EN Visit the Franz Josef and Fox glaciers. These giant rivers of ice have squeezed down the valleys to just 250 metres above sea level.
EN Visit the Franz Josef and Fox glaciers. These giant rivers of ice have squeezed down the valleys to just 250 metres above sea level.
JA フランツ・ジョセフ氷河とフォックス氷河は必見です。標高わずか250m付近にまで伸びた巨大な氷河は迫力満点です。
Transliteração furantsu・josefu bīng hétofokkusu bīng héha bì jiàndesu。biāo gāowazuka250m fù jìnnimade shēnbita jù dàna bīng héha pò lì mǎn diǎndesu。
EN The Motu Trails offer all-season cycling, but checking the weather forecast is essential. The inland section reaches elevations up to 800 metres above sea level, making warm, wet-weather clothing strongly advisable.
JA モトゥ・トレイルズは通年楽しめますが、気象情報の事前確認は不可欠です。特に内陸部は標高が最大800mになるため、雨天を想定し保温性に優れた服装を用意しておいてください。
Transliteração moto~u・toreiruzuha tōng nián lèshimemasuga、 qì xiàng qíng bàono shì qián què rènha bù kě qiàndesu。tèni nèi lù bùha biāo gāoga zuì dà800mninarutame、 yǔ tiānwo xiǎng dìngshi bǎo wēn xìngni yōureta fú zhuāngwo yòng yìshiteoitekudasai。
EN Peat bog in a mountain pine forest near Lucerne, at 1,750 metres above sea level. (J. Aregger, 1944)
JA ルツェルン近郊、山の稜線が見え隠れする湿原と森。標高1750メートル(J.Aregger、1944年)
Transliteração rutsu~erun jìn jiāo、 shānno léng xiànga jiàne yǐnresuru shī yuánto sēn。biāo gāo1750mētoru(J.Aregger、1944nián)
EN Visit the Franz Josef and Fox glaciers. These giant rivers of ice have squeezed down the valleys to just 250 metres above sea level.
JA フランツ・ジョセフ氷河とフォックス氷河は必見です。標高わずか250m付近にまで伸びた巨大な氷河は迫力満点です。
Transliteração furantsu・josefu bīng hétofokkusu bīng héha bì jiàndesu。biāo gāowazuka250m fù jìnnimade shēnbita jù dàna bīng héha pò lì mǎn diǎndesu。
EN The Motu Trails offer all-season cycling, but checking the weather forecast is essential. The inland section reaches elevations up to 800 metres above sea level, making warm, wet-weather clothing strongly advisable.
JA モトゥ・トレイルズは通年楽しめますが、気象情報の事前確認は不可欠です。特に内陸部は標高が最大800mになるため、雨天を想定し保温性に優れた服装を用意しておいてください。
Transliteração moto~u・toreiruzuha tōng nián lèshimemasuga、 qì xiàng qíng bàono shì qián què rènha bù kě qiàndesu。tèni nèi lù bùha biāo gāoga zuì dà800mninarutame、 yǔ tiānwo xiǎng dìngshi bǎo wēn xìngni yōureta fú zhuāngwo yòng yìshiteoitekudasai。
EN An exhilarating treetop adventure among the rain forest giants. Easy access for all to enjoy along a steel platform 20 metres high and over 450 metres long.
JA 47メートルの高さから見下ろす景色
Transliteração 47mētoruno gāosakara jiàn xiàrosu jǐng sè
EN The track for these events is 111.12 metres (versus the 400 metres of speed skating). Short-track skaters start in groups, skate counterclockwise, and timing is to the thousandth of a second.
JA ショートトラックのトラックは111.12m(スピードスケートは400m)。ショートトラックの選手はグループでスタートし、反時計回りに滑る。タイムは1000分の1秒まで計測される。
Transliteração shōtotorakkunotorakkuha111.12m(supīdosukētoha400m).shōtotorakkuno xuǎn shǒuhagurūpudesutātoshi、 fǎn shí jì huírini huáru.taimuha1000fēnno1miǎomade jì cèsareru。
EN Swim 200 metres/yards with no aids or 300 metres/yards with mask, fins and snorkel
JA 水泳具を使用せずに200メートル/ヤードの距離をノンストップで泳ぐか、マスク、フィン、スノーケルを使用して300メートル/ヤードを泳ぐ
Transliteração shuǐ yǒng jùwo shǐ yòngsezuni200mētoru/yādono jù líwononsutoppude yǒngguka,masuku,fin,sunōkeruwo shǐ yòngshite300mētoru/yādowo yǒnggu
EN Swim 200 metres/yards with no aids or 300 metres/yards with mask, fins and snorkel
JA 水泳具を使用せずに200メートル/ヤードの距離をノンストップで泳ぐか、マスク、フィン、スノーケルを使用して300メートル/ヤードを泳ぐ
Transliteração shuǐ yǒng jùwo shǐ yòngsezuni200mētoru/yādono jù líwononsutoppude yǒngguka,masuku,fin,sunōkeruwo shǐ yòngshite300mētoru/yādowo yǒnggu
EN An exhilarating treetop adventure among the rain forest giants. Easy access for all to enjoy along a steel platform 20 metres high and over 450 metres long.
