Traduzir "acheter des titres" para espanhol

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "acheter des titres" de francês para espanhol

Traduções de acheter des titres

"acheter des titres" em francês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases espanhol:

acheter a a la a los a través de adquirir ahora al algo almacenar antes antes de así cada comercio comercio electrónico como compra comprar compras compre compren con conseguir cosas crear cual cualquier cuando cómo datos de de la de las de los debe del desde después dominio dos durante el en en el es eso esta este esto está están ha hacer hacerlo haga hay información la las le lo lo que los mejor mismo mucho muchos más ni no no es nuestra nuestro nuestros o obtener ofrece otros pago para para el permite pero por proporciona puede pueden puedes que quieres qué recibir se puede sea ser si sido sin sitio sobre solo son su sus también tan tanto tener tener que tiempo tienda tiendas tiene tienen tienes toda todas todo todos través tu tus un una uno usar uso usted utilizar vender ver y y el ya
des a a la a las a los a través de acceso además además de al algunos aplicaciones archivo archivos artículos así así como ayuda años bajo cada cambios como con contenido cosas crear cualquier datos de de la de las de los del desde detalles diseño donde durante e el elementos en en el en la en los entre equipo es especiales esta este esto estos está forma funciones ha hacer han hasta hay herramientas incluso incluye la la mayoría las le lo lo que los mayoría mediante mejores mensajes mucho mucho más muchos más más de necesidades no nuestra nuestro nuestros o obtener ofertas otras otros para para el permite personas por por ejemplo privadas productos puede pueden página páginas que recursos se sea ser servicio servicios si sin sitio sitios sitios web sobre software solo son su sus tales también te texto tiempo tipos todas todas las todo todo el mundo todos todos los trabajo través tu tus u un una uno usa usar uso usuario usuarios valor ver web y y el
titres a canciones contenido datos efectos información música para resultados ser titulares título títulos usar utilizar valores

Tradução de francês para espanhol de acheter des titres

francês
espanhol

FR Acheter ce jeu Acheter ce jeu Acheter ce jeu Acheter ce jeu Acheter ce jeu Download_on_the_App_Store_Badge_RU_135x40 Download_on_the_App_Store_JP_135x40 Download_on_the_App_Store_Badge_PTBR_135x40 ios-appstorebadge-zh_cn

ES Comprar ahora Comprar ahora Comprar ahora Comprar ahora Comprar ahora Download_on_the_App_Store_Badge_RU_135x40 Download_on_the_App_Store_JP_135x40 Download_on_the_App_Store_Badge_PTBR_135x40 ios-appstorebadge-zh_cn

francês espanhol
acheter comprar

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers Sous-titres ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan Subtítulos u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

francês espanhol
plateformes plataformas
instagram instagram
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
sous-titres subtítulos
autres otros
davoir tener
la la
seule única
est es

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers Sous-titres ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan Subtítulos u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

francês espanhol
plateformes plataformas
instagram instagram
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
sous-titres subtítulos
autres otros
davoir tener
la la
seule única
est es

FR Comment acheter de l'or Comment acheter de l'argent Comment acheter du palladium Comment acheter du platine

ES Cómo comprar oro Cómo comprar plata Cómo comprar paladio Cómo comprar platino

francês espanhol
comment cómo
acheter comprar
platine platino

FR Créez des sous-titres et des sous-titres en quelques secondes. Importez rapidement les données de légende de Sonix dans Avid et commencez à polir vos sous-titres.

ES Crea subtítulos y subtítulos en segundos. Importa rápidamente datos de subtítulos de Sonix a Avid y empieza a pulir tus subtítulos.

francês espanhol
sous-titres subtítulos
secondes segundos
importez importa
rapidement rápidamente
sonix sonix
commencez empieza
créez crea
et y
en en
de de
données datos
à a

FR Un une bonne distribution des titres et des sous-titres. Nous devons combiner les paragraphes en titres, et les mots clés avec lesquels nous jouons dans le texte entrent en jeu.

