EN from Milano Centrale Station Several trains of Turin-Novara-Milan, Varese-Milan, Domodossola-Milan, Arona-Milan, Luino-Milan lines stop at Rho-Fiera station.
EN from Milano Centrale Station Several trains of Turin-Novara-Milan, Varese-Milan, Domodossola-Milan, Arona-Milan, Luino-Milan lines stop at Rho-Fiera station.
IT dalla stazione Milano Centrale Fermano alla stazione Rho-Fiera i treni regionali delle tratte Torino-Novara-Milano, Varese-Milano, Domodossola-Milano, Arona-Milano e Luino-Milano
inglês | italiano |
---|---|
centrale | centrale |
trains | treni |
station | stazione |
of | delle |
from | dalla |
EN from Milano Centrale Station Several trains of Turin-Novara-Milan, Varese-Milan, Domodossola-Milan, Arona-Milan, Luino-Milan lines stop at Rho-Fiera station.
IT dalla stazione Milano Centrale Fermano alla stazione Rho-Fiera i treni regionali delle tratte Torino-Novara-Milano, Varese-Milano, Domodossola-Milano, Arona-Milano e Luino-Milano
inglês | italiano |
---|---|
centrale | centrale |
trains | treni |
station | stazione |
of | delle |
from | dalla |
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: 1960s, Ac Milan, milan shirt, Training, Gianni Rivera, Milan Calcio, Serie a, 1962, Milan 1962, Altafini, Trapattoni
IT Parole chiave per descrivere la fotografia: anni 60, Ac Milan, maglia milan, Formazione, Gianni Rivera, Milan Calcio, serie a, 1962, Milan 1962, Altafini, Trapattoni
inglês | italiano |
---|---|
photograph | fotografia |
ac | ac |
milan | milan |
shirt | maglia |
training | formazione |
serie | serie |
keywords | parole chiave |
to | a |
a | per |
describe | descrivere |
EN A green area welcomes visitors at the East Gate of the fairgrounds; thanks to the Forestami project the trees will subsequently be relocated to Milan’s metropolitan area.
IT Una zona verde accoglie i visitatori all’ingresso Porta Est della Fiera e gli alberi utilizzati, grazie al progetto Forestami, verranno messi a dimora nell’area metropolitana milanese.
inglês | italiano |
---|---|
area | zona |
welcomes | accoglie |
visitors | visitatori |
gate | porta |
fairgrounds | fiera |
forestami | forestami |
project | progetto |
trees | alberi |
metropolitan | metropolitana |
the | i |
green | verde |
east | est |
to the | al |
a | una |
to | a |
EN My visits to Milan for the Salone have always been the high spot of my year: in the past, in the old fairgrounds in September and from 2005 in April at the new Rho Fiera Milano venue, designed by the Fuksas architectural practice
IT La mia presenza a Milano per il Salone è stata di volta in volta il momento culmine dell'anno: nel passato, a settembre nel vecchio quartiere fieristico, dal 2005 ad aprile, alla nuova Fiera Milano a Rho progettata dallo studio di architettura Fuksas
inglês | italiano |
---|---|
salone | salone |
rho | rho |
architectural | architettura |
old | vecchio |
september | settembre |
april | aprile |
fiera | fiera |
in | in |
new | nuova |
to | a |
my | mia |
and | è |
the | il |
from | dallo |
EN The same democratic and communicative spirit pervades the extremely special 2021 supersalone edition, slated for 5th to 10th September at the Rho Milan Fairgrounds
IT Lo stesso spirito democratico e comunicativo permea che sarà il supersalone, questa edizione molto speciale del 2021, programmata dal 5 al 10 settembre a Fiera Milano Rho
inglês | italiano |
---|---|
democratic | democratico |
spirit | spirito |
supersalone | supersalone |
edition | edizione |
september | settembre |
rho | rho |
milan | milano |
fairgrounds | fiera |
and | e |
the | lo |
special | speciale |
to | a |
same | stesso |
extremely | molto |
EN Visitors to the fair [from 5th to 10th September at the Rho Milan Fairgrounds, Ed.] will walk through a small wood of 100 medium-height trees, located at the entrance to the event
IT I visitatori della fiera [dal 5 al 10 settembre a Fiera Milano, Rho, ndr] passeranno attraverso un piccolo bosco di 100 piante di medio fusto, collocato all’ingresso della manifestazione
inglês | italiano |
---|---|
visitors | visitatori |
september | settembre |
rho | rho |
milan | milano |
ed | ndr |
located | collocato |
event | manifestazione |
a | un |
small | piccolo |
the | i |
to the | al |
to | a |
wood | bosco |
of | di |
medium | medio |
trees | piante |
fair | fiera |
from | dal |
EN This is just a selection of the many proposals on exhibit at the Milan Fairgrounds, Rho, from 5th to 10th September 2021.
