Traduzir "bi platform should" para japonês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "bi platform should" de inglês para japonês

Traduções de bi platform should

"bi platform should" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases japonês:

platform プラットフォーム
should

Tradução de inglês para japonês de bi platform should

inglês
japonês

EN - What are Platform Drivers? - Main Data Structures - Registering Platform Devices - An Example - Hardcoded Platform Data - The New Way: Device Trees - Labs

JA -プラットフォームドライバーと何ですか? -主なデータ構造 -プラットフォームデバイスの登録 - 例 -ハードコードされたプラットフォームデータ -新しい方法:デバイスツリー - 演習

Transliteração -purattofōmudoraibātoha hédesuka? -zhǔnadēta gòu zào -purattofōmudebaisuno dēng lù - lì -hādokōdosaretapurattofōmudēta -xīnshii fāng fǎ:debaisutsurī - yǎn xí

EN You've got a logo but how should that logo look for sub-brands, as a wordmark, etc? This guide will include rules for how your logo should be within other applications.

JA ブランドガイドラインに、ロゴデザインの使用方法や表示に関するルールを説明します。

Transliteração burandogaidorainniha,rogodezainno shǐ yòng fāng fǎya biǎo shìni guānsururūruwo shuō míngshimasu。

EN You should always check composer.json and composer.lock into your git repo. The vendor directory should be included in your .gitignore file.

JA 常に composer.json​ と composer.lock​ を Git リポジトリにチェックインする必要があります。vendor​ ディレクトリに .gitignore​ ファイルが格納されている必要があります。

Transliteração chángni composer.json​ to composer.lock​ wo Git ripojitorinichekkuinsuru bì yàogaarimasu。vendor​ direkutorini .gitignore​ fairuga gé nàsareteiru bì yàogaarimasu。

inglêsjaponês
jsonjson
gitgit

EN When should I ask a copyright holder to withdraw a notice and when should I file a counter-notification?

JA 著作権者に著作権侵害通知を取り下げてもらう場合と、著作権侵害通知に対して異議申し立てをする場合どのような時でしょうか?

Transliteração zhe zuò quán zhěni zhe zuò quán qīn hài tōng zhīwo qǔri xiàgetemorau chǎng héto、 zhe zuò quán qīn hài tōng zhīni duìshite yì yì shēnshi lìtewosuru chǎng héhadonoyouna shídeshouka?

EN Wondering if you should upgrade to Crowd Data Center? Trying to determine whether you should buy Server or Data Center?

JA Crowd Data Center にアップグレードすべきかお悩みですか? Server また Data Center のどちらを購入すべきか検討中ですか?

Transliteração Crowd Data Center niappugurēdosubekikao nǎomidesuka? Server mataha Data Center nodochirawo gòu rùsubekika jiǎn tǎo zhōngdesuka?

EN Data should be maintained for accuracy, and when it is no longer accurate or up to date, steps should be taken to rectify this or delete the data.

JA データ正確さを維持する必要があり、正確でなくなった、また最新でなくなった場合、これを修正する措置を採るか、データを削除する必要があります。

Transliteração dētaha zhèng quèsawo wéi chísuru bì yàogaari、 zhèng quèdehanakunatta、mataha zuì xīndenakunatta chǎng héha、korewo xiū zhèngsuru cuò zhìwo cǎiruka,dētawo xuē chúsuru bì yàogaarimasu。

EN Software installation should be limited and unnecessary software should be restricted

JA ソフトウェアのインストールを制限し、不必要なソフトウェア禁止します。

Transliteração sofutou~eanoinsutōruwo zhì xiànshi、 bù bì yàonasofutou~eaha jìn zhǐshimasu。

EN For print media, the width of the Logo should not be reduced to less than 30 mm. For digital media, the width of the Logo should not be reduced to less than 85 pixels.

JA 印刷物の場合、ロゴの幅を30mm未満に縮小しないでください。デジタル媒体の場合、ロゴの幅を85ピクセル未満に縮小することできません。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,rogono fúwo30mm wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai.dejitaru méi tǐno chǎng hé,rogono fúwo85pikuseru wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen。

EN For print media, the width of the Icon should not be reduced to less than 12mm. For digital media, the width of the Icon should not be reduced to less than 34 pixels.

