{Gözleg {lang langto to-a terjime et

{Gözleg {sözüniň {langfromdan Gollandiýaly sözüne {jemleýji netijäniň {ahyrky netijesi} terjimelerini görkezmek.

{Gözlegiň Iňlis -dan {langto to-a terjimesi

Iňlis
Gollandiýaly

EN About Translation, Agency Information, Culture and Translation, News, Translation and Customer Relationship, Translation Tools

NL Nieuws, Over tolken, Over vertaling

Iňlis Gollandiýaly
about over
news nieuws
translation vertaling

EN Explore what a product manager is, what a product manager is, the differences between a product manager vs. product marketing manager and their benefits.

NL Gebruik Indeed.com om naar relevante vacatures te zoeken die nu beschikbaar zijn.

Iňlis Gollandiýaly
benefits gebruik
is beschikbaar
product zijn
between om

EN A translation project manager touches almost every facet of the translation process. It’s crucial that they have these characteristics to be successful—both for themselves and for their clients.

NL Een projectmanager op vertaalgebied krijgt te maken met bijna alle onderdelen van het vertaalproces. Deze eigenschappen zijn essentieel voor het eigen succes en dat van klanten.

Iňlis Gollandiýaly
characteristics eigenschappen
crucial essentieel
successful succes
clients klanten
have krijgt
and en
for voor
a een
of bijna

EN Looking for a new challenge as Salesforce Project Manager in Ghent? Do you already have a first experience as Project Manager within CRM/ERP software or is this within your ambitions? Then we at Cloud Innovation are looking for you! 

NL Op zoek naar een nieuwe uitdaging als Senior Salesforce Consultant in het Gentse? Heb je reeds een uitgebreide ervaring als consultant of analist binnen Salesforce of andere CRM/ERP software? Dan zijn wij bij Cloud Innovation op zoek naar jou! 

Iňlis Gollandiýaly
challenge uitdaging
crm crm
erp erp
cloud cloud
software software
or of
experience ervaring
your je
we wij
looking op zoek
in in
looking for zoek
a een
as als
within binnen
for andere
are zijn
do heb

EN A Translation Memory add-on is ideal for customers with an existing Translation Memory loaded with validated, brand-specific content. The result: brand consistency and increased efficiency across all translation projects.

NL Een Vertaalgeheugen als add-on is ideaal voor klanten die al een vertaalgeheugen hebben met gevalideerde, merkspecifieke content. Het resultaat: merkconsistentie en verhoogde efficiëntie voor alle vertaalprojecten.

Iňlis Gollandiýaly
ideal ideaal
customers klanten
increased verhoogde
efficiency efficiëntie
is is
content content
result een
and en
brand voor
all alle
with met

EN We maintain our rigorously high standards in the translation of legal documents by assigning translation work only to our team of translation professionals

NL We voldoen aan onze strenge kwaliteitseisen met betrekking tot de vertaling van juridische documenten, door ons vertaalwerk uitsluitend over te laten aan ons team van professionele juridische vertalers

Iňlis Gollandiýaly
legal juridische
team team
documents documenten
we we
the de
to laten
by door
our onze
of van

EN About Translation, Tips for Translators, Translation Techniques, Translation Tools

NL Cultuur en vertaling, Over vertaling, Vertaling en klantrelatie

Iňlis Gollandiýaly
about over
translation en

EN About Translation, Culture and Translation, Translation Mistakes

Iňlis Gollandiýaly
about over
translation vertaling

EN Translation made from the frontend can also be edited from the admin dashboard. From the admin dashboard, the global translation rules such as content replacement or translation exclusion are likewise available.

NL Vertaling gemaakt vanaf de frontend kan ook worden bewerkt vanuit het admin-dashboard. Vanaf het beheerdersdashboard zijn de algemene vertaalregels, zoals het vervangen van inhoud of het uitsluiten van vertalingen , eveneens beschikbaar.

Iňlis Gollandiýaly
admin admin
dashboard dashboard
global algemene
replacement vervangen
content inhoud
or of
the de
made gemaakt
also eveneens
available beschikbaar
likewise ook
can kan
as zoals
from vanuit
be worden

EN The process of updating and maintaining a translation memory is called translation memory management, and is a standard service in the translation industry.