IT Abbiamo selezionato solo alcune delle numerose proposte che troveremo a Fiera Milano, Rho, dal 5 al 10 settembre 2021.
inglês | italiano |
---|---|
proposals | proposte |
milan | milano |
fairgrounds | fiera |
rho | rho |
september | settembre |
selection | selezionato |
to | a |
EN This is the hope and the aim of the talks, lectures and conversations that will bring the six days of supersalone at the Rho Milan Fairgrounds alive.
IT Con questa speranza e ambizione, nascono i talk, le lecture e le conversazioni che animeranno la sei giorni del “supersalone” a Fiera, Milano Rho.
inglês | italiano |
---|---|
hope | speranza |
conversations | conversazioni |
supersalone | supersalone |
rho | rho |
milan | milano |
fairgrounds | fiera |
days | giorni |
and | e |
six | sei |
of | del |
at | con |
EN Tell us a bit about the upcoming “supersalone” event to be held in Milan in September 2021 at the Rho fairgrounds.
IT Raccontaci qualcosa dell’imminente “supersalone”, che si terrà a settembre del 2021 a Fiera Milano Rho.
EN A green area welcomes visitors at the East Gate of the fairgrounds; thanks to the Forestami project the trees will subsequently be relocated to Milan’s metropolitan area.
IT Una zona verde accoglie i visitatori all’ingresso Porta Est della Fiera e gli alberi utilizzati, grazie al progetto Forestami, verranno messi a dimora nell’area metropolitana milanese.
inglês | italiano |
---|---|
area | zona |
welcomes | accoglie |
visitors | visitatori |
gate | porta |
fairgrounds | fiera |
forestami | forestami |
project | progetto |
trees | alberi |
metropolitan | metropolitana |
the | i |
green | verde |
east | est |
to the | al |
a | una |
to | a |
EN My visits to Milan for the Salone have always been the high spot of my year: in the past, in the old fairgrounds in September and from 2005 in April at the new Rho Fiera Milano venue, designed by the Fuksas architectural practice
IT La mia presenza a Milano per il Salone è stata di volta in volta il momento culmine dell'anno: nel passato, a settembre nel vecchio quartiere fieristico, dal 2005 ad aprile, alla nuova Fiera Milano a Rho progettata dallo studio di architettura Fuksas
inglês | italiano |
---|---|
salone | salone |
rho | rho |
architectural | architettura |
old | vecchio |
september | settembre |
april | aprile |
fiera | fiera |
in | in |
new | nuova |
to | a |
my | mia |
and | è |
the | il |
from | dallo |
EN The same democratic and communicative spirit pervades the extremely special 2021 supersalone edition, slated for 5th to 10th September at the Rho Milan Fairgrounds
IT Lo stesso spirito democratico e comunicativo permea che sarà il supersalone, questa edizione molto speciale del 2021, programmata dal 5 al 10 settembre a Fiera Milano Rho
inglês | italiano |
---|---|
democratic | democratico |
spirit | spirito |
supersalone | supersalone |
edition | edizione |
september | settembre |
rho | rho |
milan | milano |
fairgrounds | fiera |
and | e |
the | lo |
special | speciale |
to | a |
same | stesso |
extremely | molto |
EN Visitors to the fair [from 5th to 10th September at the Rho Milan Fairgrounds, Ed.] will walk through a small wood of 100 medium-height trees, located at the entrance to the event
IT I visitatori della fiera [dal 5 al 10 settembre a Fiera Milano, Rho, ndr] passeranno attraverso un piccolo bosco di 100 piante di medio fusto, collocato all’ingresso della manifestazione
inglês | italiano |
---|---|
visitors | visitatori |
september | settembre |
rho | rho |
milan | milano |
ed | ndr |
located | collocato |
event | manifestazione |
a | un |
small | piccolo |
the | i |
to the | al |
to | a |
wood | bosco |
of | di |
medium | medio |
trees | piante |
fair | fiera |
from | dal |
EN This is just a selection of the many proposals on exhibit at the Milan Fairgrounds, Rho, from 5th to 10th September 2021.
