FR Mots clés utilisés pour décrire la photographie : Années 60, AC Milan, maillot de milan, Formation, Gianni Rivera, Milan Calcio, Serie A, 1962, Milan 1962, Altafini, Trapattoni
FR Mots clés utilisés pour décrire la photographie : Années 60, AC Milan, maillot de milan, Formation, Gianni Rivera, Milan Calcio, Serie A, 1962, Milan 1962, Altafini, Trapattoni
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: 1960s, Ac Milan, milan shirt, Training, Gianni Rivera, Milan Calcio, Serie a, 1962, Milan 1962, Altafini, Trapattoni
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
ac | ac |
milan | milan |
maillot | shirt |
formation | training |
s | s |
la photographie | photograph |
mots | this |
utilisé | used |
mots clés | keywords |
FR Mots clés utilisés pour décrire la photographie : Milan, l'eau à Milan, 1957, Naviglio, rivière, Naviglio della Martesana, Vieux Milan, 1950, 1950, Villa Angelica, Via Bertelli, Italie, vintage,
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: Milan, Water in Milan, 1957, Naviglio, River, Naviglio della Martesana, Old Milan, 1950s, 1950s, Villa Angelica, Via Bertelli, Italy
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
rivière | river |
villa | villa |
italie | italy |
s | s |
à | to |
la photographie | photograph |
vieux | old |
utilisé | used |
mots clés | keywords |
della | della |
FR Mots clés utilisés pour décrire la photographie : Train, trains, chemin de fer, chemins de fer, binaire, train, trains, gare centrale de Milan, 1946, locomotive, cheminot, gare centrale, Milan, vieux Milan, années 40
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: Train, Trains, Railway, Railways, Binary, Train, Trains, Milan Central Station, 1946, Locomotive, Railwayman, Central Station, Milan, old Milan, 40s
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
binaire | binary |
centrale | central |
milan | milan |
locomotive | locomotive |
chemins de fer | railways |
vieux | old |
s | s |
trains | trains |
chemin | by |
gare | station |
la photographie | photograph |
train | train |
chemin de fer | railway |
mots | this |
utilisé | used |
mots clés | keywords |
FR Les aéroports qui en faont partie sont Milan-Malpensa (MXP) et Milan-Linate (LIN), ainsi que celui de Bergame-Orio al Serio (BGY), même si celui est situé à 48 km au nord-est de Milan, près de la ville de Bergame qui lui donne son nom.
EN Milan?s airports are Milan-Malpensa (MXP) and Milan-Linate (LIN) and the airport Bergamo-Orio al Serio (BGY), which despite being 30 miles north east of Milan in the city of Bergamo, is considered an airport of Milan.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
mxp | mxp |
bgy | bgy |
km | miles |
bergame | bergamo |
lin | lin |
al | al |
même si | despite |
milan | milan |
ville | city |
s | s |
nord | north |
aéroports | airports |
en | in |
sont | are |
de | of |
la | the |
situé | is |
à | and |
FR Les aéroports qui en faont partie sont Milan-Malpensa (MXP) et Milan-Linate (LIN), ainsi que celui de Bergame-Orio al Serio (BGY), même si celui est situé à 48 km au nord-est de Milan, près de la ville de Bergame qui lui donne son nom.
EN Milan?s airports are Milan-Malpensa (MXP) and Milan-Linate (LIN) and the airport Bergamo-Orio al Serio (BGY), which despite being 30 miles north east of Milan in the city of Bergamo, is considered an airport of Milan.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
mxp | mxp |
bgy | bgy |
km | miles |
bergame | bergamo |
lin | lin |
al | al |
même si | despite |
milan | milan |
ville | city |
s | s |
nord | north |
aéroports | airports |
en | in |
sont | are |
de | of |
la | the |
situé | is |
à | and |
FR L?aéroport de Bergamo-Orio al Serio, également connu sous le nom de Milan-Bergame, fait partie, de par son trafic, et à côté de Milan-Malpensa et Milan-Linate, des trois plus importants aéroports de la région de Lombardie, dans le nord de l?Italie
EN Bergamo Orio al Serio Airport, also known as Milan Bergamo, along with Milan Malpensa and Milan Linate is one of the three large airports in the region of Lombardia in northern Italy, which borders on the Swiss region of Tessin and Graubünden
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
connu | known |
nord | northern |
italie | italy |
bergame | bergamo |
al | al |
milan | milan |
région | region |
aéroports | airports |
aéroport | airport |
également | also |
de | of |
à | and |
dans | in |
trois | three |
FR Milan Linate Airport est situé à l?est de Milan, très proche du centre-ville. Milan Linate Airport est accessible en voiture par la sortie 6 de l?Autostrada A51.
