Traduzir "fitzpatrick wrote" para japonês

Mostrando 24 de 24 traduções da frase "fitzpatrick wrote" de inglês para japonês

Tradução de inglês para japonês de fitzpatrick wrote

inglês
japonês

EN Fitzpatrick wrote “So, you want to work in tech?” a guide for aspiring tech and product people, in 2016.

JA Fitzpatrickは次のように書いています。「 それで、あなたはテクノロジーで働きたいですか? 」2016年の意欲的なテクノロジーと製品の人々のためのガイド。

Transliteração Fitzpatrickha cìnoyouni shūiteimasu。「 sorede、anatahatekunorojīde dòngkitaidesuka? 」2016niánno yì yù denatekunorojīto zhì pǐnno rén 々notamenogaido.

EN Fitzpatrick wrote “So, you want to work in tech?” a guide for aspiring tech and product people, in 2016.

JA Fitzpatrickは次のように書いています。「 それで、あなたはテクノロジーで働きたいですか? 」2016年の意欲的なテクノロジーと製品の人々のためのガイド。

Transliteração Fitzpatrickha cìnoyouni shūiteimasu。「 sorede、anatahatekunorojīde dòngkitaidesuka? 」2016niánno yì yù denatekunorojīto zhì pǐnno rén 々notamenogaido.

EN Sought for his talent and expertise, Fitzpatrick’s work and the techniques he has pioneered have been cited in over 20 academic papers on mobile forensics, including:

JA 彼の才能と専門知識を求めて、フィッツパトリックの仕事と彼が開拓した技術は、モバイルフォレンジックに関する20以上の学術論文で引用されています。

Transliteração bǐno cái néngto zhuān mén zhī shíwo qiúmete,fittsupatorikkuno shì shìto bǐga kāi tàshita jì shùha,mobairuforenjikkuni guānsuru20yǐ shàngno xué shù lùn wénde yǐn yòngsareteimasu。

EN A well-regarded expert, Fitzpatrick has been invited to speak at Google and has been published in Computer Weekly, Wired, The Standard, ZDnet, The Daily Mail, BBC News, FT, The Telegraph, and more.

JA 評判の高い専門家であるフィッツパトリックは、Googleで講演するよう招待され、Computer Weekly、Wired、The Standard、ZDnet、The Daily Mail、BBC News、FT、TheTelegraphなどで公開されています。

Transliteração píng pànno gāoi zhuān mén jiādearufittsupatorikkuha、Googlede jiǎng yǎnsuruyou zhāo dàisare、Computer Weekly、Wired、The Standard、ZDnet、The Daily Mail、BBC News、FT、TheTelegraphnadode gōng kāisareteimasu。

inglêsjaponês
googlegoogle
bbcbbc

EN Reincubate’s CEO, Aidan Fitzpatrick, says:

JA ReincubateのCEO、Aidan Fitzpatrick氏は次のように述べています。

Transliteração ReincubatenoCEO、Aidan Fitzpatrick shìha cìnoyouni shùbeteimasu。

EN Sought for his talent and expertise, Fitzpatrick’s work and the techniques he has pioneered have been cited in over 20 academic papers on mobile forensics, including:

JA 彼の才能と専門知識を求めて、フィッツパトリックの仕事と彼が開拓した技術は、モバイルフォレンジックに関する20以上の学術論文で引用されています。

Transliteração bǐno cái néngto zhuān mén zhī shíwo qiúmete,fittsupatorikkuno shì shìto bǐga kāi tàshita jì shùha,mobairuforenjikkuni guānsuru20yǐ shàngno xué shù lùn wénde yǐn yòngsareteimasu。

EN A well-regarded expert, Fitzpatrick has been invited to speak at Google and has been published in Computer Weekly, Wired, The Standard, ZDnet, The Daily Mail, BBC News, FT, The Telegraph, and more.