IT Abbiamo selezionato solo alcune delle numerose proposte che troveremo a Fiera Milano, Rho, dal 5 al 10 settembre 2021.
inglês | italiano |
---|---|
proposals | proposte |
milan | milano |
fairgrounds | fiera |
rho | rho |
september | settembre |
selection | selezionato |
to | a |
EN This is the hope and the aim of the talks, lectures and conversations that will bring the six days of supersalone at the Rho Milan Fairgrounds alive.
IT Con questa speranza e ambizione, nascono i talk, le lecture e le conversazioni che animeranno la sei giorni del “supersalone” a Fiera, Milano Rho.
inglês | italiano |
---|---|
hope | speranza |
conversations | conversazioni |
supersalone | supersalone |
rho | rho |
milan | milano |
fairgrounds | fiera |
days | giorni |
and | e |
six | sei |
of | del |
at | con |
EN Tell us a bit about the upcoming “supersalone” event to be held in Milan in September 2021 at the Rho fairgrounds.
IT Raccontaci qualcosa dell’imminente “supersalone”, che si terrà a settembre del 2021 a Fiera Milano Rho.
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: Milan, Water in Milan, 1957, Naviglio, River, Naviglio della Martesana, Old Milan, 1950s, 1950s, Villa Angelica, Via Bertelli, Italy
IT Parole chiave per descrivere la fotografia: Milano, Acqua a Milano, 1957, Naviglio, Fiume, Naviglio della Martesana, Vecchia Milano, Anni 50, Anni cinquanta, Villa Angelica, Via Bertelli, Italia, vintage,
inglês | italiano |
---|---|
photograph | fotografia |
milan | milano |
river | fiume |
italy | italia |
water | acqua |
villa | villa |
old | vecchia |
keywords | parole chiave |
to | a |
describe | descrivere |
via | per |
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: Train, Trains, Railway, Railways, Binary, Train, Trains, Milan Central Station, 1946, Locomotive, Railwayman, Central Station, Milan, old Milan, 40s
IT Parole chiave per descrivere la fotografia: Treno, Treni, Ferrovia, Ferrovie, Binario, Train, Trains, Stazione Centrale di Milano, 1946, Locomotiva, Ferroviere, Stazione Centrale, Milano, vecchia Milano, anni 40
inglês | italiano |
---|---|
photograph | fotografia |
railways | ferrovie |
binary | binario |
milan | milano |
central | centrale |
station | stazione |
by | di |
to | per |
old | vecchia |
keywords | parole chiave |
trains | treni |
railway | ferrovia |
train | train |
describe | descrivere |
EN Champions Cup, Semi-final, Milan Vs Manchester 2 - 0. In the photo from the left: Manchester Captain Bobby Charlton, referee Krnavec and AC Milan Captain Gianni Rivera during the exchange of pennants, Milan, Stadio Meazza 23 April 1969.
IT Coppa dei Campioni, Semifinale, Milan Vs Manchester 2 - 0. Nella foto da Sx: il Capitano del Manchester Bobby Charlton, l'arbitro Krnavec e il Capitano del Milan Gianni Rivera durante lo scambio dei gagliardetti, Milano, Stadio Meazza 23 aprile 1969.
inglês | italiano |
---|---|
champions | campioni |
cup | coppa |
vs | vs |
manchester | manchester |
photo | foto |
captain | capitano |
exchange | scambio |
april | aprile |
milan | milano |
and | e |
from | da |
the | lo |
during | durante |
of | dei |
EN Milan Airports has arrived, the official application of the Milan Linate and Milan Malpensa airports.
