Traduzir "race classic skating" para italiano

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "race classic skating" de inglês para italiano

Traduções de race classic skating

"race classic skating" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases italiano:

race attività ciclismo correre corsa corse gara gare parte razza sport un
classic a anche classic classica classiche classici classico delle di due forma ma modello non o per prima si sola tradizionale tutti una uno è
skating pattinaggio

Tradução de inglês para italiano de race classic skating

inglês
italiano

EN Short track speed skating is one of the three skating disciplines at the Winter Olympics, alongside figure skating and speed skating

IT Lo short track è una delle tre discipline del pattinaggio alle Olimpiadi Invernali, insieme al pattinaggio di figura e al pattinaggio di velocità

inglês italiano
skating pattinaggio
disciplines discipline
winter invernali
olympics olimpiadi
figure figura
short short
speed velocità
the lo
three tre
of di
is è

EN Registration - Dobbiaco Cortina Cross Country Race Classic Skating

IT Iscrizione - Granfondo Dobbiaco Cortina Classic Skating

inglês italiano
registration iscrizione
dobbiaco dobbiaco
cortina cortina
classic classic
skating skating

EN Program - Dobbiaco Cortina Cross Country Race Classic Skating

IT Programma - Granfondo Dobbiaco Cortina Classic Skating

inglês italiano
program programma
dobbiaco dobbiaco
cortina cortina
classic classic
skating skating

EN Rules - Dobbiaco Cortina Cross Country Race Classic Skating

IT Regolamento - Granfondo Dobbiaco Cortina Classic Skating

inglês italiano
rules regolamento
dobbiaco dobbiaco
cortina cortina
classic classic
skating skating

EN Wall of Fame - Loyal Competitors - Dobbiaco Cortina Cross Country Race Classic Skating

IT Albo d'oro - Senatori - Granfondo Dobbiaco Cortina Classic Skating

inglês italiano
dobbiaco dobbiaco
cortina cortina
classic classic
skating skating

EN February 2021 - Dobbiaco Cortina Cross Country Race Classic Skating

IT Febbraio 2021 - Granfondo Dobbiaco Cortina Classic Skating

inglês italiano
february febbraio
dobbiaco dobbiaco
cortina cortina
classic classic
skating skating

EN Registration - Dobbiaco Cortina Cross Country Race Classic Skating

IT Iscrizione - Granfondo Dobbiaco Cortina Classic Skating

inglês italiano
registration iscrizione
dobbiaco dobbiaco
cortina cortina
classic classic
skating skating

EN Rules - Dobbiaco Cortina Cross Country Race Classic Skating

IT Regolamento - Granfondo Dobbiaco Cortina Classic Skating

inglês italiano
rules regolamento
dobbiaco dobbiaco
cortina cortina
classic classic
skating skating

EN The races, classic 42km on Saturday and 45km skating technique on Sunday start from Dobbiaco (military airport). Start schedule and info see Race Program.

IT Le gare, 42km classica di sabato e 42 km tecnica skating di domenica prevedono partenza a scaglioni, partono da Dobbiaco (aeroporto militare). Orari e dettagli vedi Programma di Gara.

inglês italiano
classic classica
km km
technique tecnica
dobbiaco dobbiaco
military militare
airport aeroporto
info dettagli
skating skating
saturday sabato
race gara
program programma
the le
races gare
sunday domenica
schedule orari
from da
start a
and e

EN Program - Dobbiaco Cortina Cross Country Race Classic Skating

IT Programma - Granfondo Dobbiaco Cortina Classic Skating

inglês italiano
program programma
dobbiaco dobbiaco
cortina cortina
classic classic
skating skating

EN Wall of Fame - Loyal Competitors - Dobbiaco Cortina Cross Country Race Classic Skating

IT Albo d'oro - Senatori - Granfondo Dobbiaco Cortina Classic Skating

inglês italiano
dobbiaco dobbiaco
cortina cortina
classic classic
skating skating

EN Figure skating, an elegant mix of art and sport, includes singles, pair skating and ice dance.