JA 印刷物の場合、アイコンの幅を12mm未満に縮小することできません。デジタルメディアの場合、アイコンの幅を34ピクセル未満に縮小することできません。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,aikonno fúwo12mm wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen.dejitarumediano chǎng hé,aikonno fúwo34pikuseru wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen。

EN For print media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 15mm. For digital media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 43 pixels.

JA 印刷物の場合、スピーチバブルアイコンの幅を15mm以下に縮小しないください。デジタル媒体の場合、スピーチバブルアイコンの幅を43ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo15mm yǐ xiàni suō xiǎoshinaikudasai.dejitaru méi tǐno chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo43pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 15mm. For digital media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 26 pixels.

JA 印刷物の場合、スピーチバブルアイコンの幅を15mm以下に縮小しないください。デジタルメディアの場合、スピーチバブルアイコンの幅を26ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo15mm yǐ xiàni suō xiǎoshinaikudasai.dejitarumediano chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo26pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the SpeechBubbles should not be reduced to less than 12mm. For digital media, the width of the Speech Bubbles should not be reduced to less than 34 pixels.

JA 印刷物に使用する場合、スピーチバブルの幅を12mm未満に縮小しないでください。また、デジタルメディアの場合、スピーチバブルの幅を34ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliteração yìn shuā wùni shǐ yòngsuru chǎng hé,supīchibaburuno fúwo12mm wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。mata,dejitarumediano chǎng hé,supīchibaburuno fúwo34pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the Attribution should not be reduced to less than 45 mm. For digital media, the width of the Attribution should not be reduced to less than 128 pixels.

JA 印刷物の場合、アトリビューションの幅を45mm未満に縮小しないでください。また、デジタルメディアの場合、アトリビューションの幅を128ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,atoribyūshonno fúwo45mm wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。mata,dejitarumediano chǎng hé,atoribyūshonno fúwo128pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the Small Attribution should not be reduced to less than 23mm. For digital media, the width of the Small Attribution should not be reduced to less than 65 pixels.

JA 印刷物の場合、アトリビューションの幅を23mm未満に縮小することできません。デジタル媒体の場合、小さいアトリビューションの幅を65ピクセル未満に縮小することできません。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,atoribyūshonno fúwo23mm wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen.dejitaru méi tǐno chǎng hé、 xiǎosaiatoribyūshonno fúwo65pikuseru wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen。

EN Continue to add your panels ensuring that the linkers are fully snapped into the linker slot. The panels should be aligned edge to edge and should light up as each panel is added.

JA リンカー差込口にリンカーをしっかりとめこみながら、パネルの追加を続けます。 パネル端と端をきれいにそろえて取りつけ、パネルを1枚取り付けるごとに点灯してみてください。

Transliteração rinkā chà yū kǒunirinkāwoshikkaritohamekominagara,paneruno zhuī jiāwo xùkemasu. paneruha duānto duānwokireinisoroete qǔritsuke,paneruwo1méi qǔri fùkerugotoni diǎn dēngshitemitekudasai。

EN So what features should a good coding test have? Below you will find my top 5 features you should be looking for:

JA 、優れたコーディングテストにどのような特徴があるのでしょうか?以下に、私が求めているトップ5の機能をご紹介します。

Transliteração deha、 yōuretakōdingutesutonihadonoyouna tè zhēnggaarunodeshouka? yǐ xiàni、 sīga qiúmeteirutoppu5no jī néngwogo shào jièshimasu。

EN The overall game itself is good, I would just like to say that the games should be bit harder and I would also like to add that we should be able to vs real players. That would be fun. After all, the game is pretty good

JA クリアしたらずっと止まります。

Transliteração kuriashitarazutto zhǐmarimasu。

EN If you?re into VR Porn games, then this is where you should start, and this is where you should stop, too.