IT Scarica Milan Airports, l'app ufficiale degli Aeroporti di Milano Malpensa e Milano Linate!
inglês | italiano |
---|---|
airports | aeroporti |
official | ufficiale |
malpensa | malpensa |
milan | milano |
of | di |
the | degli |
and | e |
EN An event built on imagination, participation and digital innovation, which will turn the Fairgrounds into a multifaceted city. Its curator tells us all about the genesis and the originalities of the “supersalone.”
IT Un evento fatto di immaginazione, partecipazione e innovazione digitale, che trasformerà la Fiera in una poliedrica città. Dalle parole del suo curatore, tutto sulla genesi e sulle novità del “supersalone”.
EN The 53 exhibiting companies made their liquid and hybrid presence felt throughout the fairgrounds, another way of underscoring their mission to promote experimentation in design
IT Le 53 aziende espositrici hanno segnato una presenza liquida e ibrida in tutta l’area fieristica confermando, anche in questo modo, la propria vocazione di promotrici di sperimentazione progettuale
inglês | italiano |
---|---|
hybrid | ibrida |
presence | presenza |
experimentation | sperimentazione |
companies | aziende |
way | modo |
of | di |
in | in |
the | le |
and | e |
EN Disabled spaces are available in all the car parks outside the fairgrounds. The nearest car park to East Gate (Porta Est) is P4.
IT Tutti i parcheggi esterni alla fiera sono dotati di stalli riservati ai disabili, il più vicino a Porta Est è il parcheggio P4.
inglês | italiano |
---|---|
disabled | disabili |
fairgrounds | fiera |
nearest | più vicino |
porta | porta |
is | è |
are | sono |
est | est |
in | vicino |
to | a |
all | tutti |
the | i |
outside | di |
car park | parcheggio |
EN People with disabilities can apply for a FierAccessibile pass, which covers free parking in all the APCOA car parks outside the fairgrounds. Applications for passes can be made at fieraccessibile.fieramilano.it.
IT La persona con disabilità può richiedere la tessera FierAccessibile, che consente di parcheggiare gratuitamente in tutti i parcheggi esterni alla fiera, gestiti da APCOA. La tessera può essere richiesta su fieraccessibile.fieramilano.it
inglês | italiano |
---|---|
free | gratuitamente |
fairgrounds | fiera |
disabilities | disabilità |
parking | parcheggi |
can | può |
be | essere |
the | i |
in | in |
all | tutti |
people | persona |
with | con |
for | da |
EN Access to the fairgrounds is conditional on all visitors presenting either a Green Pass or an EU Digital COVID Certificate, confirming that the holder has either:
IT Informati su tutte le regole di sicurezza per l’accesso
inglês | italiano |
---|---|
the | le |
on | su |
either | di |
EN We hope this can be a pioneering event that brings together not just buyers but also the general public, who will be able to access the fairgrounds from day one
IT Ci auguriamo che questo possa essere il primo di una lunga serie di eventi dedicati non solo agli acquirenti ma al pubblico in generale, al quale la Fiera aprirà le porte sin dal primo giorno
inglês | italiano |
---|---|
event | eventi |
buyers | acquirenti |
fairgrounds | fiera |
access | porte |
general | generale |
public | pubblico |
but | ma |
be | essere |
a | una |
the | le |
day | giorno |
together | di |
not | non |
just | solo |
this | questo |
will | possa |
EN An event built on imagination, participation and digital innovation, which will turn the Fairgrounds into a multifaceted city. Its curator tells us all about the genesis and the originalities of the “supersalone.”
IT Un evento fatto di immaginazione, partecipazione e innovazione digitale, che trasformerà la Fiera in una poliedrica città. Dalle parole del suo curatore, tutto sulla genesi e sulle novità del “supersalone”.
