Vertaal "device name" naar Japans

Toont 50 van 50 vertalingen van de zin "device name" van Engels naar Japans

Vertalingen van device name

"device name" in Engels kan worden vertaald in de volgende Japans woorden/zinnen:

device コンピューター デバイス ラップトップ
name url また メール 住所 名前 氏名

Vertaling van Engels naar Japans van device name

Engels
Japans

EN Tags:display name spoofing, display name spoofing definition, display name spoofing examples, display name spoofing prevention, how to stop display name spoofing, what is display name spoofing

JA タグ:表示名偽装,表示名偽装の定義,表示名偽装の事例,表示名偽装の防止,表示名偽装を止める方法,表示名偽装とは何か

Transliteratie tagu: biǎo shì míng wěi zhuāng, biǎo shì míng wěi zhuāngno dìng yì, biǎo shì míng wěi zhuāngno shì lì, biǎo shì míng wěi zhuāngno fáng zhǐ, biǎo shì míng wěi zhuāngwo zhǐmeru fāng fǎ, biǎo shì míng wěi zhuāngtoha héka

EN Device information: We collect certain technical information about your device - such as your IP address, device type, device model and manufacturer, device identifier and your device operating system type and version.

JA デバイス情報 弊社は、使用された IP アドレス、機種や型式、メーカー、デバイス識別子、および搭載 OS の種類とバージョン等、お客様のデバイスに関する特定の技術情報を取得します。

Transliteratie debaisu qíng bào bì shèha、 shǐ yòngsareta IP adoresu, jī zhǒngya xíng shì,mēkā,debaisu shí bié zi、oyobi dā zài OS no zhǒng lèitobājon děng、o kè yàngnodebaisuni guānsuru tè dìngno jì shù qíng bàowo qǔ déshimasu。

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn off [Device Name].”

JA 「(デバイス名前/シーンの名前)をつけて」「(デバイス名前)を消して」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(debaisuno míng qián)wo xiāoshite」

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn off [Device Name].”

JA 「(デバイス名前/シーンの名前)をつけて」「(デバイス名前)を消して」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(debaisuno míng qián)wo xiāoshite」

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn on/off the lights in [Room Name].” “Turn on/off all my lights.”

JA 「(デバイス名前/シーンの名前)をつけて」「(部屋の名前)のライトをつけて」/「(部屋の名前)のライトを消して」「全てのライトを消して」/「全てのライトをつけて」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(bù wūno míng qián)noraitowotsukete」/「(bù wūno míng qián)noraitowo xiāoshite」「quántenoraitowo xiāoshite」/「quántenoraitowotsukete」

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn on/off the lights in [Room Name].” “Turn on/off all my lights.”

JA 「(デバイス名前/シーンの名前)をつけて」「(部屋の名前)のライトをつけて」/「(部屋の名前)のライトを消して」「全てのライトを消して」/「全てのライトをつけて」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(bù wūno míng qián)noraitowotsukete」/「(bù wūno míng qián)noraitowo xiāoshite」「quántenoraitowo xiāoshite」/「quántenoraitowotsukete」

EN “Set [Device Name] to [%] brightness.” “Set [Device Name] to [Colour].”

JA 「(デバイス名前)を_%にして」「(デバイス名前)を_色にして」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián)wo_%nishite」「(debaisuno míng qián)wo_sènishite」

EN “Set [Device Name] to [%] brightness.” “Set [Device Name] to [Colour].”

JA 「(デバイス名前)を_%にして」「(デバイス名前)を(_色)に設定して」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián)wo_%nishite」「(debaisuno míng qián)wo (_sè)ni shè dìngshite」

EN You can only create an email address at Gandi if you have a domain name with us. If you want to take advantage of our free web mail and email services, you will need to buy a domain name or transfer a domain name to Gandi.

JA Gandi のメールサービスはGandi でドメイン名を登録、管理している方向けのサービスです。最初にGandi でドメイン名を購入するか、ドメイン名を移管しましょう。

Transliteratie Gandi nomērusābisuhaGandi dedomein míngwo dēng lù、 guǎn lǐshiteiru fāng xiàngkenosābisudesu。zuì chūniGandi dedomein míngwo gòu rùsuruka,domein míngwo yí guǎnshimashou。

EN If the advertiser owns the content landing page, the source name should state the domain name or brand name.