ES Una buena distribución de títulos y subtítulos. Debemos englobar los párrafos en títulos. Además entran en juego las palabras clave con las que jugamos en el texto.

francês espanhol
bonne buena
distribution distribución
titres títulos
sous-titres subtítulos
paragraphes párrafos
entrent entran
et y
en en
le el
texte texto
mots palabras
jeu juego
une de
clés palabras clave
clé clave

FR Un clic droit sur un titre révèle un menu qui vous permet de promouvoir ou de rétrograder des titres d'un niveau, d'insérer de nouveaux titres ou même de supprimer des titres.

ES Al hacer clic con el boton derecho en un titulo, se muestra un menu que le permite promocionar o degradar titulos nivelar, insertar nuevos titulos o incluso eliminar titulos.

francês espanhol
droit derecho
permet permite
promouvoir promocionar
rétrograder degradar
nouveaux nuevos
supprimer eliminar
menu menu
ou o
le el
dun un
de con
clic clic
titre en
qui se
vous que

FR Un une bonne distribution des titres et des sous-titres. Nous devons combiner les paragraphes en titres, et les mots clés avec lesquels nous jouons dans le texte entrent en jeu.

ES Una buena distribución de títulos y subtítulos. Debemos englobar los párrafos en títulos. Además entran en juego las palabras clave con las que jugamos en el texto.

francês espanhol
bonne buena
distribution distribución
titres títulos
sous-titres subtítulos
paragraphes párrafos
entrent entran
et y
en en
le el
texte texto
mots palabras
jeu juego
une de
clés palabras clave
clé clave

FR Créez des sous-titres et des sous-titres en quelques secondes. Importez rapidement les données de légende de Sonix dans Avid et commencez à polir vos sous-titres.

ES Crea subtítulos y subtítulos en segundos. Importa rápidamente datos de subtítulos de Sonix a Avid y empieza a pulir tus subtítulos.

francês espanhol
sous-titres subtítulos
secondes segundos
importez importa
rapidement rápidamente
sonix sonix
commencez empieza
créez crea
et y
en en
de de
données datos
à a

FR La bonne façon de mettre des sous-titres sur une vidéo gratuitement est de faire appel à Kapwing, un générateur de sous-titres en ligne qui vous permet d’insérer gratuitement des sous-titres directement dans votre vidéo

ES La mejor forma de agregar subtítulos a un vídeo gratis es con Kapwing, un generador de subtítulos online con el que podrás grabar subtítulos directamente en tus vídeos, y gratis

francês espanhol
sous-titres subtítulos
gratuitement gratis
générateur generador
en ligne online
bonne mejor
vidéo vídeo
façon forma
de de
en en
directement directamente
la la
est es
à a

FR Éditeur de sous-titres gratuit et en ligne pour ajouter des sous-titres ou modifier les sous-titres de vos fichiers vidéo.

ES Editor de subtítulos online. Edita subtítulos y añádelos en tus vídeos.

francês espanhol
vidéo vídeos
en ligne online
et y
modifier edita
de de
en en
sous-titres subtítulos

FR Éditeur de sous-titres gratuit et en ligne pour ajouter des sous-titres ou modifier les sous-titres de vos fichiers vidéo.

ES Editor de subtítulos online. Edita subtítulos y añádelos en tus vídeos.

francês espanhol
vidéo vídeos
en ligne online
et y
modifier edita
de de
en en
sous-titres subtítulos

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers SRT ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan SRT u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

francês espanhol
plateformes plataformas
instagram instagram
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
autres otros
sous-titres subtítulos
davoir tener
la la
seule única
est es

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers VTT ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan VTT u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

francês espanhol
plateformes plataformas
instagram instagram
vtt vtt
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
autres otros
sous-titres subtítulos
davoir tener
la la
seule única
est es

FR De plus, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers de sous-titres, incruster les sous-titres sur la vidéo est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como instagram no aceptan archivos de subtítulos, por lo que la superposición de subtítulos en el vídeo es la única forma de tener subtítulos en el vídeo.

francês espanhol
plateformes plataformas
instagram instagram
façon forma
de de
pas no
fichiers archivos
vidéo vídeo
sous-titres subtítulos
davoir tener
la la
seule única
sur en
est es