EN Malmierca highlighted that the event, to be held from November 14 to 18 at the Expocuba fairgrounds, will be attended by top-level delegations chaired by ministers and high-ranking government officials
IT Noi, essendo uomini di governo ed essendo agenti di questa Rivoluzione, non significa che siamo obbligati… Forse siamo obbligati, ma in realtà non significa che dobbiamo essere esperti in tutte le questioni
inglês | italiano |
---|---|
be | essere |
government | governo |
by | di |
at | in |
EN Without forgetting, of course, the cultural proposals that, also this year, accompany the Salone del Mobile: Design with Nature, a project curated by the architect Mario Cucinella, at the fairgrounds (pav
IT All'avanguardia anche la proposta culturale, con Design with Nature, progetto curato dall'architetto Mario Cucinella in fiera (pad
inglês | italiano |
---|---|
cultural | culturale |
curated | curato |
mario | mario |
fairgrounds | fiera |
pav | pad |
design | design |
project | progetto |
also | anche |
the | la |
with | con |
EN The exhibiting companies make their liquid and hybrid presence felt throughout the fairgrounds, another way of underscoring their mission to promote experimentation in design
IT Le aziende espositrici segnano una presenza liquida e ibrida in tutta l’area fieristica confermando, anche in questo modo, la propria vocazione di promotrici di sperimentazione progettuale
inglês | italiano |
---|---|
hybrid | ibrida |
presence | presenza |
experimentation | sperimentazione |
companies | aziende |
way | modo |
of | di |
in | in |
the | le |
and | e |
EN Disabled spaces are available in all the car parks outside the fairgrounds. The nearest car park to East Gate (Porta Est) is P4.
IT Tutti i parcheggi esterni alla fiera sono dotati di stalli riservati ai disabili, il più vicino a Porta Est è il parcheggio P4.
inglês | italiano |
---|---|
disabled | disabili |
fairgrounds | fiera |
nearest | più vicino |
porta | porta |
is | è |
are | sono |
est | est |
in | vicino |
to | a |
all | tutti |
the | i |
outside | di |
car park | parcheggio |
EN People with disabilities can apply for a FierAccessibile pass, which covers free parking in all the APCOA car parks outside the fairgrounds. Applications for passes can be made writing to fieraccessibile@fieramilano.it.
IT La persona con disabilità può richiedere la tessera FierAccessibile, che consente di parcheggiare gratuitamente in tutti i parcheggi esterni alla fiera, gestiti da APCOA. Il pass può essere richiesto scrivendo a fieraccessibile@fieramilano.it
inglês | italiano |
---|---|
pass | pass |
free | gratuitamente |
fairgrounds | fiera |
disabilities | disabilità |
parking | parcheggi |
can | può |
be | essere |
in | in |
to | a |
the | i |
all | tutti |
people | persona |
with | con |
for | da |
EN Access to the fairgrounds is conditional on all visitors presenting either a Green Pass or an EU Digital COVID Certificate, confirming that the holder has either:
IT Informati su tutte le regole di sicurezza per l’accesso
inglês | italiano |
---|---|
the | le |
on | su |
either | di |
EN We hope this can be a pioneering event that brings together not just buyers but also the general public, who will be able to access the fairgrounds from day one
IT Ci auguriamo che questo possa essere il primo di una lunga serie di eventi dedicati non solo agli acquirenti ma al pubblico in generale, al quale la Fiera aprirà le porte sin dal primo giorno
inglês | italiano |
---|---|
event | eventi |
buyers | acquirenti |
fairgrounds | fiera |
access | porte |
general | generale |
public | pubblico |
but | ma |
be | essere |
a | una |
the | le |
day | giorno |
together | di |
not | non |
just | solo |
this | questo |
will | possa |
EN Milan 1962 - Milan - Inter at San...by Corriere della Sera - RCS / Fondazion...from
