng lùsaretaApple Inc.no shāng biāodesu。App Store、Mac App Storeha、 mǐ guóoyobisono tāno guóde dēng lùsaretaApple Inc.no shāng biāodesu。

inglês japonês
ipad ipad
iphone iphone

EN Salesforce is a trademark of Salesforce.com, Inc. Workday is a registered trademark of Workday, Inc, registered in the United States and elsewhere.

JA SalesforceはSalesforce.com, Inc.の商標です。Workdayは米国およびその他の国におけるWorkday, Inc.の登録商標です。

Transliteração SalesforcehaSalesforce.com, Inc.no shāng biāodesu。Workdayha mǐ guóoyobisono tāno guóniokeruWorkday, Inc.no dēng lù shāng biāodesu。

inglês japonês
is

EN © GlobalData Plc 2023 | Registered Office: John Carpenter House, John Carpenter Street, London, EC4Y 0AN, UK | Registered in England No. 03925319

JA © グローバルデータ 2023 | 登録事務所: ジョン・カーペンター・ハウス、ジョン・カーペンター・ストリート、ロンドン、EC4Y 0AN、イギリス | イギリスで登録されている . 03925319

Transliteração © gurōbarudēta 2023 | dēng lù shì wù suǒ: jon・kāpentā・hausu,jon・kāpentā・sutorīto,rondon,EC4Y 0AN,igirisu | igirisude dēng lùsareteiru . 03925319

EN Apple, the Apple logos, MacBook, iPad, iPhone, Apple Watch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store and Mac App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

JA Apple、Appleのロゴ、MacBook、iPad、iPhone、Apple Watchは、米国およびその他の国で登録されたApple Inc.の商標です。App Store、Mac App Storeは、米国およびその他の国で登録されたApple Inc.の商標です。

Transliteração Apple、Applenorogo,MacBook、iPad、iPhone、Apple Watchha、 mǐ guóoyobisono tāno guóde dēng lùsaretaApple Inc.no shāng biāodesu。App Store、Mac App Storeha、 mǐ guóoyobisono tāno guóde dēng lùsaretaApple Inc.no shāng biāodesu。

inglês japonês
ipad ipad
iphone iphone

EN Registered Information: information about Applicants or the User provided by the Applicants or the User to the Company to use the Service.

JA 登録情報:本サービスを利用するために、利用希望者又は会員が当社に提供する利用希望者又は会員に関する情報

Transliteração dēng lù qíng bào: běnsābisuwo lì yòngsurutameni、 lì yòng xī wàng zhě yòuha huì yuánga dāng shèni tí gōngsuru lì yòng xī wàng zhě yòuha huì yuánni guānsuru qíng bào

EN User: a corporation, group, association or individual who has agreed to these Terms, registered as a user and entered into the Service Usage Agreement with the Company.

JA 会員:本規約に同意の上で会員登録を行い、当社と本サービス利用契約を締結する法人、団体、組合又は個人

Transliteração huì yuán: běn guī yuēni tóng yìno shàngde huì yuán dēng lùwo xíngi、 dāng shèto běnsābisu lì yòng qì yuēwo dì jiésuru fǎ rén、 tuán tǐ、 zǔ hé yòuha gè rén

EN visually monitor authentication results for every email, user and domain registered for you

JA 登録されているすべてのメール、ユーザー、ドメインの認証結果を視覚的に確認できます。

Transliteração dēng lùsareteirusubetenomēru,yūzā,domeinno rèn zhèng jié guǒwo shì jué deni què rèndekimasu。

EN You can upload more than one file at once by placing the files in a ZIP archive (available only for registered user).

JA ZIPアーカイブにファイルを置くことで、複数のファイルを一度にアップロードできます(登録ユーザのみ利用可能)。

Transliteração ZIPākaibunifairuwo zhìkukotode、 fù shùnofairuwo yī dùniappurōdodekimasu (dēng lùyūzanomi lì yòng kě néng)。

EN Yes, if you are a registered user, you can download the source image in your workspace.