NL Het proces van het bijwerken en onderhouden van een vertaalgeheugen wordt vertaalgeheugenbeheer genoemd, en wordt standaard aangeboden in de vertaalsector.

Iňlis Gollandiýaly
updating bijwerken
called genoemd
standard standaard
in in
the de
maintaining onderhouden
is wordt
and en
process proces
of van
a een

EN Choosing a modern translation platform, making sure your source content is 100% ready for translation, and storing your content in a PIM system will help you achieve your technical translation goals.

NL Je kunt je doelstellingen voor technische vertaling bereiken door voor een modern vertaalplatform te kiezen, ervoor te zorgen dat je broncontent helemaal klaar is voor vertaling en door je content op te slaan in een PIM-systeem.

Iňlis Gollandiýaly
choosing kiezen
modern modern
ready klaar
storing op te slaan
pim pim
your je
content content
is is
in in
system systeem
technical technische
will kunt
for voor
sure dat
goals doelstellingen
and en

EN Even if human translation gives the best quality result, the growth of machine translation over the last several years suggests there are relevant uses for this type of translation

NL Zelfs als de menselijke vertaling het beste kwaliteitsresultaat oplevert, suggereert de groei van de machinevertaling in de afgelopen jaren dat het gebruik ervan relevant kan zijn

Iňlis Gollandiýaly
human menselijke
growth groei
suggests suggereert
uses gebruik
the de
this ervan
if als
best beste
even zelfs
several van de
last afgelopen
relevant relevant
of van

EN Depending on your needs and budget, you can choose between a translation only, translation with a second edit, or a translation with proofreading

NL Afhankelijk van uw behoeften en budget kunt u kiezen tussen een vertaling alleen, een vertaling met een tweede bewerking of een vertaling met proeflezen

Iňlis Gollandiýaly
needs behoeften
budget budget
choose kiezen
or of
between tussen
only alleen
and en
you can kunt
depending afhankelijk
you u
a een
with met

EN We maintain our rigorously high standards in the translation of legal documents by assigning translation work only to our team of translation professionals

NL We voldoen aan onze strenge kwaliteitseisen met betrekking tot de vertaling van juridische documenten, door ons vertaalwerk uitsluitend over te laten aan ons team van professionele juridische vertalers

Iňlis Gollandiýaly
legal juridische
team team
documents documenten
we we
the de
to laten
by door
our onze
of van

EN About Translation, Translation and Customer Relationship, Translation Techniques

NL Informatie vertaalbureau, Over vertaling, Tips voor vertalers, Vertaaldiensten, Vertaalhulpmiddelen

Iňlis Gollandiýaly
about over
translation vertaling

EN About Translation, Agency Information, Translation and Customer Relationship, Translation services

NL Audiovisueel, Lokalisatie van computerspellen, Over vertaling, Tips voor vertalers, Vertaaltechnieken

Iňlis Gollandiýaly
about over
translation vertaling
and van

EN Translation made from the frontend can also be edited from the admin dashboard. From the admin dashboard, the global translation rules such as content replacement or translation exclusion are likewise available.

NL Vertaling gemaakt vanaf de frontend kan ook worden bewerkt vanuit het admin-dashboard. Vanaf het beheerdersdashboard zijn de algemene vertaalregels, zoals het vervangen van inhoud of het uitsluiten van vertalingen , eveneens beschikbaar.

Iňlis Gollandiýaly
admin admin
dashboard dashboard
global algemene
replacement vervangen
content inhoud
or of
the de
made gemaakt
also eveneens
available beschikbaar
likewise ook
can kan
as zoals
from vanuit
be worden

EN We can send the translation to you by (registered) post, but you can also pick up the translation from our office in the centre of Amsterdam. If you need the translation quickly, this can save valuable time.

NL Wij kunnen de vertaling per (aangetekende) post naar u versturen, maar de vertaling kan ook worden opgehaald bij ons kantoor in het centrum van Amsterdam. Als u uw vertaling snel nodig hebt, kan dit kostbare tijd schelen.

EN Order and manage translation directly from your Adobe Experience Manager. Streamline translation and eliminate frustration when you translate web content with the LanguageWire Connector for Adobe.