JA 47メートルの高さから見下ろす景色
Transliteração 47mētoruno gāosakara jiàn xiàrosu jǐng sè
EN When you see seals and sea lions, keep a distance of at least 20 metres
JA オットセイやアシカを見かけたら、少なくとも20mは離れて
Transliteração ottoseiyaashikawo jiànkaketara、 shǎonakutomo20mha lírete
EN Alpine snowbells (here on the Gornergrat above Zermatt, at an altitude of 2,800 metres) bloom even before the snow disappears. (Wilhelm Heller, 1924)
JA 春、残雪の下から芽を出すサクラソウ科のソルダネラ・アルピナ。ツェルマットのゴルナーグラート、標高約2800メートル(Wilhelm Heller、1924年)
Transliteração chūn、 cán xuěno xiàkara yáwo chūsusakurasou kēnosorudanera・arupina.tsu~erumattonogorunāgurāto, biāo gāo yuē2800mētoru(Wilhelm Heller、1924nián)
EN Take a journey through SEA LIFE aquarium, home to more than 5,000 creatures including majestic zebra sharks, spotted eagle rays and fascinating Pacific seahorses. Don’t forget to visit the new Sea at Night bioluminescence display.
JA やりたいことがたくさんあるので、レゴランドパークの入り口のすぐ近くにある素晴らしいLEGOLANDに泊まりたくなるでしょう。
Transliteração yaritaikotogatakusan'arunode,regorandopākuno rùri kǒunosugu jìnkuniaru sù qíngrashiiLEGOLANDni pōmaritakunarudeshou。
EN Watch mermaids swim amongst their sea life friends choreographed to music, all while teaching about the importance of taking care of our environment, in the Under the Sea Exhibit.
JA 海底展示では、音楽に合わせて振り付けられた海の生き物の友達の中で人魚が泳ぐ姿をご覧ください。環境に配慮することの重要性について教えています。
Transliteração hǎi dǐ zhǎn shìdeha、 yīn lèni héwasete zhènri fùkerareta hǎino shēngki wùno yǒu dáno zhōngde rén yúga yǒnggu zīwogo lǎnkudasai。huán jìngni pèi lǜsurukotono zhòng yào xìngnitsuite jiàoeteimasu。
EN Immerse yourself in the vibrant coastal ecosystem of the Pacific Northwest and encounter beluga whales, Pacific white-sided dolphins, sea lions and sea otters in the Abbott Oceanarium.
JA アボット海洋水族館で、太平洋岸北西部沿岸の豊かな生態系が広がる世界に入り、シロイルカ、カマイルカ、アシカ、ラッコに出会いましょう。
Transliteração abotto hǎi yáng shuǐ zú guǎnde、 tài píng yáng àn běi xī bù yán ànno lǐkana shēng tài xìga guǎnggaru shì jièni rùri,shiroiruka,kamairuka,ashika,rakkoni chū huìimashou。
EN woman, two, men, sitting, sea dock, three, people, sea, dock, lake Public Domain
JA 男, 女性, 座っている, ブラウン, ロッキー, ヒル, 人々, カップル, 旅行, 女の子 Public Domain
Transliteração nán, nǚ xìng, zuòtteiru, buraun, rokkī, hiru, rén 々, kappuru, lǚ xíng, nǚno zi Public Domain
EN group, people, standing, rock, sea water waves, daytime, sea, waves, hitting, pavement Public Domain
JA 高, 波, クラッシュ, ドック, 昼間, グレースケール, 写真, 海の波, 海, 水 Public Domain
Transliteração gāo, bō, kurasshu, dokku, zhòu jiān, gurēsukēru, xiě zhēn, hǎino bō, hǎi, shuǐ Public Domain
EN photography, sea wave, daytime, white, sea, waves, water, ocean, black and white, power in nature Public Domain
JA 海の波, ビーチ, 自然, 風景, 海, 波, 海岸, 現在, 休暇, 旅行 Public Domain
Transliteração hǎino bō, bīchi, zì rán, fēng jǐng, hǎi, bō, hǎi àn, xiàn zài, xiū xiá, lǚ xíng Public Domain
EN Immerse yourself in the vibrant coastal ecosystem of the Pacific Northwest and encounter beluga whales, Pacific white-sided dolphins, sea lions and sea otters in the Abbott Oceanarium.