JA が好きな人にたまらないでしょう。 VRポルノゲームとすれば、ここから始めるべきであり、ここで止めるべきでもあります。

Transliteração ga hǎokina rénnihatamaranaideshou。 VRporunogēmutosureba、kokokara shǐmerubekideari、kokode zhǐmerubekidemoarimasu。

inglêsjaponês
vrvr

EN Go to your website, and you should see the language button at the bottom right. It might take a few minutes for it to appear. Try changing the language, and you should see the automatic translations on your website!

JA ウェブサイトに移動すると、右下に言語ボタンが表示されます。表示されるまでに数分かかる場合があります。言語を変更してみてください。ウェブサイトに自動翻訳が表示されます。

Transliteração u~ebusaitoni yí dòngsuruto、 yòu xiàni yán yǔbotanga biǎo shìsaremasu。biǎo shìsarerumadeni shù fēnkakaru chǎng hégaarimasu。yán yǔwo biàn gèngshitemitekudasai.u~ebusaitoni zì dòng fān yìga biǎo shìsaremasu。

EN Just because you can doesn’t mean you should: Instagram may have a 2,200-character limit, but your posts should fall short (very short) of that!

JA できるからといって、すべきことでありません。Instagramに2,200文字の制限があるかもしれませんが、あなたの投稿それに満たない(非常に短い)ものであるべきです。

Transliteração dekirukaratoitte、subekikotodehaarimasen。Instagramniha2,200wén zìno zhì xiàngaarukamoshiremasenga、anatano tóu gǎohasoreni mǎntanai (fēi chángni duǎni)monodearubekidesu。

inglêsjaponês
instagraminstagram

EN “Technical knowledge should not be the boundary of imagination. Instead, thoughts and intents should be interpreted by the machine to become the next programming language.”

JA 「専門知識の限界が想像力の限界になっていけません。そうでなく、アイデアややる気機械によって解釈され、次のプログラミング言語になるべきです」

Transliteração 「zhuān mén zhī shíno xiàn jièga xiǎng xiàng lìno xiàn jièninattehaikemasen。soudehanaku,aideayayaru qìha jī xièniyotte jiě shìsare、 cìnopuroguramingu yán yǔninarubekidesu」

EN Only use Unity Trademarks as adjectives. Trademarks are adjectives: they should describe and modify something, and should not be used as nouns or verbs. For example:

JA Unity の本商標形容詞としてのみ使用するものとします。本商標形容詞とします。何かを説明また変更するものとし、名詞や動詞として使用しないでください。

Transliteração Unity no běn shāng biāoha xíng róng cítoshitenomi shǐ yòngsurumonotoshimasu。běn shāng biāoha xíng róng cítoshimasu。hékawo shuō míngmataha biàn gèngsurumonotoshi、 míng cíya dòng cítoshiteha shǐ yòngshinaidekudasai。

EN All Personal Data regarding employees or other contractors of DAZN should only be used for legitimate business purposes in accordance with applicable laws and should be treated as DAZN’s confidential information,

JA DAZNの従業員またその他の請負業者に関するすべての個人データ、適用法に従って合法的な業務目的でのみ使用し、DAZNの機密情報として取り扱う必要があります。

Transliteração DAZNno cóng yè yuánmatahasono tāno qǐng fù yè zhěni guānsurusubeteno gè réndētaha、 shì yòng fǎni cóngtte hé fǎ dena yè wù mù dedenomi shǐ yòngshi、DAZNno jī mì qíng bàotoshite qǔri xīu bì yàogaarimasu。

EN The <img> tag should always be included, and it should always be listed last, after all <source> tags.

JA <img>タグいつも含める必要があり、常にすべての<source>タグの後に続いて一番最後に記述する必要があります。

Transliteração <img>taguhaitsumo hánmeru bì yàogaari、 chángnisubeteno<source>taguno hòuni xùite yī fān zuì hòuni jì shùsuru bì yàogaarimasu。

EN On Windows, opcache.file_cache_fallback should be enabled, and opcache.file_cache should be set to an already existing and writable directory.