JA 評判の高い専門家であるフィッツパトリックは、Googleで講演するよう招待され、Computer Weekly、Wired、The Standard、ZDnet、The Daily Mail、BBC News、FT、TheTelegraphなどで公開されています。

Transliteração píng pànno gāoi zhuān mén jiādearufittsupatorikkuha、Googlede jiǎng yǎnsuruyou zhāo dàisare、Computer Weekly、Wired、The Standard、ZDnet、The Daily Mail、BBC News、FT、TheTelegraphnadode gōng kāisareteimasu。

inglêsjaponês
googlegoogle
bbcbbc

EN Reincubate’s CEO, Aidan Fitzpatrick, says:

JA ReincubateのCEO、Aidan Fitzpatrick氏は次のように述べています。

Transliteração ReincubatenoCEO、Aidan Fitzpatrick shìha cìnoyouni shùbeteimasu。

EN When you see a Tweet you love, tap the heart – it lets the person who wrote it know that you appreciate them.

JA 気に入ったツイートに「いいね」しましょう。いいねしたツイートは後からまとめて見ることができます。

Transliteração qìni rùttatsuītoni「iine」shimashou。iineshitatsuītoha hòukaramatomete jiànrukotogadekimasu。

EN We wrote about why we built Camo.

JA Camoを作った理由について書きました。

Transliteração Camowo zuòtta lǐ yóunitsuite shūkimashita。

EN We bought every type of phone mount on Amazon, and tried them all. We photographed the lot of them, and wrote up our experiences and recommendations here.

JA アマゾンであらゆるタイプの電話マウントを購入し、すべて試しました。それらの多くを撮影し、 ここに私たちの経験と推奨事項を書き留めました 。

Transliteração amazondearayurutaipuno diàn huàmauntowo gòu rùshi、subete shìshimashita。sorerano duōkuwo cuō yǐngshi、 kokoni sītachino jīng yànto tuī jiǎng shì xiàngwo shūki liúmemashita 。

EN To move to the row on which a row-level comment was made, click the row number next to the name of the person who wrote the comment.

JA 行レベルのコメントの付いた行へ移動するには、コメントを記入したユーザー名の隣に表示された行番号をクリックします。

Transliteração xíngreberunokomentono fùita xínghe yí dòngsuruniha,komentowo jì rùshitayūzā míngno línni biǎo shìsareta xíng fān hàowokurikkushimasu。

EN As Julia Powles wrote last year in the Guardian:

JA Julia Powles が昨年 Guardianに書いたように :

Transliteração Julia Powles ga zuó nián Guardianni shūitayouni :

EN Way back when in 2015 I wrote about differences between BYOS and on-demand images in ?On?

JA ウェリントン工科大学(WelTec)の学生チームは、キャンパス内のスタッフと学生が使用するソフトウェアデファイ?

Transliteração u~erinton gōng kē dà xué (WelTec)no xué shēngchīmuha,kyanpasu nèinosutaffuto xué shēngga shǐ yòngsurusofutou~eadefai?

EN Oculus has several headsets that?s why I wrote a separate guide for all of them here: -> Oculus porn guide.

JA Oculusにはいくつかのヘッドセットがあるので、ここではすべてのヘッドセットについて別のガイドを書きました。 → Oculus AVガイド.

Transliteração Oculusnihaikutsukanoheddosettogaarunode、kokodehasubetenoheddosettonitsuite biénogaidowo shūkimashita。 → Oculus AVgaido.

EN “Wikipedia really can't be in the business of deciding what counts as art or not, which is why putting NFTs, art or not, in their own list makes things a lot simpler,” editor “jonas” wrote.