JA はい、登録ユーザーの場合は、ワークスペースにソースイメージをダウンロードできます。

Transliteração hai、 dēng lùyūzāno chǎng héha,wākusupēsunisōsuimējiwodaunrōdodekimasu。

EN Once you are a registered user, you can include multiple domains and see more keyword rankings and compare your present ranking in past ones.

JA 登録ユーザーになると、複数のドメインを含め、より多くのキーワードランキングを表示し、過去のランキングを比較することができます。

Transliteração dēng lùyūzāninaruto、 fù shùnodomeinwo hánme、yori duōkunokīwādorankinguwo biǎo shìshi、 guò qùnorankinguwo bǐ jiàosurukotogadekimasu。

EN Chat to, and better still, call a registered user if he failed to complete KYC or the deposit process. He is now just a few steps ahead of making a deposit so don't lose him.

JA KYCを完了していないクライアントに対して自動メールを送信または電話をします。貯金ができるほんの手前で、クライアントを失わないためです。

Transliteração KYCwo wán leshiteinaikuraiantoni duìshite zì dòngmēruwo sòng xìnmataha diàn huàwoshimasu。zhù jīngadekiruhon'no shǒu qiánde,kuraiantowo shīwanaitamedesu。

EN Chat or call a registered user if he failed to complete KYC or the deposit process. He is now just few steps ahead of making a deposit so don't lose him.

JA 登録済みのユーザーがKYCまたは入金プロセスを完了できなかった場合は、チャットまたは電話をかけます。預金をするほんの数歩前の状況なので、ここで顧客を失わないようにします。

Transliteração dēng lù jìminoyūzāgaKYCmataha rù jīnpurosesuwo wán ledekinakatta chǎng héha,chattomataha diàn huàwokakemasu。yù jīnwosuruhon'no shù bù qiánno zhuàng kuàngnanode、kokode gù kèwo shīwanaiyounishimasu。

EN See your order even if you are not a registered user. Enter the order number and the billing address ZIP code.

JA 未登録ユーザーの注文を確認します。注文番号と請求先の郵便番号を入力してください。

Transliteração wèi dēng lùyūzāno zhù wénwo què rènshimasu。zhù wén fān hàoto qǐng qiú xiānno yóu biàn fān hàowo rù lìshitekudasai。

EN If you sign in with Facebook/Google/Twitter/Apple/Spotify and are not a Soundiiz user, you will be registered and you will need to agree to Soundiiz's Terms & Conditions Terms & Conditions.

JA あなたがFacebook/Google/Twitter/Apple/Spotifyでサインインし、またSoundiizユーザーではない場合、Soundiizに登録してSoundiizの利用規約に合意する必要があります。 契約条件.

Transliteração anatagaFacebook/Google/Twitter/Apple/Spotifydesain'inshi、mataSoundiizyūzādehanai chǎng hé、Soundiizni dēng lùshiteSoundiizno lì yòng guī yuēni hé yìsuru bì yàogaarimasu。 qì yuē tiáo jiàn.

inglês japonês
facebook twitter
google google
twitter facebook
spotify spotify

EN See your order even if you are not a registered user. Enter the order number and the billing address ZIP code.

JA 未登録ユーザーの注文を確認します。注文番号と請求先の郵便番号を入力してください。

Transliteração wèi dēng lùyūzāno zhù wénwo què rènshimasu。zhù wén fān hàoto qǐng qiú xiānno yóu biàn fān hàowo rù lìshitekudasai。

EN Google Pay payment services of the EC and apps payment quick to use the credit card information at the time of the end-user has registered to the Google account payment allows.

JA Google Pay決済サービスはECやアプリでの決済時にエンドユーザーがGoogleアカウントに登録したクレジットカード情報を利用してクイックな決済を可能にします。

Transliteração Google Pay jué jìsābisuhaECyaapurideno jué jì shíniendoyūzāgaGoogleakauntoni dēng lùshitakurejittokādo qíng bàowo lì yòngshitekuikkuna jué jìwo kě néngnishimasu。

inglês japonês
google google

EN A user is anyone with a Bitbucket account. Once you give a user access to a private repository they count as a user for your billing plan. 