JA Windows で、 opcache.file_cache_fallback を有効にすべきです。 かつ、既に存在し、書き込み可能なディレクトリを opcache.file_cache に設定すべきです。

Transliteração Windows deha、 opcache.file_cache_fallback wo yǒu xiàonisubekidesu。 katsu、 jìni cún zàishi、 shūki yūmi kě néngnadirekutoriwo opcache.file_cache ni shè dìngsubekidesu。

EN You should always check composer.json and composer.lock into your git repo. The vendor directory should be included in your .gitignore file.

JA 常に composer.json​ と composer.lock​ を Git リポジトリにチェックインする必要があります。vendor​ ディレクトリに .gitignore​ ファイルが格納されている必要があります。

Transliteração chángni composer.json​ to composer.lock​ wo Git ripojitorinichekkuinsuru bì yàogaarimasu。vendor​ direkutorini .gitignore​ fairuga gé nàsareteiru bì yàogaarimasu。

inglêsjaponês
jsonjson
gitgit

EN Here’s the final source code for HerokuApplication.java - yours should look similar. Here’s a diff of all the local changes you should have made.

JA HerokuApplication.java​ の最終的なソースコードこちら​のようになります。 ローカルで行ったすべての変更の差分こちら​です。

Transliteração HerokuApplication.java​ no zuì zhōng denasōsukōdohakochira​noyouninarimasu. rōkarude xíngttasubeteno biàn gèngno chà fēnhakochira​desu。

EN Heroku should be running your worker process. You should be able to see it when running:

JA Heroku でワーカープロセスを実行している必要があります。これ、実行中に次のようにして確認できます。

Transliteração Heroku dewākāpurosesuwo shí xíngshiteiru bì yàogaarimasu。koreha、 shí xíng zhōngni cìnoyounishite què rèndekimasu。

EN A Development resource is a work-in-progress, but major changes should be infrequent. Development resources should advance to production stability in time.

JA 開発リソース作業が進行中ですが、大きな変更めったに発生しません。開発リソースその後、本番の安定性に移行する必要があります。

Transliteração kāi fārisōsuha zuò yèga jìn xíng zhōngdesuga、 dàkina biàn gènghamettani fā shēngshimasen。kāi fārisōsuhasono hòu、 běn fānno ān dìng xìngni yí xíngsuru bì yàogaarimasu。

EN Continue to add your panels ensuring that the linkers are fully snapped into the linker slot. The panels should be aligned edge to edge and should light up as each panel is added.

JA リンカー差込口にリンカーをしっかりとめこみながら、パネルの追加を続けます。 パネル端と端をきれいにそろえて取りつけ、パネルを1枚取り付けるごとに点灯してみてください。

Transliteração rinkā chà yū kǒunirinkāwoshikkaritohamekominagara,paneruno zhuī jiāwo xùkemasu. paneruha duānto duānwokireinisoroete qǔritsuke,paneruwo1méi qǔri fùkerugotoni diǎn dēngshitemitekudasai。

EN “Technical knowledge should not be the boundary of imagination. Instead, thoughts and intents should be interpreted by the machine to become the next programming language.”

JA 「専門知識の限界が想像力の限界になっていけません。そうでなく、アイデアややる気機械によって解釈され、次のプログラミング言語になるべきです。」

Transliteração 「zhuān mén zhī shíno xiàn jièga xiǎng xiàng lìno xiàn jièninattehaikemasen。soudehanaku,aideayayaru qìha jī xièniyotte jiě shìsare、 cìnopuroguramingu yán yǔninarubekidesu。」

EN Should an accident occur or should there be fears of such an occurrence, we will endeavor in good faith to provide support for our customers.

JA 万一事故が発生した場合、またその恐れがある場合に、誠意をもって顧客への対応を行なう。

Transliteração wàn yī shì gùga fā shēngshita chǎng hé、matahasono kǒngregaaru chǎng héniha、 chéng yìwomotte gù kèheno duì yīngwo xíngnau。

EN But before you do that, you should visit our support pages and forums or email our technical support team ? we should be able to solve most problems.