EN Milan Linate Airport is situated east of Milan, very close to the city centre. Milan Linate Airport is accessible by car via exit 6 of the Autostrada A51.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
airport | airport |
très | very |
proche | close |
accessible | accessible |
milan | milan |
ville | city |
centre | centre |
à | to |
voiture | car |
la | the |
de | of |
l | a |
sortie | exit |
est | situated |
situé | is |
par | by |
FR Achetez un tableau de Milan sur ArtPhotoLimited en toute confiance : notre collection de tableaux de Milan provient des meilleurs artistes photographes et des fonds d’archives les plus prestigieux
EN Buy our Milan prints in limited edition
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
achetez | buy |
milan | milan |
en | in |
notre | our |
FR Mots clés utilisés pour décrire la photographie : 1950, tramway, vue de dessus, kiosque, courrier d'information, Corso Buenos Aires, rue, Milan, 1950, 1950, vieux Milan
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: 1950, Tram, Top view, Newsstand, Information courier, Corso Buenos Aires, Street, Milan, 1950s, 1950s, Old Milan
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
tramway | tram |
courrier | courier |
rue | street |
milan | milan |
vieux | old |
buenos | buenos |
s | s |
vue | view |
la photographie | photograph |
mots | this |
utilisé | used |
mots clés | keywords |
FR Photographie d'art | Thématiques | Photographie Urbaine | Villes Italiennes | Milan | Photographie Le Naviglio della Martesana à Milan dans les années 1950
EN Fine art photography | Themes | Urban Photography | Italian Cities | Milan | The Naviglio della Martesana in Milan in the 1950s photography
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
thématiques | themes |
photographie | photography |
milan | milan |
villes | cities |
urbaine | urban |
le | the |
dans | in |
FR Sur la photo de gauche: le capitaine de Manchester Bobby Charlton, l'arbitre Krnavec et le capitaine de l'AC Milan Gianni Rivera lors de l'échange de fanions, Milan, Stadio Meazza 23 avril 1969.
EN In the photo from the left: Manchester Captain Bobby Charlton, referee Krnavec and AC Milan Captain Gianni Rivera during the exchange of pennants, Milan, Stadio Meazza 23 April 1969.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
photo | photo |
capitaine | captain |
milan | milan |
avril | april |
manchester | manchester |
de | of |
échange | exchange |
et | and |
gauche | left |
FR En 2004, Bayard fait l’acquisition des sociétés Milan Presse et Éditions Milan
EN In 2004, Bayard acquired Milan Presse and Éditions Milan
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
bayard | bayard |
milan | milan |
en | in |
et | and |
FR EN; Aéroports: Francfort-sur-le-Main, Munich, Milan, tous les aéroports (MXP, LIN, BGY), Milan-Linate, Vérone-Villafranca, Venise - Marco Polo, Bologne, Florence
EN EN; Airports: Frankfurt-Main, Munich, Milan, all Airports (MXP, LIN, BGY), Milan-Linate, Verona-Villafranca, Venice Marco Polo, Bologna, Florence
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
aéroports | airports |
munich | munich |
milan | milan |
mxp | mxp |
bgy | bgy |
venise | venice |
marco | marco |
polo | polo |
bologne | bologna |
florence | florence |
lin | lin |
FR UJ; Aéroports: Charm el-Cheikh, Naples, Hurghada International, Milan, tous les aéroports (MXP, LIN, BGY), Milan-Malpensa, Madrid-Barajas, Bari, Erevan
EN UJ; Airports: Sharm el-Sheikh, Naples, Hurghada International, Milan, all Airports (MXP, LIN, BGY), Milan-Malpensa, Madrid Barajas, Bari, Yerevan
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
aéroports | airports |
naples | naples |
international | international |
milan | milan |
mxp | mxp |
bgy | bgy |
lin | lin |
madrid | madrid |
tous | all |
FR « La Maison Cova, indissociable de Milan, représente l’excellence de la gastronomie italienne aux quatre coins du monde ? aujourd?hui à Milan, mais aussi à Shanghai, Pékin, Hong-Kong, Tokyo, Taiwan et bientôt dans d?autres grandes capitales
EN “Cova is synonymous with Milan and represents a taste of Italian excellence in the art of food and pastrywherever you are in the world
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
représente | represents |
gastronomie | food |
monde | world |
et | and |
italienne | the |
FR Nicola Gallizia, un architecte italien primé, directeur artistique et designer, nous présente une création de luxe, spécifiquement créée pour le ME Milan II Duca, un nouvel hôtel prestigieux à Milan.
EN Nicola Gallizia, prize-award winning Italian architect, art director and designer, has presented us with a luxury design, specifically created for the ME Milan Il Duca, a new prestigious hotel in Milan.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
directeur | director |
luxe | luxury |
spécifiquement | specifically |
me | me |
milan | milan |
nouvel | new |
hôtel | hotel |
prestigieux | prestigious |
présente | presented |
architecte | architect |
créé | created |
artistique | art |
le | the |
un | a |
italien | italian |
à | and |
FR Déjà en place dans les métros de Milan, Milan, Dubaï, Panama et Sydney.