IT Uno sport di squadra veloce, ricco di azione e contatti, che attira sempre grandi folle ai Giochi Olimpici.

inglês italiano
sport sport
of di
and e

EN The origins of short track speed skating can be traced back to 1905, when athletes in the United States and Canada would compete in speed skating events that were held with mass starts on oval tracks

IT Le origini dello short track possono essere fatte risalire al 1905, quando gli atleti degli Stati Uniti e del Canada gareggiavano in eventi di pattinaggio di velocità che si svolgevano con partenze in gruppo su piste ovali

inglês italiano
origins origini
skating pattinaggio
athletes atleti
events eventi
tracks piste
short short
speed velocità
canada canada
the le
be essere
in in
united uniti
states stati uniti
on su
can possono
of di
and e
with con
when quando

EN Men's Free Skating - Figure Skating | PyeongChang 2018 Replays

IT Programma Libero Uomini - Pattinaggio di figura | PyeongChang Replay

inglês italiano
free libero
skating pattinaggio
figure figura
pyeongchang pyeongchang

EN Zinal: Natural ice-skating ring lighted until 9 pm in the village center. Ayer: Natural ice-skating ring next to the groups accomodation Lyrette?.????

IT Il palazzetto del ghiaccio di Zielbau Arena si trasforma regolarmente in movimentato punto d?incontro con musica, luci e balli.

inglês italiano
ice ghiaccio
the il
in in
next di

EN Ice skating, playing hockey, skating laps with the new, cool seal skate aids, chasing the puck, eating, drinking, enjoying the sun ? all this and more is possible on and around Lenk ice rink.

IT Pattinare, giocare a hockey, sfrecciare sulle lame con i nuovi supporti d?appoggio a forma di foca, rincorrere il disco con un bastone, mangiare e bere e godersi il sole: tutto questo è possibile alla pista di ghiaccio artificiale di Lenk.

inglês italiano
hockey hockey
chasing rincorrere
enjoying godersi
possible possibile
ice ghiaccio
new nuovi
sun sole
with con
the i
this questo
around di
rink pista
is è

EN Skating in the heart of Geneva. Parc des Bastions has an ice rink that is perfect for couples, children and families alike ? in other words: anyone who loves the thrill of skating on ice. What?s more, it?s free!

IT In molte località il pattinaggio su ghiaccio è di nuovo in voga. Dove una volta sorgeva la pista di ghiaccio naturale, quest?inverno apre le porte per la terza volta il paesaggio invernale «Eistraum Davos».

inglês italiano
skating pattinaggio
ice ghiaccio
other molte
in in
of di
on su
the le
rink pista
is è

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN 16 October 2021#ARGWorldSBK Race-1 Precious podium for Rinaldi at the end of a solid race. Redding crashed at the first corner, re-joined the race and finished in ninth.

IT 16 Ottobre 2021#ARGWorldSBK Race-1 Caparbio podio di Rinaldi al termine di una solida gara. Redding cade alla prima curva, torna in pista e chiude al nono posto

inglês italiano
october ottobre
podium podio
solid solida
race gara
ninth nono
the end termine
of di
in in
end al
a una
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN #ARGWorldSBK Race-1 Precious podium for Rinaldi at the end of a solid race. Redding crashed at the first corner, re-joined the race and finished in ninth.

IT #ARGWorldSBK Race-1 Caparbio podio di Rinaldi al termine di una solida gara. Redding cade alla prima curva, torna in pista e chiude al nono posto

inglês italiano
podium podio
solid solida
race gara
ninth nono
the end termine
of di
in in
end al
a una
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

inglês italiano
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Gran Fondo will take place the day after ‘the classic of the fallen leaves?, while the race village will open its doors on Saturday for the collection of riders’ race packs

IT La Gran Fondo si svolgerà il giorno dopo la Classica delle foglie morte mentre il villaggio aprirà i battenti già sabato per il ritiro pacchi gara

inglês italiano
fondo fondo
classic classica
leaves foglie
race gara
will open aprirà
collection ritiro
packs pacchi
village villaggio
saturday sabato
after dopo
the i
day giorno
of delle
for per

EN The Gran Fondo will take place the day after ‘the classic of the fallen leaves?, while the race village will open its doors on Saturday for the collection of riders’ race packs

IT La Gran Fondo si svolgerà il giorno dopo la Classica delle foglie morte mentre il villaggio aprirà i battenti già sabato per il ritiro pacchi gara

inglês italiano
fondo fondo
classic classica
leaves foglie
race gara
will open aprirà
collection ritiro
packs pacchi
village villaggio
saturday sabato
after dopo
the i
day giorno
of delle
for per

EN “The bigger the race, the more important it is, the better able I am to get the most out of my body. I love skating when it really counts. I never feel scared. I love it."