JA アドバタイザーがコンテンツのランディングページの所有者である場合、ソース名にはドメイン名やブランド名を記す必要があります。

Transliteratie adobataizāgakontentsunorandingupējino suǒ yǒu zhědearu chǎng hé,sōsu míngnihadomein míngyaburando míngwo jìsu bì yàogaarimasu。

EN If the advertiser does not own the landing page, the name of the advertiser and the domain name should appear in the source name.

JA アドバタイザーがランディングページの所有者でない場合、アドバタイザー名とドメイン名はソース名に表示される必要があります。e.

Transliteratie adobataizāgarandingupējino suǒ yǒu zhědenai chǎng hé,adobataizā míngtodomein mínghasōsu míngni biǎo shìsareru bì yàogaarimasu。e.

EN Artists performing under a pseudonym, stage name or nickname (a name other than their real or birth name) by Sacstracks

JA Artists performing under a pseudonym, stage name or nickname (a name other than their real or birth name) によって Sacstracks

Transliteratie Artists performing under a pseudonym, stage name or nickname (a name other than their real or birth name) niyotte Sacstracks

Engels Japans
a a

EN Content of inquiry About recruitment About our business First Name Last Name Company name Phone number Mail address Content of inquiry

JA お問い合わせ内容 採用について 当社事業、及び業務について お名前 フリガナ 会社名 電話番号 メールアドレス お問い合わせ内容

Transliteratie o wèni héwase nèi róng cǎi yòngnitsuite dāng shè shì yè、 jíbi yè wùnitsuite o míng qián furigana huì shè míng diàn huà fān hào mēruadoresu o wèni héwase nèi róng

EN You may not use a misspelling or an alternative spelling to circumvent the name restrictions listed above, nor can you have a "first" and "last" name that, when combined, violate the above name restrictions.

JA スペルミスや別スペルで上記の制限を回避できる訳ではありません。名字と名前を組み合わせると上記の制限に掛かる場合も同様です。

Transliteratie superumisuya biésuperude shàng jìno zhì xiànwo huí bìdekiru yìdehaarimasen。míng zìto míng qiánwo zǔmi héwaseruto shàng jìno zhì xiànni guàkaru chǎng hémo tóng yàngdesu。

EN The name of the generated PDF will inherit the name of the uploaded document, not the name of mapping.

JA 生成された PDF の名前は、マッピングの名前ではなく、アップロードされたドキュメントの名前を継承します。

Transliteratie shēng chéngsareta PDF no míng qiánha,mappinguno míng qiándehanaku,appurōdosaretadokyumentono míng qiánwo jì chéngshimasu。

Engels Japans
pdf pdf

EN Given Name—The given name of the person associated with the account (first name). Here are the formats that Smartsheet supports: 

JA 名 - アカウントに関連付けされているユーザーの名前 (名) です。 Smartsheet がサポートしている形式は以下のとおりです。

Transliteratie míng - akauntoni guān lián fùkesareteiruyūzāno míng qián (míng) desu。 Smartsheet gasapōtoshiteiru xíng shìha yǐ xiànotooridesu。

EN In the Name column, locate the name of workflow, and click Settingsnext to the workflow name

JA [名前] 列でワークフローの名前を見つけ、ワークフロー名の横にある [設定] をクリックします。

Transliteratie [míng qián] lièdewākufurōno míng qiánwo jiàntsuke,wākufurō míngno héngniaru [shè dìng] wokurikkushimasu。

EN The app name argument (“example”) is optional. If no app name is specified, a random name will be generated.

JA アプリ名の引数 (“example”) は省略可能です。アプリ名を指定しない場合、ランダムな名前が生成されます。

Transliteratie apuri míngno yǐn shù (“example”) ha shěng lüè kě néngdesu.apuri míngwo zhǐ dìngshinai chǎng hé,randamuna míng qiánga shēng chéngsaremasu。

EN With this data we want to create a hidden field that has the url string as a value and the name of the original element. We can pull out the name from our element using fileInput.attr('name').

JA このデータを使用して、URL 文字列の値と元の要素の名前を持つ非表示フィールドを作成します。fileInput.attr('name')​ を使用して要素から名前を取り出すことができます。

Transliteratie konodētawo shǐ yòngshite、URL wén zì lièno zhíto yuánno yào sùno míng qiánwo chítsu fēi biǎo shìfīrudowo zuò chéngshimasu。fileInput.attr('name')​ wo shǐ yòngshite yào sùkara míng qiánwo qǔri chūsukotogadekimasu。

Engels Japans
url url

EN Fill in the required “Connected App Name”, “API Name”, and “Contact E-mail” fields. Note the app name because you’ll need it in the next step.