IT Partita di calcio Inter - Milan - Il...di Corriere della Sera - RCS / Fondazion...A partire da
inglês | italiano |
---|---|
milan | milan |
sera | sera |
rcs | rcs |
inter | inter |
della | di |
from | da |
by | partire |
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: 1950, Tram, Top view, Newsstand, Information courier, Corso Buenos Aires, Street, Milan, 1950s, 1950s, Old Milan
IT Parole chiave per descrivere la fotografia: 1950, Tram, Veduta dall'alto, Edicola, Corriere dell'informazione, Corso Buenos Aires, Via, Milano, anni 50, anni Cinquanta, Vecchia Milano
inglês | italiano |
---|---|
photograph | fotografia |
tram | tram |
view | veduta |
courier | corriere |
corso | corso |
buenos | buenos |
aires | aires |
milan | milano |
old | vecchia |
keywords | parole chiave |
describe | descrivere |
EN Fine art photography | Themes | Urban Photography | Italian Cities | Milan | The Naviglio della Martesana in Milan in the 1950s photography
IT Fotografia artistica | Temi | Fotografia Urbana | Citta Italiane | Milano | Fotografia Il Naviglio della Martesana a Milano negli anni 50
inglês | italiano |
---|---|
themes | temi |
urban | urbana |
art | artistica |
photography | fotografia |
milan | milano |
cities | citta |
the | italiane |
EN Fine art photography | Themes | Urban Photography | Italian Cities | Milan | A train at the station in Milan in 1946 photography
IT Fotografia artistica | Temi | Fotografia Urbana | Citta Italiane | Milano | Fotografia Un treno in stazione a Milano nel 1946
inglês | italiano |
---|---|
themes | temi |
urban | urbana |
a | un |
art | artistica |
photography | fotografia |
milan | milano |
station | stazione |
the | italiane |
train | treno |
cities | citta |
in | in |
EN Milan, July 1960. The actor Marcello Mastroianni; in the background, the Duomo of Milan.
IT Milano, Luglio 1960. L'attore Marcello Mastroianni; sullo sfondo, il Duomo di Milano.
inglês | italiano |
---|---|
milan | milano |
july | luglio |
marcello | marcello |
mastroianni | mastroianni |
background | sfondo |
duomo | duomo |
the | il |
of | di |
in | sullo |
EN She holds a Master’s Degree in Business Administration from Bocconi University, Milan. She is also Qualified Auditor and Qualified Accountant registered at “Ordine dei Dottori Commercialisti ed esperti contabili Milan”.
IT Ha conseguito una Laurea in Economia Aziendale presso l’Università Bocconi di Milano. E’ iscritta all’Albo dei Revisori Contabili e all’ Ordine dei Dottori Commercialisti ed esperti contabili di Milano.
inglês | italiano |
---|---|
degree | laurea |
milan | milano |
registered | iscritta |
a | una |
business | aziendale |
EN U2; Airports: London (LCY, LGW, LHR, LTN, STN, SEN), London Gatwick, Berlin (TXL, SXF), Milan, all Airports (MXP, LIN, BGY), Milan-Malpensa, Berlin Tegel, Geneva, London Luton
IT U2; Aeroporti: Londra, tutti gli aeroporti (LCY, LGW, LHR, LTN, STN, SEN), Londra - Gatwick, Berlino, tutti gli aeroporti (TXL, SXF), Milano, tutti gli aeroporti (MXP, LIN, BGY), Milano - Malpensa, Berlino - Tegel, Ginevra, Londra - Luton
inglês | italiano |
---|---|
airports | aeroporti |
london | londra |
lcy | lcy |
lgw | lgw |
lhr | lhr |
ltn | ltn |
stn | stn |
sen | sen |
gatwick | gatwick |
berlin | berlino |
milan | milano |
mxp | mxp |
lin | lin |
bgy | bgy |
geneva | ginevra |
malpensa | malpensa |
all | tutti |
EN She gained a classical education at the Liceo Parini, a literature degree from the University of Milan (her thesis was on the 19th century stained glass windows in the Duomo in Milan), and a Masters in Art History from UMass Amherst, in America
IT Ha una formazione classica con studi al Liceo Parini, laurea in Lettere presso l’Università degli Studi di Milano (tesi sulle vetrate ottocentesche del Duomo di Milano), Master in Art History alla UMass Amherst, negli Stati Uniti