JA ユーザーとは、Bitbucket アカウントを持っている人です。非公開リポジトリへのアクセス権を付与された人は、請求プランの対象ユーザーとしてカウントされます。

Transliteração yūzātoha、Bitbucket akauntowo chítteiru réndesu。fēi gōng kāiripojitorihenoakusesu quánwo fù yǔsareta rénha、 qǐng qiúpuranno duì xiàngyūzātoshitekauntosaremasu。

EN For all Concurrent User and Named User licenses, you must use the Altova LicenseServer, and you may also use the LicenseServer to manage Installed User licenses.

JA 全ての同時実行と名前を持つユーザーライセンスのために、 Altova LicenseServer を使用する必要があり、 LicenseServer を使用してインストール済みのライセンスを管理することもできます。

Transliteração quánteno tóng shí shí xíngto míng qiánwo chítsuyūzāraisensunotameni、 Altova LicenseServer wo shǐ yòngsuru bì yàogaari、 LicenseServer wo shǐ yòngshiteinsutōru jìminoraisensuwo guǎn lǐsurukotomodekimasu。

EN A user represents the end-user that is requesting data. In many cases, this will be a user of your application.

JA ユーザーは、データを要求しているエンドユーザーを表します。多くの場合、これはアプリケーションのユーザーになります。

Transliteração yūzāha,dētawo yào qiúshiteiruendoyūzāwo biǎoshimasu。duōkuno chǎng hé、korehaapurikēshonnoyūzāninarimasu。

EN A Jira Work Management user is any user that can login to Jira Work Management and exists in User Management.

JA Jira Work Management にログインできて、ユーザー管理画面に表示されるユーザーのことを指します。

Transliteração Jira Work Management niroguindekite,yūzā guǎn lǐ huà miànni biǎo shìsareruyūzānokotowo zhǐshimasu。

inglês japonês
jira jira

EN A Confluence user is any user that can login to your Confluence site and exists in User Management.

JA Confluence サイトにログインできて、ユーザー管理画面に表示されるユーザーのことを指します。

Transliteração Confluence saitoniroguindekite,yūzā guǎn lǐ huà miànni biǎo shìsareruyūzānokotowo zhǐshimasu。

EN A Jira Software user is any user that can login to your Jira Software site and exists in User Management.

JA Jira Software サイトにログインできる、ユーザー管理画面に表示されるユーザーのことを指します。

Transliteração Jira Software saitoniroguindekiru,yūzā guǎn lǐ huà miànni biǎo shìsareruyūzānokotowo zhǐshimasu。

inglês japonês
jira jira

EN To get started, open the User Management form by clicking Account > User Management (or click here) and click Add User.

JA 開始するには、[アカウント] > [ユーザー管理] の順にクリック (またはこちらをクリック) してユーザー管理画面を開き、[ユーザーの追加] をクリックします。

Transliteração kāi shǐsuruniha,[akaunto] > [yūzā guǎn lǐ] no shùnnikurikku (matahakochirawokurikku) shiteyūzā guǎn lǐ huà miànwo kāiki,[yūzāno zhuī jiā] wokurikkushimasu。

EN User type and sharing permissions are independent from each other. However, your user type may allow for additional sharing permission options if you are a Licensed User

JA ユーザー タイプと共有権限は互いに独立しています。 ただし、ライセンス ユーザーの場合、ユーザー タイプによって追加の共有権限オプションが許可される場合があります。

Transliteração yūzā taiputo gòng yǒu quán xiànha hùini dú lìshiteimasu。 tadashi,raisensu yūzāno chǎng hé,yūzā taipuniyotte zhuī jiāno gòng yǒu quán xiànopushonga xǔ kěsareru chǎng hégaarimasu。

EN Hover over the user in your user list to open the three-dot menu icon at the far-right, then choose Delete User

JA ユーザー リストのユーザー名にマウスオーバーして、右端にある縦の 3 点リーダー メニュー アイコンを開き、[ユーザーの削除...] を選択します。

Transliteração yūzā risutonoyūzā míngnimausuōbāshite、 yòu duānniaru zòngno 3 diǎnrīdā menyū aikonwo kāiki,[yūzāno xuē chú...] wo xuǎn zéshimasu。

EN To open the Edit User panel, select the licensed user whose access you want to transfer, and toggle the Licensed User switch to off. 