FR cas de condamnation aussi appelé « style bas » ou « style de référence » est utilisé par les éditeurs de journaux aux États-Unis et au Royaume-Uni pour les titres, les titres et les titres de l?actualité

ES caso de la oración también se conoce como “estilo de abajo” o “estilo de referencia” es utilizado por los editores de periódicos en los Estados Unidos y el Reino Unido para los títulos, encabezados y titulares de las noticias

francês espanhol
style estilo
référence referencia
utilisé utilizado
éditeurs editores
journaux periódicos
actualité noticias
de de
ou o
et y
titres títulos
bas en
cas caso
est es

FR Une fois que vous avez obtenu une transcription automatisée, à quelques secondes de la création de sous-titres et de sous-titres accessibles pour votre vidéo. Personnaliser et peaufiner vos sous-titres n'ont jamais été aussi faciles.

ES Una vez que tengas una transcripción automatizada, te quedan segundos de crear subtítulos y subtítulos accesibles para tu vídeo. Personalizar y ajustar los subtítulos nunca ha sido tan fácil.

francês espanhol
transcription transcripción
sous-titres subtítulos
accessibles accesibles
vidéo vídeo
secondes segundos
et y
de de
jamais nunca
été sido
automatisée automatizada
création crear
faciles fácil
fois vez
personnaliser personalizar

FR Avec notre créateur de sous-titres polyvalent, vous pouvez non seulement ajouter les sous-titres à une vidéo, mais également enregistrer un fichier SRT avec les sous-titres séparément.

ES Con nuestro creador de subtítulos multipropósito, no solo puede agregar los subtítulos a una película, sino también guardar un archivo SRT con los subtítulos por separado.

francês espanhol
créateur creador
ajouter agregar
enregistrer guardar
également también
de de
fichier archivo
vidéo película
sous-titres subtítulos
pouvez puede
non no
seulement sino
à a
notre nuestro

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre MP4. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

francês espanhol
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR Avec notre créateur de sous-titres polyvalent, vous pouvez non seulement ajouter les sous-titres à une vidéo, mais également enregistrer un fichier SRT avec les sous-titres séparément.

ES Con nuestro creador de subtítulos multipropósito, no solo puede agregar los subtítulos a una película, sino también guardar un archivo SRT con los subtítulos por separado.

francês espanhol
créateur creador
ajouter agregar
enregistrer guardar
également también
de de
fichier archivo
vidéo película
sous-titres subtítulos
pouvez puede
non no
seulement sino
à a
notre nuestro

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre AVI. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

francês espanhol
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre MOV. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

francês espanhol
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre MP4. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

francês espanhol
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR Si vous travaillez avec un fichier de sous-titres, vous devrez également synchroniser les sous-titres avec l'audio et améliorer les pauses entre les sous-titres pour une lisibilité optimale.

ES Si estás trabajando con un archivo de subtitulación, también tendrás que sincronizar los subtítulos con el audio y mejorar los cortes del subtítulo para una fácil lectura.

francês espanhol
travaillez trabajando
synchroniser sincronizar
et y
améliorer mejorar
fichier archivo
également también
de de
sous-titres subtítulos
devrez que

FR Une fois que vous avez obtenu une transcription automatisée, à quelques secondes de la création de sous-titres et de sous-titres accessibles pour votre vidéo. Personnaliser et peaufiner vos sous-titres n'ont jamais été aussi faciles.

ES Una vez que tengas una transcripción automatizada, te quedan segundos de crear subtítulos y subtítulos accesibles para tu vídeo. Personalizar y ajustar los subtítulos nunca ha sido tan fácil.

francês espanhol
transcription transcripción
sous-titres subtítulos
accessibles accesibles
vidéo vídeo
secondes segundos
et y
de de
jamais nunca
été sido
automatisée automatizada
création crear
faciles fácil
fois vez
personnaliser personalizar

FR Ce prospectus ne constitue pas une offre de vente de ces titres et nous ne sollicitons pas d’offres d’achat de ces titres dans un quelconque État où l’offre ou la vente desdits titres n’est pas autorisée. 6

ES Este folleto no constituye una oferta para comprar o vender estos títulos y no efectuamos ofertas para comprar estos títulos en ningún estado donde la oferta o la venta no esté permitida.

francês espanhol
prospectus folleto
constitue constituye
titres títulos
vente venta
et y
loffre la oferta
la la
ou o
offre oferta
autorisé permitida
dans en
ce este
ne no
une una

FR Les titres et les sous-titres doivent être uniques. N’utilisez pas le même texte pour plusieurs titres.