NL Bestel en beheer vertaling rechtstreeks vanuit jouw Adobe Experience Manager. Stroomlijn vertaling en maak het vertalen van webcontent aangenaam, met een connector voor Adobe Experience Manager van LanguageWire.

Iňlis Gollandiýaly
order bestel
directly rechtstreeks
adobe adobe
experience experience
streamline stroomlijn
connector connector
manage beheer
manager manager
languagewire languagewire
from vanuit
for voor
with met
and en

EN participating in all phases of the project, working closely with the project manager and share accountability for the delivery of the project.

NL Deelnemen in alle fasen van het project, nauw samenwerken met de project manager van de klant en delen van de verantwoordelijkheid voor het succes opleveren van het project

Iňlis Gollandiýaly
participating deelnemen
phases fasen
closely nauw
manager manager
accountability verantwoordelijkheid
in in
the de
project project
for voor
and en

EN participating in all phases of the project, working closely with the project manager and share accountability for the delivery of the project.

NL Deelnemen in alle fasen van het project, nauw samenwerken met de project manager van de klant en delen van de verantwoordelijkheid voor het succes opleveren van het project

Iňlis Gollandiýaly
participating deelnemen
phases fasen
closely nauw
manager manager
accountability verantwoordelijkheid
in in
the de
project project
for voor
and en

EN Google Tag Manager remains the most used tag manager on ecommerce sites followed by Adobe Tag Manager

NL Google Tag Manager blijft de meest gebruikte tagmanager op e-commercesites, gevolgd door Adobe Tag Manager

Iňlis Gollandiýaly
google google
tag tag
manager manager
remains blijft
followed gevolgd
adobe adobe
on op
the de
by door

EN Translation Project Management - Translation Services - TextMaster

NL Projectmanagement vertalingen - Vertaalbureau - TextMaster

Iňlis Gollandiýaly
translation vertalingen
project management projectmanagement

EN Our experienced team from the fields of translation, project management, IT and DTP are well equipped to provide quick and solution-oriented management for large and complex translation projects

NL Ons ervaren team met de vakgebieden vertaling, projectmanagement, IT en DTP voert elke dag succesvol grote en complexe vertaalprojecten uit, snel en oplossingsgericht

Iňlis Gollandiýaly
experienced ervaren
quick snel
complex complexe
project management projectmanagement
team team
it it
large grote
the de
and en
our ons

EN Translation Project Management - Translation Services - TextMaster

NL Projectmanagement vertalingen - Vertaalbureau - TextMaster

Iňlis Gollandiýaly
translation vertalingen
project management projectmanagement

EN Translation Project Management - Translation Services - TextMaster

NL Projectmanagement vertalingen - Vertaalbureau - TextMaster

Iňlis Gollandiýaly
translation vertalingen
project management projectmanagement

EN Translation Project Management - Translation Services - TextMaster

NL Projectmanagement vertalingen - Vertaalbureau - TextMaster

Iňlis Gollandiýaly
translation vertalingen
project management projectmanagement

EN Go to any page in the editor view and easily add that page to your translation project. You order translations in a familiar check-out process within your Adobe Experience Manager.

NL Je kunt elke pagina in de editorweergave selecteren en zo toevoegen aan je vertaalproject. Je bestelt vertalingen in een vertrouwd check-outproces binnen jouw Adobe Experience Manager.

Iňlis Gollandiýaly
page pagina
add toevoegen
familiar vertrouwd
adobe adobe
experience experience
manager manager
in in
your je
the de
and en
translations vertalingen
to aan
a een

EN What is the role of the project manager in translation?

NL Het vertalen van computerspellen: een zware strijd!

Iňlis Gollandiýaly
translation een

EN LanguageWire makes it easy to save project templates for later use. When using a project template, your project brief, reference material, target languages, and other project information are saved and ready to go with the click of a button.

NL Met LanguageWire sla je eenvoudig project templates op voor later. Wanneer je met een project template werkt, worden je projectbriefing, referentiemateriaal, doeltalen en andere projectinformatie opgeslagen en is dit allemaal meteen klaar voor gebruik.