JA Reddit上でカルト的な人気を博したゲームストップの株価(GME)は、非代替性トークン(NFT)部門を立ち上げるという報道を受け、時間外取引で25%近い上昇を見せた。

Transliteração Reddit shàngdekaruto dena rén qìwo bóshitagēmusutoppuno zhū sì (GME)ha、 fēi dài tì xìngtōkun(NFT) bù ménwo lìchi shànggerutoiu bào dàowo shòuke、 shí jiān wài qǔ yǐnde25%jìni shàng shēngwo jiànseta。

EN “Wikipedia really can’t be in the business of deciding what counts as art or not, which is why putting NFTs, art or not, in their own list makes things a lot simpler,” editor “jonas” wrote.

JA グレイスケールは、メタバースに関して強気なレポートを公表した。メタバースがメインストリームとなる中で、今後数年間で1兆ドルを超える市場規模を持つようになると推定している。

Transliteração gureisukēruha,metabāsuni guānshite qiáng qìnarepōtowo gōng biǎoshita.metabāsugameinsutorīmutonaru zhōngde、 jīn hòu shù nián jiānde1zhàodoruwo chāoeru shì chǎng guī mówo chítsuyouninaruto tuī dìngshiteiru。

EN Meet the Intern Who Wrote Solitaire for Microsoft

JA 【ドラマで英語】海外ドラマ「フレンズ」:レイチェル、上司と真っ向対決!

Transliteração 【doramade yīng yǔ】 hǎi wàidorama「furenzu」:reicheru, shàng sīto zhēn~tsu xiàng duì jué!

EN "We got PolyWorks® configured on the CMM and wrote a program in just 3 hours, that’s incredible. InnovMetric staff rocks!"

JA 「当社ではPolyWorks® をCNC 3次元測定機に導入し、プログラムをわずか3時間で作成できました。これは驚くべきことです。InnovMetricのスタッフは非常に優秀です。」

Transliteração 「dāng shèdehaPolyWorks® woCNC 3cì yuán cè dìng jīni dǎo rùshi,puroguramuwowazuka3shí jiānde zuò chéngdekimashita。koreha jīngkubekikotodesu。InnovMetricnosutaffuha fēi chángni yōu xiùdesu。」

EN We wrote about why we built Camo.

JA Camoを作った理由について書きました。

Transliteração Camowo zuòtta lǐ yóunitsuite shūkimashita。

EN We bought every type of phone mount on Amazon, and tried them all. We photographed the lot of them, and wrote up our experiences and recommendations here.

JA アマゾンであらゆるタイプの電話マウントを購入し、すべて試しました。それらの多くを撮影し、 ここに私たちの経験と推奨事項を書き留めました 。

Transliteração amazondearayurutaipuno diàn huàmauntowo gòu rùshi、subete shìshimashita。sorerano duōkuwo cuō yǐngshi、 kokoni sītachino jīng yànto tuī jiǎng shì xiàngwo shūki liúmemashita 。

EN As Julia Powles wrote last year in the Guardian:

JA Julia Powles が昨年 Guardianに書いたように :

Transliteração Julia Powles ga zuó nián Guardianni shūitayouni :

EN The module.html file should contain the HubL and HTML that you wrote in the HubL + HTML module editor previously.

JA module.htmlファイルには、先ほどHubL+HTMLモジュールエディターで記述したHubLとHTMLが含まれています。

Transliteração module.htmlfairuniha、 xiānhodoHubL+HTMLmojūrueditāde jì shùshitaHubLtoHTMLga hánmareteimasu。

inglêsjaponês
htmlhtml
and

EN "We got PolyWorks configured on the CMM and wrote a program in just 3 hours, that’s incredible. InnovMetric staff rocks!"

JA 「当社ではPolyWorks をCNC 3次元測定機に導入し、プログラムをわずか3時間で作成できました。これは驚くべきことです。InnovMetricのスタッフは非常に優秀です。」

Transliteração 「dāng shèdehaPolyWorks woCNC 3cì yuán cè dìng jīni dǎo rùshi,puroguramuwowazuka3shí jiānde zuò chéngdekimashita。koreha jīngkubekikotodesu。InnovMetricnosutaffuha fēi chángni yōu xiùdesu。」

Mostrando 24 de 24 traduções