ES Los encabezados y los subencabezados deben ser únicos. No uses exactamente el mismo texto para varios encabezados.

francês espanhol
doivent deben
titres encabezados
uniques únicos
et y
le el
pas no
texte texto
être ser
pour para
les los
plusieurs varios

FR Modifier les titres de navigation, les titres SEO et les titres de pages

ES Editar los títulos de navegación, para SEO y de la página

francês espanhol
modifier editar
titres títulos
navigation navegación
seo seo
et y
de de

FR Certains titres peuvent devenir indisponibles au fur et à mesure que d'autres sont ajoutés, mais vous avez également la possibilité d'acheter n'importe lequel des titres de la collection à des prix réduits.

ES Es posible que algunos títulos dejen de estar disponibles a medida que se agregan otros, pero también tiene la opción de comprar cualquiera de la colección directamente a precios reducidos.

francês espanhol
titres títulos
mesure medida
dautres otros
dacheter comprar
collection colección
réduits reducidos
la la
mais pero
certains algunos
également también
de de
prix precios
possibilité opción
à a
sont disponibles
fur que

FR Certains titres peuvent devenir indisponibles au fur et à mesure que d'autres sont ajoutés, mais vous avez également la possibilité d'acheter tous les titres de la collection à des prix réduits.

ES Algunos títulos pueden dejar de estar disponibles a medida que se añaden otros, pero también tienes la opción de comprar cualquiera de la colección directamente a precios reducidos.

francês espanhol
titres títulos
mesure medida
dautres otros
dacheter comprar
collection colección
réduits reducidos
peuvent pueden
la la
mais pero
certains algunos
également también
de de
prix precios
possibilité opción
à a
sont disponibles
fur que

FR Cela affichera une fenêtre comme celle-ci, avec des boutons en bas pour acheter une licence ou activer une licence. Cliquer sur "Acheter maintenant" vous amènera à la caisse de Camo pour acheter une licence.

ES Eso mostrará una ventana como la siguiente, con botones en la parte inferior para comprar una licencia o activar una licencia. Al hacer clic en "Comprar ahora", irá a la caja de Camo para comprar una licencia.

francês espanhol
fenêtre ventana
acheter comprar
licence licencia
caisse caja
camo camo
boutons botones
la la
ou o
activer activar
affichera mostrará
en en
cliquer hacer clic
de de
maintenant ahora
à a

FR Cela affichera une fenêtre comme celle-ci, avec des boutons en bas pour acheter une licence ou activer une licence. Cliquer sur "Acheter maintenant" vous amènera à la caisse de Camo pour acheter une licence.

ES Eso mostrará una ventana como la siguiente, con botones en la parte inferior para comprar una licencia o activar una licencia. Al hacer clic en "Comprar ahora", irá a la caja de Camo para comprar una licencia.

francês espanhol
fenêtre ventana
acheter comprar
licence licencia
caisse caja
camo camo
boutons botones
la la
ou o
activer activar
affichera mostrará
en en
cliquer hacer clic
de de
maintenant ahora
à a

FR ACHETER MAINTENANT ACHETER MAINTENANT ACHETER MAINTENANT CONTACTEZ-NOUS

ES CÓMPRALO YA CÓMPRALO YA CÓMPRALO YA CONTACTA CON NOSOTROS

francês espanhol
maintenant ya
contactez contacta
nous nosotros

FR ACHETER MAINTENANT ACHETER MAINTENANT ACHETER MAINTENANT CONTACTEZ-NOUS

ES CÓMPRALO YA CÓMPRALO YA CÓMPRALO YA CONTACTA CON NOSOTROS

francês espanhol
maintenant ya
contactez contacta
nous nosotros

FR Il existe des dizaines d’éléments sur chaque site Web que vous pouvez tester, des titres et sous-titres aux liens vers des réseaux sociaux et aux boutons d’appel à l’action