JA アボット海洋水族館で、太平洋岸北西部沿岸の豊かな生態系が広がる世界に入り、シロイルカ、カマイルカ、アシカ、ラッコに出会いましょう。
Transliteração abotto hǎi yáng shuǐ zú guǎnde、 tài píng yáng àn běi xī bù yán ànno lǐkana shēng tài xìga guǎnggaru shì jièni rùri,shiroiruka,kamairuka,ashika,rakkoni chū huìimashou。
EN Take a journey through SEA LIFE aquarium, home to more than 5,000 creatures including majestic zebra sharks, spotted eagle rays and fascinating Pacific seahorses. Don’t forget to visit the new Sea at Night bioluminescence display.
JA やりたいことがたくさんあるので、レゴランドパークの入り口のすぐ近くにある素晴らしいLEGOLANDに泊まりたくなるでしょう。
Transliteração yaritaikotogatakusan'arunode,regorandopākuno rùri kǒunosugu jìnkuniaru sù qíngrashiiLEGOLANDni pōmaritakunarudeshou。
EN photography, sea wave, daytime, white, sea, waves, water, ocean, black and white, power in nature Public Domain
JA ハイエナ, スカベンジャー, 野生動物, 自然, アフリカ, サファリ, 危険, 野生の動物, 動物の野生動物, 哺乳類 Public Domain
Transliteração haiena, sukabenjā, yě shēng dòng wù, zì rán, afurika, safari, wēi xiǎn, yě shēngno dòng wù, dòng wùno yě shēng dòng wù, bǔ rǔ lèi Public Domain
EN Make a visit to Sea Lion Point and say hello to the adorable harbor seals and sea lions. You can even get a chance to feed these famously fun animals.
JA シーライオンポイントを訪れて、かわいいゼニガタアザラシとアシカに会いましょう。楽しいことで有名な動物たちに餌をあげる機会もあります。
Transliteração shīraionpointowo fǎngrete、kawaiizenigataazarashitoashikani huìimashou。lèshiikotode yǒu míngna dòng wùtachini ěrwoageru jī huìmoarimasu。
EN Panorama view or Ocean/Sea view or Pool side or Sea side
JA パノラマビュー また オーシャン / シービュー また プール側 また 海側
Transliteração panoramabyū mata ōshan / shībyū mata pūru cè mata hǎi cè
EN Tel Aviv - Jaffa, view from above. Modern city with skyscrapers and the old city. Bird's-eye view. Israel, the Middle East. Aerial photography. Sea, skyline and blue cloudless sky.
JA 白と黒 チーム対戦闘画面。 バックグラウンドの競合。 モーショングラフィック。 アニメーション。 動画、緑のスクリーン。
Transliteração báito hēi chīmu duì zhàn dòu huà miàn. bakkuguraundono jìng hé. mōshongurafikku. animēshon. dòng huà、 lǜnosukurīn.
EN heave and stability, under and above sea level, using our robust
JA 嵐を切り抜ける:私たちの堅牢かつ柔軟なモーショントラッキングセンサーとアルゴリズムを使用して、船の航跡の方位、うねりと安定性、海面の上下に対応する。
Transliteração lánwo qièri bákeru: sītachino jiān láokatsu róu ruǎnnamōshontorakkingusensātoarugorizumuwo shǐ yòngshite、 chuánno háng jīno fāng wèi、unerito ān dìng xìng、 hǎi miànno shàng xiàni duì yīngsuru。
EN Arthur’s Pass, climbing to more than 900 metres through Arthur's Pass National Park, is the highest and most spectacular pass across the Southern Alps.
JA アーサーズ・パス国立公園内の標高900mを超える峠はサザンアルプスでも特に高所に位置する風光明媚な峠です。
Transliteração āsāzu・pasu guó lì gōng yuán nèino biāo gāo900mwo chāoeru qiǎhasazan'arupusudemo tèni gāo suǒni wèi zhìsuru fēng guāng míng mèina qiǎdesu。
EN Just outside of Wanaka, the track ascends for 250 metres. At the top, experience awesome 360 views.