JA 必須の Connected App Name、API Name、Contact E-mail の各フィールドに入力します。アプリ名は次の手順で必要なので、メモしておきます。

Transliteratie bì xūno Connected App Name、API Name、Contact E-mail no gèfīrudoni rù lìshimasu.apuri míngha cìno shǒu shùnde bì yàonanode,memoshiteokimasu。

EN If you post an input field with a name that is the same as a parameter name already used in a WordPress query, WordPress will confuse them, so you can?t use that name.

JA WordPress のクエリーが使うパラメーターと同じ名前を持つ入力項目を送信すると、WordPress はそれらを混同してしまうでしょう。なのでその名前は使ってはいけません。

Transliteratie WordPress nokuerīga shǐuparamētāto tóngji míng qiánwo chítsu rù lì xiàng mùwo sòng xìnsuruto、WordPress hasorerawo hùn tóngshiteshimaudeshou。nanodesono míng qiánha shǐttehaikemasen。

Engels Japans
wordpress wordpress

EN If the advertiser owns the content landing page, the source name should state the domain name or brand name.

JA アドバタイザーがコンテンツのランディングページの所有者である場合、ソース名にはドメイン名やブランド名を記す必要があります。

Transliteratie adobataizāgakontentsunorandingupējino suǒ yǒu zhědearu chǎng hé,sōsu míngnihadomein míngyaburando míngwo jìsu bì yàogaarimasu。

EN If the advertiser does not own the landing page, the name of the advertiser and the domain name should appear in the source name.

JA アドバタイザーがランディングページの所有者でない場合、アドバタイザー名とドメイン名はソース名に表示される必要があります。e.

Transliteratie adobataizāgarandingupējino suǒ yǒu zhědenai chǎng hé,adobataizā míngtodomein mínghasōsu míngni biǎo shìsareru bì yàogaarimasu。e.

EN Content of inquiry About recruitment About our business First Name Last Name Company name Phone number Mail address Content of inquiry

JA お問い合わせ内容 採用について 当社事業、及び業務について お名前 フリガナ 会社名 電話番号 メールアドレス お問い合わせ内容

Transliteratie o wèni héwase nèi róng cǎi yòngnitsuite dāng shè shì yè、 jíbi yè wùnitsuite o míng qián furigana huì shè míng diàn huà fān hào mēruadoresu o wèni héwase nèi róng

EN Given Name—The given name of the person associated with the account (first name). Here are the formats that Smartsheet supports: 

JA 名 - アカウントに関連付けされているユーザーの名前 (名) です。Smartsheet がサポートしている形式は以下のとおりです。

Transliteratie míng - akauntoni guān lián fùkesareteiruyūzāno míng qián (míng) desu。Smartsheet gasapōtoshiteiru xíng shìha yǐ xiànotooridesu。

EN “Set [Device Name] to [Scene Name]”

JA 「(デバイス名前)を(シーンの名前)に設定して」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián)wo(shīnno míng qián)ni shè dìngshite」

EN "Set [Device Name] to [Scene Name]"

JA 「 [デバイス名] を [シーン名] に設定する」

Transliteratie 「 [debaisu míng] wo [shīn míng] ni shè dìngsuru」

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].”

JA 「(デバイス名前/シーンの名前)をつけて」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」

EN “turn on [Device Name or Scene Name]”

JA 「(デバイス名前/シーンの名前)をつけて」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」

EN "Set [Device Name] to [Scene Name]"

JA 「 [デバイス名] を [シーン名] に設定する」

Transliteratie 「 [debaisu míng] wo [shīn míng] ni shè dìngsuru」

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].”

JA 「(デバイス名前/シーンの名前)をつけて」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」

EN “Set [Device Name] to [Scene Name]”

JA 「(デバイス名前)を(シーンの名前)に設定して」

Transliteratie 「(debaisuno míng qián)wo(shīnno míng qián)ni shè dìngshite」

EN To revoke access from a device, locate the device name in the My Mobile Devices form, and click revoke.

JA デバイスからのアクセスを取り消すには、[マイ モバイル デバイス] フォームでデバイス名を見つけ、[取り消し] をクリックします。

Transliteratie debaisukaranoakusesuwo qǔri xiāosuniha,[mai mobairu debaisu] fōmudedebaisu míngwo jiàntsuke、[qǔri xiāoshi] wokurikkushimasu。

EN To revoke access from a device, locate the device name in the My Mobile Devices form, and click revoke.