IT “Più la gara è importante e più sono in grado di ottenere il massimo da me stessa. Amo pattinare quando conta davvero. Non ho mai paura. Lo adoro."

EN But unlike in speed skating, competitors in short track race against one another - not the clock

IT A differenza del pattinaggio di velocità, nello short track i concorrenti gareggiano l'uno contro l'altro, non contro il tempo

inglês italiano
unlike a differenza
skating pattinaggio
competitors concorrenti
short short
speed velocità
against contro
in nello
the i
clock tempo

EN Guests can choose from several snowparks, numerous tobogganing runs and 42 kilometres of perfectly groomed cross-country ski trails – half of which are classic trails and half of which are designed for skating

IT Sono a disposizione diversi snowpark, numerosi sentieri per slitte e 42 chilometri di piste da fondo preparate alla perfezione, suddivise equamente tra stile classico e skating

inglês italiano
are sono
kilometres chilometri
classic classico
skating skating
and e
numerous numerosi
trails sentieri
runs piste
several diversi
of di
from da

EN Arrival to the Start ? Classic & Skating. The races starts in Dobbiaco.

IT Come arrivare alla partenza ? Classic & Skating. Le gare partono a Dobbiaco.

inglês italiano
classic classic
amp amp
races gare
dobbiaco dobbiaco
skating skating
the le

EN Arrival to the Start ? Classic & Skating. The races starts in Dobbiaco.

IT Come arrivare alla partenza ? Classic & Skating. Le gare partono a Dobbiaco.

inglês italiano
classic classic
amp amp
races gare
dobbiaco dobbiaco
skating skating
the le

EN 84 km Classic + Skating – first 3 classified – women

IT 84 km, Classica + Skating – primi 3 classificate – femminili

EN Guests can choose from several snowparks, numerous tobogganing runs and 42 kilometres of perfectly groomed cross-country ski trails – half of which are classic trails and half of which are designed for skating

IT Sono a disposizione diversi snowpark, numerosi sentieri per slitte e 42 chilometri di piste da fondo preparate alla perfezione, suddivise equamente tra stile classico e skating

inglês italiano
are sono
kilometres chilometri
classic classico
skating skating
and e
numerous numerosi
trails sentieri
runs piste
several diversi
of di
from da

EN Over 50 kilometres of tracked trails (classic and skating) are available in the valley floor and on the sun terraces

IT Nel fondovalle o sui pendii soleggiati è possibile usufruire di più di 50 km di piste da fondo preparate (per lo stile classico e lo skating)

inglês italiano
kilometres km
trails piste
classic classico
available possibile
skating skating
the lo
of di
and è
in nel

EN April 24, 1977, Eddy Merckx during the Liege-Bastogne-Liege race, he finished 6th and Bernard Hinault won the race.

IT Il 24 aprile 1977, Eddy Merckx durante la gara Liegi-Bastogne-Liegi, finì 6 ° e Bernard Hinault vinse la gara.

inglês italiano
april aprile
merckx merckx
during durante
race gara
eddy eddy
bernard bernard
won vinse
and e
he il

EN 24 hours of Le Mans. June 20-21, 1959. The drivers race to their cars at the start of the race.

IT 24 ore di Le Mans. 20-21 giugno 1959. I piloti corrono verso le loro macchine all'inizio della gara.

inglês italiano
june giugno
drivers piloti
race gara
cars macchine
mans mans
hours ore
le le
of di
the i

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarters from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia la mattina in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo assistendo, da posizione privilegiata, all’arrivo della gara nella Città dei Fiori.

inglês italiano
continues prosegue
seat posizione
begins comincia
morning mattina
and e
finish line traguardo
in in
race gara
from da
the la
case caso
this questo
of dei

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarters from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

inglês italiano
continues prosegue
begins comincia
morning mattina
finish line traguardo
and e
in in
race gara
the la
case caso
of della
to partenza
this questo

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartier Generale dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

inglês italiano
race corsa
experience experience
guests ospiti
hospitality hospitality
is è
the il
least almeno
start inizio

EN The VIP car guests will get to the stage finish approx. half an hour before the race ends and will have a chance to enjoy the race finish live.

IT Gli ospiti giungeranno in arrivo indicativamente mezz’ora prima della conclusione della corsa e avendo pertanto modo di godersi il finale live.

inglês italiano
guests ospiti
live live
finish finale
the il
to enjoy godersi
before di
race corsa
have avendo
and e

Mostrando 50 de 50 traduções