JA ワナカの街のはずれに位置するこのトラックでは250mの高さを登ります。頂上からは360度の息を呑むような素晴らしい景色を望めます。
Transliteração wanakano jiēnohazureni wèi zhìsurukonotorakkudeha250mno gāosawo dēngrimasu。dǐng shàngkaraha360dùno xīwo tūnmuyouna sù qíngrashii jǐng sèwo wàngmemasu。
EN Proximity to airport: 2.5 hours to Christchurch International Airport. Proximity to coach terminal: 800 metres. Proximity to town: Kaikoura is 2.5 hours from Christchurch and 1.5 hours from Blenheim.
JA 空港までの所要時間: クライストチャーチ国際空港まで2時間半 バス停までの所要時間: 800m 街までの所要時間: クライストチャーチまで2時間半、ブレナムまで1時間半
Transliteração kōng gǎngmadeno suǒ yào shí jiān: kuraisutochāchi guó jì kōng gǎngmade2shí jiān bàn basu tíngmadeno suǒ yào shí jiān: 800m jiēmadeno suǒ yào shí jiān: kuraisutochāchimade2shí jiān bàn,burenamumade1shí jiān bàn
EN Try to place your Elements at least 25 feet (8 metres) away from any microwave oven, 2.4 GHz cordless phone, Wi-Fi devices, or other source of interference.
JA Elementsは、電子レンジ、2.4GHzのコードレス電話、Wi-Fi機器などの干渉源から少なくとも25フィート(8メートル)離れた場所にを置くようにしてください。
Transliteração Elementsha、 diàn zirenji,2.4GHznokōdoresu diàn huà、Wi-Fi jī qìnadono gàn shè yuánkara shǎonakutomo25fīto(8mētoru) líreta chǎng suǒniwo zhìkuyounishitekudasai。
EN Try to place your Canvas at least 25 feet (8 metres) away from any microwave oven, 2.4 GHz cordless phone, Wi-Fi devices, or other source of interference.
JA Canvasは、電子レンジ、2.4GHzのコードレス電話、Wi-Fi機器などの干渉源から少なくとも25フィート(8メートル)離れた場所にを置くようにしてください。
Transliteração Canvasha、 diàn zirenji,2.4GHznokōdoresu diàn huà、Wi-Fi jī qìnadono gàn shè yuánkara shǎonakutomo25fīto(8mētoru) líreta chǎng suǒniwo zhìkuyounishitekudasai。
EN Try to place your Shapes at least 25 feet (8 metres) away from any microwave oven, 2.4 GHz cordless phone, Wi-Fi devices, or other source of interference.
JA Shapesは、電子レンジ、2.4GHzのコードレス電話、Wi-Fi機器などの干渉源から少なくとも25フィート(8メートル)離れた場所にを置くようにしてください。
Transliteração Shapesha、 diàn zirenji,2.4GHznokōdoresu diàn huà、Wi-Fi jī qìnadono gàn shè yuánkara shǎonakutomo25fīto(8mētoru) líreta chǎng suǒniwo zhìkuyounishitekudasai。
EN Place your Canvas as close to your Wi-Fi home router as possible. For best performance, keep the distance below 65 feet (20 metres) and have no more than one wall in between.
JA CanvasはWi-Fiホームルーターのできるだけ近くに配置します。 最高のパフォーマンスを得るには、距離を65フィート(20メートル)未満に保ち、間に壁があってもせいぜい1枚の所に置きます。
Transliteração CanvashaWi-Fihōmurūtānodekirudake jìnkuni pèi zhìshimasu。 zuì gāonopafōmansuwo déruniha、 jù líwo65fīto(20mētoru) wèi mǎnni bǎochi、 jiānni bìgaattemoseizei1méino suǒni zhìkimasu。
inglês | japonês |
---|---|
than | は |
EN Increased Range - Exploring deeper than 40 metres/130 feet
JA ダイビングの幅が広がる - 40メートル/130フィートよりも深い場所を探検する
Transliteração daibinguno fúga guǎnggaru - 40mētoru/130fītoyorimo shēni chǎng suǒwo tàn jiǎnsuru
EN Try to place your Light Panels at least 25 feet (8 metres) away from any microwave oven, 2.4 GHz cordless phone, Wi-Fi devices, or other source of interference.