ES Hay docenas de elementos en cualquier sitio web que puedes probar, desde títulos y subtítulos hasta enlaces a redes sociales y botones de llamada a la acción

francês espanhol
dizaines docenas
titres títulos
sous-titres subtítulos
boutons botones
éléments elementos
et y
liens enlaces
tester probar
il hay
site sitio
web web
réseaux redes
à a

FR Vous cherchez un moyen de cacher les titres des pages dans WordPress ? Suivez ces quelques étapes simples pour masquer les titres des articles, des?

ES ¿Buscas una forma de ocultar los títulos de las páginas en WordPress? Sigue estos sencillos pasos para ocultar los títulos en publicaciones individ?

francês espanhol
cherchez buscas
titres títulos
wordpress wordpress
suivez sigue
de de
étapes pasos
pages páginas
simples sencillos
masquer ocultar

FR Il est fréquent de voir des cas de titres utilisés pour les titres de livres, pièces de théâtre et des films, mais rarement pour des articles

ES Es común ver casos título usado para los títulos de libros, obras de teatro y películas, pero rara vez para los artículos

francês espanhol
fréquent común
livres libros
théâtre teatro
films películas
rarement rara
voir ver
titres títulos
et y
utilisé usado
mais pero
de de
est es
des obras

FR Et après avoir réalisé cette vidéo, ajoutez-y facilement des sous-titres ou des sous-titres en exportant des fichiers SRT et VTT correctement formatés en quelques secondes.

ES Y después de crear ese vídeo, añada fácilmente subtítulos o subtítulos exportando archivos SRT y VTT con el formato correcto en segundos.

francês espanhol
sous-titres subtítulos
vtt vtt
secondes segundos
ajoutez añada
format formato
et y
vidéo vídeo
ou o
en en
fichiers archivos
correctement correcto
facilement fácilmente

FR Avec Sonix, vous pouvez facilement créer des sous-titres et des sous-titres pour le contenu en ligne afin de les rendre plus accessibles aux étudiants et aux personnes ayant des difficultés d'apprentissage.

ES Con Sonix, puedes crear fácilmente subtítulos y subtítulos para contenido online para que sean más accesibles para los estudiantes y las personas con problemas de aprendizaje.

francês espanhol
sonix sonix
sous-titres subtítulos
étudiants estudiantes
personnes personas
en ligne online
créer crear
et y
facilement fácilmente
accessibles accesibles
vous problemas
de de
ayant que
contenu contenido
plus más
rendre para

FR En cas de difficultés d’interprétation résultant d’une contradiction entre l’un quelconque des titres figurant en tête des clauses et l’une quelconque des clauses, les titres seront déclarés inexistants.

ES En caso de dificultades de interpretación resultantes de una contradicción entre el título de alguna de las cláusulas y la propia cláusula, los títulos serán declarados inexistentes.

francês espanhol
résultant resultantes
clauses cláusulas
titres títulos
et y
en en
difficultés dificultades
de de
les serán
cas caso

FR Comme ces téléchargements hors ligne offrent également la possibilité de choisir des sous-titres, Netflix a développé le fichier NFS pour stocker les informations relatives aux sous-titres des émissions ou des films téléchargés.

ES Como estas descargas sin conexión mantienen la opción para elegir subtítulos, Netflix desarrolló en archivo NFS con el objetivo de almacenar los datos de los subtítulos para programas y películas descargados.

francês espanhol
ligne conexión
sous-titres subtítulos
netflix netflix
films películas
téléchargements descargas
choisir elegir
stocker almacenar
téléchargés descargados
fichier archivo
informations datos
de de
a mantienen
la la
le el

FR Et après avoir réalisé cette vidéo, ajoutez-y facilement des sous-titres ou des sous-titres en exportant des fichiers SRT et VTT correctement formatés en quelques secondes.