JA しかし、その前に、サポートページやフォーラムにアクセスするか、テクニカルサポートチームに電子メールを送る必要があります。

Transliteração shikashi、sono qiánni,sapōtopējiyafōramuniakusesusuruka,tekunikarusapōtochīmuni diàn zimēruwo sòngru bì yàogaarimasu。

EN Only use Unity Trademarks as adjectives. Trademarks are adjectives: they should describe and modify something, and should not be used as nouns or verbs. For example:

JA Unity の本商標形容詞としてのみ使用するものとします。本商標形容詞とします。何かを説明また変更するものとし、名詞や動詞として使用しないでください。

Transliteração Unity no běn shāng biāoha xíng róng cítoshitenomi shǐ yòngsurumonotoshimasu。běn shāng biāoha xíng róng cítoshimasu。hékawo shuō míngmataha biàn gèngsurumonotoshi、 míng cíya dòng cítoshiteha shǐ yòngshinaidekudasai。

EN know what you should or should not do when you receive a person in your home.

JA 家に誰かを招いた時にするべきこと、していけないことが分かる

Transliteração jiāni shuíkawo zhāoita shínisurubekikoto、shitehaikenaikotoga fēnkaru

EN Wondering if you should upgrade to Crowd Data Center? Trying to determine whether you should buy Server or Data Center?

JA Crowd Data Center にアップグレードすべきかどうかお悩みですか? Server と Data Center のどちらを購入すべきかご検討中ですか?

Transliteração Crowd Data Center niappugurēdosubekikadoukao nǎomidesuka? Server to Data Center nodochirawo gòu rùsubekikago jiǎn tǎo zhōngdesuka?

EN Data should be maintained for accuracy, and when it is no longer accurate or up to date, steps should be taken to rectify this or delete the data.

JA データ正確さを維持する必要があり、正確でなくなった、また最新でなくなった場合、これを修正する措置を採るか、データを削除する必要があります。

Transliteração dētaha zhèng quèsawo wéi chísuru bì yàogaari、 zhèng quèdehanakunatta、mataha zuì xīndenakunatta chǎng héha、korewo xiū zhèngsuru cuò zhìwo cǎiruka,dētawo xuē chúsuru bì yàogaarimasu。

EN software installation should be limited and unnecessary software should be restricted

JA ソフトウェアのインストールを制限して不要なソフトウェア禁止する必要があります。

Transliteração sofutou~eanoinsutōruwo zhì xiànshite bù yàonasofutou~eaha jìn zhǐsuru bì yàogaarimasu。

EN Should I build or should I buy? A question every product leader can relate to, including Brent Litwak, Vice President of Global Sales and Field Operations at Accern. Learn how and why his team chose to buy ThoughtSpot Everywhere.

JA 言われたことをするだけの人から、影響を与える人に。7つに分類するアナリストの役割の進化についてご確認ください。

Transliteração yánwaretakotowosurudakeno rénkara、 yǐng xiǎngwo yǔeru rénni。7tsuni fēn lèisuruanarisutono yì gēno jìn huànitsuitego què rènkudasai。

EN What should be my ideal blog keyword density? The number of times you can use a keyword (keyword density) should ideally remain between 1-3% but it all depends on the context.

JA ブログのキーワード密度どのくらいが理想ですか?キーワードの使用回数(キーワード密度)、理想的に1~3%程度であるべきですが、すべて文脈によります。

Transliteração burogunokīwādo mì dùhadonokuraiga lǐ xiǎngdesuka?kīwādono shǐ yòng huí shù (kīwādo mì dù)ha、 lǐ xiǎng deniha1~3%chéng dùdearubekidesuga、subeteha wén màiniyorimasu。

EN Then go back to step 4 and repeat the clone process. The bash agent should now prompt you for your password. You should only have to do this once.

JA 次に、ステップ 4 に戻って複製プロセスを繰り返します。このとき、bash エージェントによってパスワードが要求されます。この操作 1 度のみ実行する必要があります。

Transliteração cìni,suteppu 4 ni tìtte fù zhìpurosesuwo zǎori fǎnshimasu。konotoki、bash ējentoniyottepasuwādoga yào qiúsaremasu。kono cāo zuòha 1 dùnomi shí xíngsuru bì yàogaarimasu。

EN Have you ever thought about which browser you use? Find out why you should actively choose it and what you should look for when picking your browser.