JA デバイスからのアクセスを取り消すには、[マイ モバイル デバイス] フォームでデバイス名を見つけ、[取り消し] をクリックします。

Transliteratie debaisukaranoakusesuwo qǔri xiāosuniha,[mai mobairu debaisu] fōmudedebaisu míngwo jiàntsuke、[qǔri xiāoshi] wokurikkushimasu。

EN TOTP tokens are generated from a device specific shared secret. Allowing you to make risk decisions per device compared to device agnostic means of authentication such as SMS and Voice.

JA TOTPのトークンはデバイス固有の共有秘密キーから生成されます。デバイスごとにリスク判断が可能なため、SMSや音声などのデバイス依存認証より安全です。

Transliteratie TOTPnotōkunhadebaisu gù yǒuno gòng yǒu mì mìkīkara shēng chéngsaremasu.debaisugotonirisuku pàn duànga kě néngnatame、SMSya yīn shēngnadonodebaisu yī cún rèn zhèngyori ān quándesu。

Engels Japans
sms sms

EN The receiving device, such as a smartphone, has a single antenna. As the signals from the transmitting device cross its antenna, the receiving device collects data that enables it to calculate signal direction.

JA スマートフォンなどの受信機器は、1本のアンテナを持っています。送信機からの信号がアンテナを通過すると、受信機は信号の方向を計算するためのデータを収集します。

Transliteratie sumātofonnadono shòu xìn jī qìha、1běnnoantenawo chítteimasu。sòng xìn jīkarano xìn hàogaantenawo tōng guòsuruto、 shòu xìn jīha xìn hàono fāng xiàngwo jì suànsurutamenodētawo shōu jíshimasu。

EN Note: Removing a license from a device does not uninstall the F-Secure product from that device. To uninstall the product, you have to do it manually from the device.

JA 注: ライセンスをデバイスから解除しても F-Secure 製品はデバイスからアンインストールされません。製品はデバイスから手動でアンインストールする必要があります。

Transliteratie zhù: raisensuwodebaisukara jiě chúshitemo F-Secure zhì pǐnhadebaisukaraan'insutōrusaremasen。zhì pǐnhadebaisukara shǒu dòngdean'insutōrusuru bì yàogaarimasu。

EN Domain name registration is dominated by companies offering large discounts on the initial domain name purchase and then later surprising customers with incremental add-on fees and inflated renewal costs.

JA ドメイン名の登録は、初回のドメイン名の購入に大きな割引を提供する企業によって支配され、その後、増加するアドオン料と膨大な更新コストに顧客は驚くことになるのが現状です。

Transliteratie domein míngno dēng lùha、 chū huínodomein míngno gòu rùni dàkina gē yǐnwo tí gōngsuru qǐ yèniyotte zhī pèisare、sono hòu、 zēng jiāsuruadoon liàoto péng dàna gèng xīnkosutoni gù kèha jīngkukotoninarunoga xiàn zhuàngdesu。

EN Select your domain name, choose a name for your website, and the rest is done automatically for you. You just need to confirm the security emails that we send you, and you'll have a WordPress website ready to go with Gandi's WordPress hosting.

JA ドメイン名を選択してウェブサイトの名前を入力するだけで、自動的に設定が完了します。Gandiから送信されるセキュリティメールを承認すると、WordPressサイトの使用を開始できます。

Transliteratie domein míngwo xuǎn zéshiteu~ebusaitono míng qiánwo rù lìsurudakede、 zì dòng deni shè dìngga wán leshimasu。Gandikara sòng xìnsarerusekyuritimēruwo chéng rènsuruto、WordPresssaitono shǐ yòngwo kāi shǐdekimasu。

Engels Japans
wordpress wordpress

EN Quickly place orders essential to the life of a domain name: creation, renewal, transfer, contact creation, DNS and name server management... 