Iňlis Gollandiýaly
easy eenvoudig
saved opgeslagen
languagewire languagewire
project project
your je
ready klaar
templates templates
use gebruik
template template
other andere
with op
are worden
later later
target voor
a een
and en
when wanneer

EN “Learn from experience” covers the full lifetime of the project, from Starting up a Project , as the project progresses until the project closes

NL “Leren uit ervaring” doelt op de volledige duurtijd van het project, van de startup, tijdens het projectproces totdat het project sluit

EN When you create your reseller account, you are required to choose one project that will become the leading project of your agency. This project is called the alpha project.

NL Wanneer u uw reseller-account aanmaakt, moet u één project kiezen dat het leidende project van uw bureau wordt. Dit project wordt het alfaproject genoemd.

Iňlis Gollandiýaly
account account
agency bureau
called genoemd
project project
choose kiezen
you u
your uw
one één
when wanneer
the wordt
this dit
of van

EN Project Manager Education & Account Manager

NL Projectmanager Onderwijs & Accountmanager

Iňlis Gollandiýaly
education onderwijs

EN For every translation project you create, you can see a summary of all of the project details. You can see a full overview of all current and completed language projects.

NL Voor elk vertaalproject dat je aanmaakt, krijg je een samenvatting van alle projectdetails te zien. Je krijgt een volledig overzicht van alle huidige en voltooide taalprojecten.

Iňlis Gollandiýaly
completed voltooide
summary samenvatting
current huidige
overview overzicht
can krijgt
full volledig
for voor
see zien
and en
a een
all alle
the elk
every te
of van

EN Project managers ensure the optimal delivery of translation services. Customer intimacy is a real differentiator and emotional intelligence a required skill of project managers.

NL Projectmanagers zorgen voor de optimale levering van vertaaldiensten. Een nauwe relatie met de klant maakt een echt verschil, en emotionele intelligentie is een vereiste vaardigheid voor projectmanagers.

Iňlis Gollandiýaly
optimal optimale
delivery levering
customer klant
real echt
emotional emotionele
intelligence intelligentie
required vereiste
skill vaardigheid
project managers projectmanagers
is is
the de
ensure zorgen
and en
of van
a een

EN As a Project Manager, communication with teams to overcome day-to-day challenges ensures the delivery of a successful project

NL Voor de oplevering van een succesvol project is het als Project Manager essentieel om te communiceren met teams en zo de dagelijkse uitdagingen te overwinnen

Iňlis Gollandiýaly
manager manager
overcome overwinnen
challenges uitdagingen
successful succesvol
project project
teams teams
the de
to om
as als
with met
communication communiceren
a een
day-to-day dagelijkse
of van

EN For those in need of more a more comprehensive project management tool there’s MeisterTask, an intuitive online project manager that seamlessly integrates with MindMeister.

NL Voor degenen die behoefte hebben aan een meer omvattend project management tool is er MeisterTask, een intuïtieve online project manager die naadloos integreert met MindMeister.

Iňlis Gollandiýaly
tool tool
online online
seamlessly naadloos
integrates integreert
project project
management management
manager manager
more meer
for voor
with met
a een
that die

EN For example, the position of project leader or manager can change depending on the client project

NL Zo kan de functie van projectleider of manager veranderen, afhankelijk van het project van de klant

Iňlis Gollandiýaly
position functie
manager manager
can kan
client klant
or of
project project
the de
change veranderen
of van
depending afhankelijk

EN This way, as a project manager, you're prepared to enter every phase of the project's development

NL Op die manier ben je als projectmanager voorbereid om elke fase van de ontwikkeling van het project in te gaan

Iňlis Gollandiýaly
prepared voorbereid
phase fase
way manier
to om
development ontwikkeling
the de
as als
project project
enter in
a ben
every elke
of van

EN As a project manager, you need to understand every aspect of the project before you tackle it

NL Als projectmanager moet je elk aspect van het project begrijpen voordat je het aanpakt

Iňlis Gollandiýaly
aspect aspect
project project
understand begrijpen
need to moet
as als
need je
the elk
of van

EN For those in need of more a more comprehensive project management tool there’s MeisterTask, an intuitive online project manager that seamlessly integrates with MindMeister.

NL Voor degenen die behoefte hebben aan een meer omvattend project management tool is er MeisterTask, een intuïtieve online project manager die naadloos integreert met MindMeister.