JA Vivaldiで作業効率を上げること、多くの方が実践されていると思います。今回研究を伴う職業の方の事例を一つご紹介しますね!

Transliteração Vivaldide zuò yè xiào lǜwo shànggerukotoha、 duōkuno fāngga shí jiànsareteiruto sīimasu。jīn huíha yán jiūwo bànu zhí yèno fāngno shì lìwo yītsugo shào jièshimasune!

EN So what features should a good coding test have? Below you will find my top 5 features you should be looking for:

JA 、優れたコーディングテストにどのような特徴があるのでしょうか?以下に、私が求めているトップ5の機能をご紹介します。

Transliteração deha、 yōuretakōdingutesutonihadonoyouna tè zhēnggaarunodeshouka? yǐ xiàni、 sīga qiúmeteirutoppu5no jī néngwogo shào jièshimasu。

EN to indicate that the session data should be read and then the session should immediately be closed unchanged.

JA だけに渡せるもので、 セッションデータを読み込んだら何も変更せずその場でクローズするよう指示します。

Transliteração dakeni dùserumonode, sesshondētawo dúmi yūndara hémo biàn gèngsezusono chǎngdekurōzusuruyou zhǐ shìshimasu。

EN Just because you can doesn’t mean you should: Instagram may have a 2,200-character limit, but your posts should fall short (very short) of that!

JA できるからといって、すべきことでありません。Instagramに2,200文字の制限があるかもしれませんが、あなたの投稿それに満たない(非常に短い)ものであるべきです。

Transliteração dekirukaratoitte、subekikotodehaarimasen。Instagramniha2,200wén zìno zhì xiàngaarukamoshiremasenga、anatano tóu gǎohasoreni mǎntanai (fēi chángni duǎni)monodearubekidesu。

inglêsjaponês
instagraminstagram

EN In general, you should only operate one Pinterest account. That account should be your authentic presence on Pinterest.

JA 複数の Pintereset アカウントを所持しないでください。1 つのアカウントを正真正銘自分のものであるとしてご利用ください。

Transliteração fù shùno Pintereset akauntowo suǒ chíshinaidekudasai。1 tsunoakauntowo zhèng zhēn zhèng míng zì fēnnomonodearutoshitego lì yòngkudasai。

EN Authors should follow the CARE guidelines and the CARE checklist should be provided as an additional file.

JA 著者CARE ガイドラインに従う必要があり、CAREチェックリストを追加ファイルとして提供する必要があります。

Transliteração zhe zhěhaCARE gaidorainni cóngu bì yàogaari、CAREchekkurisutowo zhuī jiāfairutoshite tí gōngsuru bì yàogaarimasu。

EN As for rolled up packages, the long side should never be more than 90 cm. You should also double the diameter of the package, add the length to that result, and make sure that it's no more than 104 cm.

JA 丸めたパッケージの場合、長辺が90 cmを超えないようにしてください。 また、パッケージの直径を104倍にし、その結果に長さを加えて、XNUMX cm以下であることを確認してください。

Transliteração wánmetapakkējino chǎng hé、 zhǎng biānga90 cmwo chāoenaiyounishitekudasai。 mata,pakkējino zhí jìngwo104bèinishi、sono jié guǒni zhǎngsawo jiāete、XNUMX cm yǐ xiàdearukotowo què rènshitekudasai。

inglêsjaponês
cmcm

EN What else should your platform do?

JA プラットフォーム他に何をすべきでしょうか?

Transliteração purattofōmuha tāni héwosubekideshouka?

EN In addition to the capabilities we mention above, with the right commerce platform, you should also be able to:

JA 上記の機能に加えて、最適なeコマースプラットフォームを使用して以下のことができます。

Transliteração shàng jìno jī néngni jiāete、 zuì shìnaekomāsupurattofōmuwo shǐ yòngshite yǐ xiànokotogadekimasu。

Mostrando 50 de 50 traduções