JA ドメイン名の継続使用に不可欠な操作をすばやく行う:作成、更新、転送、連絡先の作成、DNS、ネームサーバーの管理など 

Transliteratie domein míngno jì xù shǐ yòngni bù kě qiànna cāo zuòwosubayaku xíngu: zuò chéng、 gèng xīn、 zhuǎn sòng、 lián luò xiānno zuò chéng、DNS,nēmusābāno guǎn lǐnado 

Engels Japans
dns dns

EN Contact information, including identifiers: Information used to communicate with you, such as first and last name, title, company name, email address, telephone number, and postal address;

JA 連絡先情報(識別名を含む): 姓名、肩書、会社名、Eメールアドレス、電話番号および郵送先住所など、ご利用者様と連絡を取るために使用される情報

Transliteratie lián luò xiān qíng bào (shí bié míngwo hánmu): xìng míng、 jiān shū、 huì shè míng、Emēruadoresu, diàn huà fān hàooyobi yóu sòng xiān zhù suǒnado、go lì yòng zhě yàngto lián luòwo qǔrutameni shǐ yòngsareru qíng bào

EN Heroku generates a random name (in this case sharp-rain-871) for your app, or you can pass a parameter to specify your own app name.

JA Heroku によってランダムなアプリ名 (この場合は sharp-rain-871​) が生成されます。パラメータを渡して独自のアプリ名を指定することもできます。

Transliteratie Heroku niyotterandamunaapuri míng (kono chǎng héha sharp-rain-871​) ga shēng chéngsaremasu.paramētawo dùshite dú zìnoapuri míngwo zhǐ dìngsurukotomodekimasu。

EN Web app context name (display name)

JA ウェブアプリケーションのコンテキスト名(表示名)

Transliteratie u~ebuapurikēshonnokontekisuto míng (biǎo shì míng)

EN A meaningful name for this notification channel (maximum 64 characters). For example, if the VictorOps Route key is for your Technical Support team, you could name this channel Tech Support - VictorOps.

JA この通知チャネル用の意味のある名前(最大64文字)。たとえば、VictorOps ルートキーがテクニカルサポートチーム用の場合は、このチャネルをTech Support - VictorOpsと命名できます。

Transliteratie kono tōng zhīchaneru yòngno yì wèinoaru míng qián (zuì dà64wén zì)。tatoeba、VictorOps rūtokīgatekunikarusapōtochīmu yòngno chǎng héha、konochaneruwoTech Support - VictorOpsto mìng míngdekimasu。

EN Choose a short and easy-to-remember domain name that uses keywords, or references your brand name or industry

JA あなたのブランドや業界などを表すキーワードを含み、覚えやすいドメイン名を選びましょう。

Transliteratie anatanoburandoya yè jiènadowo biǎosukīwādowo hánmi、 juéeyasuidomein míngwo xuǎnbimashou。

EN Choose a short and easy-to-remember domain name that uses keywords, references your brand name or industry

JA あなたのブランドや業界などを表すキーワードを含み、覚えやすいドメイン名を選びましょう。

Transliteratie anatanoburandoya yè jiènadowo biǎosukīwādowo hánmi、 juéeyasuidomein míngwo xuǎnbimashou。

EN You can change the name of Groups that you created or moderate. From your Group page, click "Settings" then edit the Group Name to your liking. Click "Save Changes" to do just that.

JA 自分が作成または管理しているグループの名前は変更が可能です。グループページで「設定」をクリックし、グループ名を編集します。最後に「変更を保存」をクリックしてください。

Transliteratie zì fēnga zuò chéngmataha guǎn lǐshiteirugurūpuno míng qiánha biàn gèngga kě néngdesu.gurūpupējide 「shè dìng」wokurikkushi,gurūpu míngwo biān jíshimasu。zuì hòuni 「biàn gèngwo bǎo cún」wokurikkushitekudasai。

EN Give the repository a name. This is important! The name of a repository will be included in its URL.

JA リポジトリに名前を付けます。ここが重要なポイントです。リポジトリの名前はそのままリポジトリの URL の一部になります。

Transliteratie ripojitorini míng qiánwo fùkemasu。kokoga zhòng yàonapointodesu.ripojitorino míng qiánhasonomamaripojitorino URL no yī bùninarimasu。

Engels Japans
url url

EN Edit group name and description: Click the Edit link next to the group's name.

JA グループ名および説明の編集: グループ名の隣の[編集] リンクをクリックします。

Transliteratie gurūpu míngoyobi shuō míngno biān jí: gurūpu míngno línno [biān jí] rinkuwokurikkushimasu。

EN A copy of a student ID card containing your (the student's) information, such as name, school name, and the current academic term

JA (その学生の)氏名、大学名、現在の学年などの情報が記載された学生証の写し

Transliteratie (sono xué shēngno) shì míng、 dà xué míng、 xiàn zàino xué niánnadono qíng bàoga jì zàisareta xué shēng zhèngno xiěshi

Toont 50 van 50 vertalingen