ES Y después de crear ese vídeo, añada fácilmente subtítulos o subtítulos exportando archivos SRT y VTT con el formato correcto en segundos.

francês espanhol
sous-titres subtítulos
vtt vtt
secondes segundos
ajoutez añada
format formato
et y
vidéo vídeo
ou o
en en
fichiers archivos
correctement correcto
facilement fácilmente

FR Avec Sonix, vous pouvez facilement créer des sous-titres et des sous-titres pour le contenu en ligne afin de les rendre plus accessibles aux étudiants et aux personnes ayant des difficultés d'apprentissage.

ES Con Sonix, puedes crear fácilmente subtítulos y subtítulos para contenido online para que sean más accesibles para los estudiantes y las personas con problemas de aprendizaje.

francês espanhol
sonix sonix
sous-titres subtítulos
étudiants estudiantes
personnes personas
en ligne online
créer crear
et y
facilement fácilmente
accessibles accesibles
vous problemas
de de
ayant que
contenu contenido
plus más
rendre para

FR Titres des vidéos avec mots-clés. Les titres et descriptions des vidéos YouTube doivent toujours inclure des mots-clés populaires associés à votre domaine de spécialité, votre genre et vos concurrents pour que vos vidéos se classent plus haut.

ES Títulos de vídeo con palabras clave.Los títulos y las descripciones de los vídeos de YouTube deben incluir siempre palabras clave populares asociadas a tu nicho, género y competidores para ayudar a clasificar mejor tus vídeos.

francês espanhol
titres títulos
descriptions descripciones
doivent deben
inclure incluir
populaires populares
associés asociadas
genre género
concurrents competidores
et y
youtube youtube
mots palabras
vidéos vídeos
toujours siempre
de de
mots-clés palabras clave
à a
votre tu

FR Activez l’option pour afficher les titres des éléments dans le bloc. Désactivez-la pour masquer les titres des éléments.

ES Activa el botón para mostrar los títulos de los elementos en el bloque. Desactiva para ocultarlos.

francês espanhol
activez activa
afficher mostrar
titres títulos
éléments elementos
bloc bloque
désactivez desactiva

FR Vérifiez le format de vos pages et de vos titres - Contrôlez l’affichage des titres de vos pages dans les onglets de navigateur, les partages sociaux et les résultats des moteurs de recherche

ES Controla tu página y el formato de los títulos: Comprueba cómo aparecen los títulos de tu página en las pestañas de los navegadores cuando se comparten en las redes sociales y en los resultados de los motores de búsqueda

francês espanhol
onglets pestañas
navigateur navegadores
moteurs motores
et y
titres títulos
contrôlez controla
recherche búsqueda
vérifiez comprueba
le el
de de
résultats resultados
format formato

FR Tout d’abord, vous devez utiliser des titres et des sous-titres pour structurer votre contenu, ainsi que pour le diviser en sections logiques.

ES Antes que nada, usted querrá utilizar encabezados y sub encabezados para estructurar su contenido, y también dividirlo en secciones lógicas.

francês espanhol
structurer estructurar
contenu contenido
sections secciones
titres encabezados
et y
en en
sous sub
utiliser utilizar
pour para
que que

FR Ajoutez des sous-titres synchronisés à l'aide des fonctionnalités de sous-titres codés intégrés pour YouTube et Vimeo

ES Agrega leyendas sincronizadas con las funciones integradas de leyenda opcionales para YouTube y Vimeo

francês espanhol
ajoutez agrega
youtube youtube
vimeo vimeo
et y
fonctionnalités funciones
de de
intégrés integradas

FR Créez des sous-titres et des sous-titres dans n'importe quelle langue.

ES Crea subtítulos y subtítulos en cualquier idioma.

francês espanhol
sous-titres subtítulos
créez crea
et y
nimporte cualquier
langue idioma
dans en

FR La meilleure façon de créer des sous-titres et des sous-titres

ES La mejor forma de crear subtítulos y subtítulos

francês espanhol
sous-titres subtítulos
façon forma
créer crear
et y
la la
de de
meilleure la mejor
la meilleure mejor

Mostrando 50 de 50 traduções