Iňlis Gollandiýaly
tool tool
online online
seamlessly naadloos
integrates integreert
project project
management management
manager manager
more meer
for voor
with met
a een
that die

EN Automate translation and localization workflows by connecting your content source systems to your preferred translation tools, while keeping a centralized view of all your content projects.

NL Door jouw contentsourcesystemen te verbinden met jouw favoriete vertaaltools krijg je geautomatiseerde vertaal- en lokalisatieworkflows en behoud je tegelijkertijd een gecentraliseerd overzicht van al jouw contentprojecten.

Iňlis Gollandiýaly
preferred favoriete
centralized gecentraliseerd
your je
connecting verbinden
view overzicht
and en
all te
by door
while tegelijkertijd
a een
of van

EN Localise the BigCommerce frontend in any language, with translation available through apps and APIs for third-party translation services.

NL Lokaliseer de BigCommerce-frontend in elke taal. Maak gebruik van vertaaldiensten van derden via apps en API's.

Iňlis Gollandiýaly
in in
apps apps
the de
and en
third derden
language taal
through via

EN Understand the different approaches to evaluate machine translation quality – and what they mean for your translation and localization needs.

NL Raadpleeg ons e-book en leer alles over de vertaling van websites via de vertaalproxytechnologie

Iňlis Gollandiýaly
and en
the de
translation vertaling
to raadpleeg

EN Our high-quality machine translation results grant us the ISO standard 18587:2017 certification (Machine Translation Post-Editing Services).

NL Dankzij onze kwalitatief hoogstaande resultaten op het gebied van machinevertaling beschikken wij over ISO-norm 18587:2017-certificering (diensten voor post-editing van machinevertaling).

Iňlis Gollandiýaly
iso iso
standard norm
certification certificering
high op
results resultaten
services diensten
quality kwalitatief
our onze

EN Find the right mix of translation technology and professional translation services that is right for your company

NL Ontdek dé combinatie van vertaaltechnologie en professionele vertaaldiensten die perfect aansluit op jouw bedrijf

Iňlis Gollandiýaly
mix combinatie
company bedrijf
professional professionele
find en

EN The new translation portal Rikai streamlines the end-to-end translation and localization processes and unifies content interfaces and production platforms.

NL Het nieuwe vertaalportal Rikai stroomlijnt allesomvattende vertaal- en lokalisatieprocessen en verenigt contentinterfaces en productieplatforms.

Iňlis Gollandiýaly
streamlines stroomlijnt
new nieuwe
and en
the het

EN In order to better understand how we might evaluate machine translation quality, it makes sense to look at how we currently evaluate human translation quality.

NL Om een beter inzicht te krijgen in de wijze waarop we de kwaliteit van machinevertaling kunnen evalueren, is het logisch om te kijken naar de wijze waarop de kwaliteit van menselijke vertaling momenteel wordt geëvalueerd.

Iňlis Gollandiýaly
better beter
evaluate evalueren
currently momenteel
human menselijke
in in
we we
quality kwaliteit
to om
translation de
it het
how waarop
understand een

EN Scoring standards for human translation include (but are not limited to) the Multidimensional Quality Metrics (MQM), the Dynamic Quality Framework (DQF), and the J2450 Translation Quality Metric

NL Scoringnormen voor menselijke vertaling omvatten (maar zijn niet beperkt tot) Multidimensional Quality Metrics (MQM), Dynamic Quality Framework (DQF) en J2450 Translation Quality Metric

Iňlis Gollandiýaly
human menselijke
limited beperkt
dynamic dynamic
framework framework
quality quality
metrics metrics
for voor
are zijn
but
and en

EN The challenges in assessing actual translation quality don’t magically disappear when moving from human to machine translation

NL De uitdagingen die gepaard gaan met de evaluatie van de daadwerkelijke vertaalkwaliteit verdwijnen niet op magische wijze wanneer wordt overgeschakeld van een menselijke vertaling naar een machinevertaling

Iňlis Gollandiýaly
disappear verdwijnen
human menselijke
the de
dont niet
challenges uitdagingen
when wanneer

{Totalresult} terjimeleriniň 50 görkezmek