JA Light Panelsは、電子レンジ、2.4GHz コードレス電話、Wi-Fi デバイス、またはその他の干渉源から少なくとも 25 フィート(8 メートル)離れた場所に置いてください。
Transliteração Light Panelsha、 diàn zirenji,2.4GHz kōdoresu diàn huà、Wi-Fi debaisu,matahasono tāno gàn shè yuánkara shǎonakutomo 25 fīto(8 mētoru) líreta chǎng suǒni zhìitekudasai。
EN Place your Light Panels as close to your Wi-Fi home router as possible. For best performance, keep the distance below 65 feet (20 metres) and have no more than one wall in between.
JA Light PanelsはWi-Fiホームルーターの近くに設置してください。 最高のパフォーマンスを得るには、距離を65フィート(20メートル)未満に保ち、間に壁があってもせいぜい1枚の所に置きます。
Transliteração Light PanelshaWi-Fihōmurūtāno jìnkuni shè zhìshitekudasai。 zuì gāonopafōmansuwo déruniha、 jù líwo65fīto(20mētoru) wèi mǎnni bǎochi、 jiānni bìgaattemoseizei1méino suǒni zhìkimasu。
inglês | japonês |
---|---|
than | は |
EN In 1960, Jacques Piccard and Don Walsh piloted the <em>Trieste</em> on its plunge to the deepest point on Earth – a 10,916 metres (35,800-foot) depression called the challenger deep.
JA 1960年、ジャック・ピカールとドン・ウォルシュが操縦するトリエステ号が、地球最深部に挑んだ。水深10,916m(35,800フィート)のチャレンジャー海淵だ。
Transliteração 1960nián,jakku・pikārutodon・u~orushuga cāo zòngsurutoriesute hàoga、 de qiú zuì shēn bùni tiāonda。shuǐ shēn10,916m(35,800fīto)nocharenjā hǎi yuānda。
EN Cereal fields at an altitude of 1,200 metres in Valais. (Werner Lüdi, 1954)
JA ヴァレー(ヴァリス)州、標高1200メートルで収穫期を迎えた耕地(Werner Lüdi、1954年)
Transliteração vu~arē(vu~arisu) zhōu、 biāo gāo1200mētorude shōu huò qīwo yíngeta gēng de (Werner Lüdi、1954nián)
EN Try to place your Elements at least 25 feet (8 metres) away from any microwave oven, 2.4 GHz cordless phone, Wi-Fi devices, or other source of interference.
JA Elementsは、電子レンジ、2.4 GHzコードレスホン、Wi-Fiデバイス、その他干渉源となるものから8 m(25 ft)以上離して設置してください。
Transliteração Elementsha、 diàn zirenji,2.4 GHzkōdoresuhon,Wi-Fidebaisu,sono tā gàn shè yuántonarumonokara8 m(25 ft) yǐ shàng líshite shè zhìshitekudasai。
EN Try to place your Shapes at least 25 feet (8 metres) away from any microwave oven, 2.4 GHz cordless phone, Wi-Fi devices, or other source of interference.
JA Shapesは、電子レンジ、2.4GHzのコードレス電話、Wi-Fi機器などの干渉源から少なくとも25フィート(8メートル)離れた場所にを置くようにしてください。
Transliteração Shapesha、 diàn zirenji,2.4GHznokōdoresu diàn huà、Wi-Fi jī qìnadono gàn shè yuánkara shǎonakutomo25fīto(8mētoru) líreta chǎng suǒniwo zhìkuyounishitekudasai。
EN Try to place your Canvas at least 25 feet (8 metres) away from any microwave oven, 2.4 GHz cordless phone, Wi-Fi devices, or other source of interference.
JA Canvas は、電子レンジ、2.4 GHzコードレス電話、Wi-Fiデバイス、またはその他の干渉源から少なくとも25フィート(8メートル)は離して配置してください。
Transliteração Canvas ha、 diàn zirenji,2.4 GHzkōdoresu diàn huà、Wi-Fidebaisu,matahasono tāno gàn shè yuánkara shǎonakutomo25fīto(8mētoru)ha líshite pèi zhìshitekudasai。
EN Place your Canvas as close to your Wi-Fi home router as possible. For best performance, keep the distance below 65 feet (20 metres) and have no more than one wall in between.