inglês | italiano |
---|---|
classical | classica |
milan | milano |
duomo | duomo |
masters | master |
art | art |
history | history |
education | formazione |
degree | laurea |
america | stati uniti |
a | una |
EN EN; Airports: Frankfurt-Main, Munich, Milan, all Airports (MXP, LIN, BGY), Milan-Linate, Verona-Villafranca, Venice Marco Polo, Bologna, Florence
IT NO; Aeroporti: Milano, tutti gli aeroporti (MXP, LIN, BGY), Milano - Malpensa, Verona - Villafranca, Marsa Alam International Airport, Roma - Fiumicino, Roma, tutti gli aeroporti (FCO, CIA), Sharm el-Sheikh, Bologna - Aeroporto G. Marconi
inglês | italiano |
---|---|
mxp | mxp |
lin | lin |
bgy | bgy |
bologna | bologna |
verona | verona |
milan | milano |
airports | aeroporti |
all | tutti |
EN ZI; Airports: Paris - Metropolitan Area Paris - (CDG, ORY, BVA, XCR), Paris Orly, Lisbon, Algiers, Marseille, Milan, all Airports (MXP, LIN, BGY), Milan-Malpensa, Oran-Es Senia
IT XK; Aeroporti: Ajaccio - Napoléon Bonaparte, Bastia, Nizza - Costa Azzurra, Figari - Sud Corse (Corsica del Sud), Parigi, tutti gli aeroporti (CDG, ORY, BVA, XCR), Parigi - Orly, Marsiglia, Calvi
inglês | italiano |
---|---|
airports | aeroporti |
ory | ory |
orly | orly |
marseille | marsiglia |
paris | parigi |
all | tutti |
EN UJ; Airports: Sharm el-Sheikh, Naples, Hurghada International, Milan, all Airports (MXP, LIN, BGY), Milan-Malpensa, Madrid Barajas, Bari, Yerevan
IT UJ; Aeroporti: Sharm el-Sheikh, Napoli - Capodichino, Hurghada International, Milano, tutti gli aeroporti (MXP, LIN, BGY), Milano - Malpensa, Madrid - Barajas, Bari - Aeroporto Karol Wojtyla, Yerevan
inglês | italiano |
---|---|
naples | napoli |
hurghada | hurghada |
international | international |
milan | milano |
mxp | mxp |
lin | lin |
bgy | bgy |
madrid | madrid |
barajas | barajas |
bari | bari |
malpensa | malpensa |
airports | aeroporti |
all | tutti |
EN The Bistrot is going to welcome all visitors, sports fans and tourists who visit Milan throughout the whole year, and it will also become a landmark for all the AC Milan staff and the over 1,000 employees of the surrounding facilities.
IT Con la riapertura di questo locale, Segafredo e AC Milan si sono unite per portare un progetto di qualità e di eccellenza esperienziale a tutti i visitatori del Bistrot”.
inglês | italiano |
---|---|
milan | milan |
ac | ac |
is | sono |
visitors | visitatori |
a | un |
of | di |
all | tutti |
to | per |
and | e |
EN - approaching Milan on the A4 motorway from Venice towards Milan: take the 'Pero-fieramilano' exit
IT - A4 Venezia, direzione Milano: uscita Pero-fieramilano
inglês | italiano |
---|---|
milan | milano |
venice | venezia |
exit | uscita |
from | a |
EN Born in Milan, she studied Art History at Milan University and the Freie Universität in Berlin, where she lived from 2002 to 2017
IT Nata a Milano, ha studiato Storia dell’arte all'Università Statale e alla Freie Universität di Berlino, dove ha vissuto dal 2002 al 2017
inglês | italiano |
---|---|
born | nata |
milan | milano |
studied | studiato |
history | storia |
berlin | berlino |
lived | vissuto |
to | a |
where | dove |
and | e |
from | dal |
the | alla |
EN We want to let the world know that Milan is not at a standstill, that Milan is not ready to cede its place as the number one venue for talking about and purchasing design products
IT Vogliamo far sapere al mondo che Milano non si trova a un punto morto, che non è pronta a cedere il primo posto come città dedicata al confronto e all’acquisto di prodotti di design
inglês | italiano |
---|---|
world | mondo |
milan | milano |
ready | pronta |
a | un |
design | design |
we want | vogliamo |
products | prodotti |
the | il |
know | sapere |
not | non |
is | è |
Mostrando 50 de 50 traduções