JA [ユーザーの編集] パネルを開くには、アクセス権限を移行するライセンス ユーザーを選択し、[ライセンス ユーザー] をオフに切り替えます。

Transliteração [yūzāno biān jí] paneruwo kāikuniha,akusesu quán xiànwo yí xíngsururaisensu yūzāwo xuǎn zéshi,[raisensu yūzā] woofuni qièri tìemasu。

EN There are various user types for the Product Licensing Site, which are customer account administrator, end user, and evaluation user.

JA 製品ライセンスのページでは、カスタマー アカウント管理者、エンド ユーザー、および評価ユーザーという異なるユーザー タイプがあります。

Transliteração zhì pǐnraisensunopējideha,kasutamā akaunto guǎn lǐ zhě,endo yūzā,oyobi píng sìyūzātoiu yìnaruyūzā taipugaarimasu。

EN Conversely, for "profiling cookies", that is, those designed to create user profiles and used to send advertising messages in line with the preferences expressed by the same user in the context of web-browsing, the user's prior consent is required.

JA サイト閲覧毎にお客様の好みに応じた広告メッセージを送信するためのプロファイリングを作成する技術的なクッキー(予めお客様からの同意が必要)。

Transliteração saito yuè lǎn měinio kè yàngno hǎomini yīngjita guǎng gàomessējiwo sòng xìnsurutamenopurofairinguwo zuò chéngsuru jì shù denakukkī (yǔmeo kè yàngkarano tóng yìga bì yào)。

EN 3. The Company shall not be liable to the User for any inconvenience incurred by the User due to inappropriate management or use of Account Information by the User.

JA 3. 会員によるアカウント情報の管理又は利用が不適切であったことが原因で会員に不利益が生じても、当社は、会員に対し一切責任を負いません。

Transliteração 3. huì yuánniyoruakaunto qíng bàono guǎn lǐ yòuha lì yòngga bù shì qièdeattakotoga yuán yīnde huì yuánni bù lì yìga shēngjitemo、 dāng shèha、 huì yuánni duìshi yī qiè zé rènwo fùimasen。

EN There are various user types for the Product Licensing Site, which are customer account administrator, end user, and evaluation user.

JA 製品ライセンスのページでは、カスタマー アカウント管理者、エンド ユーザー、および評価ユーザーという異なるユーザー タイプがあります。

Transliteração zhì pǐnraisensunopējideha,kasutamā akaunto guǎn lǐ zhě,endo yūzā,oyobi píng sìyūzātoiu yìnaruyūzā taipugaarimasu。

EN A user is anyone with a Bitbucket account. Once you give a user access to a private repository they count as a user for your billing plan. 

JA ユーザーとは、Bitbucket アカウントを持っている人です。非公開リポジトリへのアクセス権を付与された人は、請求プランの対象ユーザーとしてカウントされます。

Transliteração yūzātoha、Bitbucket akauntowo chítteiru réndesu。fēi gōng kāiripojitorihenoakusesu quánwo fù yǔsareta rénha、 qǐng qiúpuranno duì xiàngyūzātoshitekauntosaremasu。

EN For all Concurrent User and Named User licenses, you must use the Altova LicenseServer, and you may also use the LicenseServer to manage Installed User licenses.

JA 全ての同時実行と名前を持つユーザーライセンスのために、 Altova LicenseServer を使用する必要があり、 LicenseServer を使用してインストール済みのライセンスを管理することもできます。

Transliteração quánteno tóng shí shí xíngto míng qiánwo chítsuyūzāraisensunotameni、 Altova LicenseServer wo shǐ yòngsuru bì yàogaari、 LicenseServer wo shǐ yòngshiteinsutōru jìminoraisensuwo guǎn lǐsurukotomodekimasu。

EN A user represents the end-user that is requesting data. In many cases, this will be a user of your application.

JA ユーザーは、データを要求しているエンドユーザーを表します。多くの場合、これはアプリケーションのユーザーになります。

Transliteração yūzāha,dētawo yào qiúshiteiruendoyūzāwo biǎoshimasu。duōkuno chǎng hé、korehaapurikēshonnoyūzāninarimasu。

Mostrando 50 de 50 traduções