JA CanvasはWi-Fiホームルーターのできるだけ近くに配置します。 最高のパフォーマンスを得るには、距離を65フィート(20メートル)未満に保ち、間に壁があってもせいぜい1枚の所に置きます。
Transliteração CanvashaWi-Fihōmurūtānodekirudake jìnkuni pèi zhìshimasu。 zuì gāonopafōmansuwo déruniha、 jù líwo65fīto(20mētoru) wèi mǎnni bǎochi、 jiānni bìgaattemoseizei1méino suǒni zhìkimasu。
inglês | japonês |
---|---|
than | は |
EN Increased Range - Exploring deeper than 40 metres/130 feet
JA ダイビングの幅が広がる - 40メートル/130フィートよりも深い場所を探検する
Transliteração daibinguno fúga guǎnggaru - 40mētoru/130fītoyorimo shēni chǎng suǒwo tàn jiǎnsuru
EN Depth: The maximum depth depends on your age, but maximum depth is up to 30 metres/100 feet
JA 深度: 最大深度は年齢によっても異なりますが、最大深度は21メートル/70フィートです。
Transliteração shēn dù: zuì dà shēn dùha nián língniyottemo yìnarimasuga、 zuì dà shēn dùha21mētoru/70fītodesu。
EN The maximum depth for divers 15 or older is 30 metres/100 feet
JA 15歳以上の最大深度は30メートル/100フィート
Transliteração 15suì yǐ shàngno zuì dà shēn dùha30mētoru/100fīto
EN For divers 12-15 years old, the maximum depth is 21 metres/70 feet
JA 12-14歳の最大深度は21メートル/70フィート
Transliteração 12-14suìno zuì dà shēn dùha21mētoru/70fīto
EN Arthur’s Pass, climbing to more than 900 metres through Arthur's Pass National Park, is the highest and most spectacular pass across the Southern Alps.
JA アーサーズ・パス国立公園内の標高900mを超える峠はサザンアルプスでも特に高所に位置する風光明媚な峠です。
Transliteração āsāzu・pasu guó lì gōng yuán nèino biāo gāo900mwo chāoeru qiǎhasazan'arupusudemo tèni gāo suǒni wèi zhìsuru fēng guāng míng mèina qiǎdesu。
EN Just outside of Wanaka, the track ascends for 250 metres. At the top, experience awesome 360 views.
JA ワナカの街のはずれに位置するこのトラックでは250mの高さを登ります。頂上からは360度の息を呑むような素晴らしい景色を望めます。
Transliteração wanakano jiēnohazureni wèi zhìsurukonotorakkudeha250mno gāosawo dēngrimasu。dǐng shàngkaraha360dùno xīwo tūnmuyouna sù qíngrashii jǐng sèwo wàngmemasu。
EN The closest bus station to the Davos hotel is Schatzalpbahn (100 metres).
JA 快適な4つ星ホテル ヨーロッパの全客室は、無線LANと衛星放送チャンネルの薄型テレビの他にヘアドライヤーとバスシート付きプライベートな浴室があります。
Transliteração kuài shìna4tsu xīnghoteru yōroppano quán kè shìha、 wú xiànLANto wèi xīng fàng sòngchan'neruno báo xíngterebino tāniheadoraiyātobasushīto fùkipuraibētona yù shìgaarimasu。
EN Swim 400 metres/yards nonstop without swimming aids. Use any stroke or combination of strokes.
JA 水泳用の補助具を使わずに400メートル/ヤードをノンストップで泳ぐ。 泳ぎ方はどのようなものでもよく、組み合わせてもよい。
Transliteração shuǐ yǒng yòngno bǔ zhù jùwo shǐwazuni400mētoru/yādowononsutoppude yǒnggu。 yǒnggi fānghadonoyounamonodemoyoku、 zǔmi héwasetemoyoi。
EN You can choose whether you want the condition to violate for behavior that goes above the baseline ("upper") or that goes below the baseline ("lower"), or that goes either above or below. You choose these with the Baseline direction selector.
JA 条件に違反する挙動は、ベースラインを超えるか(「上限」)、ベースラインを下回るか(「下限」)、またはその両方に設定できます。これは、Baseline directionセレクタで選択できます。
Transliteração tiáo jiànni wéi fǎnsuru jǔ dòngha,bēsurainwo chāoeruka (「shàng xiàn」),bēsurainwo xià huíruka (「xià xiàn」)、matahasono liǎng fāngni shè dìngdekimasu。koreha、Baseline directionserekutade xuǎn zédekimasu。
Mostrando 50 de 50 traduções