EN In operation in the metros in the metros of Milan, Milan, Dubaï, Panama, Sydney.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
métros | metros |
milan | milan |
panama | panama |
sydney | sydney |
de | of |
déjà | the |
en | in |
FR Parmi les autres: Olivetti, 3Com (aujourd'hui HPE) à Milan et à Paris, Anixter à Milan et à Londres, Magirus, Tech Data, Microsoft, Acer
EN Among the others: Olivetti, 3Com (now HPE) in Milan and Paris, Anixter in Milan and London, Magirus, Tech Data, Microsoft, Acer
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
hpe | hpe |
tech | tech |
data | data |
microsoft | microsoft |
acer | acer |
londres | london |
milan | milan |
paris | paris |
les autres | others |
à | and |
FR Connexions ferroviaires: Pour le train, il y a le Malpensa Express qui va jusqu'à la gare de Cadorna, à Milan ; des bus se rendent à la gare centrale de Milan.
EN Stations: Malpensa Express train to Cadorna station in Milan; buses to Milan main station.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
bus | buses |
centrale | main |
à | to |
gare | station |
train | train |
express | express |
FR Le stade Giuseppe Meazza de Milan, plus connu sous le nom de San Siro, du quartier de San Siro où il se situe, est la principale installation sportive de Milan
EN The Giuseppe Meazza Stadium in Milan, better known as San Siro, from the San Siro neighborhood where it is located, is the main sports facility in Milan
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
stade | stadium |
milan | milan |
connu | known |
san | san |
quartier | neighborhood |
installation | facility |
sportive | sports |
il | it |
sous | as |
principale | main |
du | from |
FR En 2004, Bayard fait l’acquisition des sociétés Milan Presse et Éditions Milan
EN In 2004, Bayard acquired Milan Presse and Éditions Milan
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
bayard | bayard |
milan | milan |
en | in |
et | and |
FR Déjà en place dans les métros de Milan, Milan, Dubaï, Panama et Sydney.
EN In operation in the metros in the metros of Milan, Milan, Dubaï, Panama, Sydney.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
métros | metros |
milan | milan |
panama | panama |
sydney | sydney |
de | of |
déjà | the |
en | in |
FR Milan Linate Airport est situé à proximité du centre-ville, particulièrement en comparaison à Milan Malpensa Airport (50 km) et Bergame Airport (52 km)
EN Milan Linate Airport is located close to the city centre, especially in comparison to Milan Malpensa Airport (50 km) and Bergamo Airport (52 km)
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
airport | airport |
particulièrement | especially |
comparaison | comparison |
bergame | bergamo |
milan | milan |
ville | city |
centre | centre |
en | in |
à | to |
et | and |
situé | located |
FR Achetez des billets pour les deux attractions les plus célèbres de Milan : la cathédrale de Milan (Duomo Santa Maria Nascente), incluant les terrasses, et la Cène de De Vinci (L’Ultima Cena).
EN Buy tickets for the two most famous sights in Milan: Milan Cathedral (Duomo Santa Maria Nascente) including terraces and Da Vinci?s Last Supper (L?Ultima Cena).
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
achetez | buy |
attractions | sights |
célèbres | famous |
milan | milan |
cathédrale | cathedral |
duomo | duomo |
santa | santa |
maria | maria |
terrasses | terraces |
vinci | vinci |
l | s |
billets | tickets |
la | the |
et | and |
FR Nicola Gallizia, un architecte italien primé, directeur artistique et designer, nous présente une création de luxe, spécifiquement créée pour le ME Milan II Duca, un nouvel hôtel prestigieux à Milan.
EN Nicola Gallizia, prize-award winning Italian architect, art director and designer, has presented us with a luxury design, specifically created for the ME Milan Il Duca, a new prestigious hotel in Milan.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
directeur | director |
luxe | luxury |
spécifiquement | specifically |
me | me |
milan | milan |
nouvel | new |
hôtel | hotel |
prestigieux | prestigious |
présente | presented |
architecte | architect |
créé | created |
artistique | art |
le | the |
un | a |
italien | italian |
à | and |
FR U2; Aéroports: Londres, tous les aéroports (LCY, LGW, LHR, LTN, STN, SEN), Londres-Gatwick, Berlin, tous les aéroports (TXL, SXF), Milan, tous les aéroports (MXP, LIN, BGY), Milan-Malpensa, Berlin-Tegel, Genève, Londres-Luton
EN EY; Airports: Sydney-Kingsford Smith International Airport, NSW, Melbourne-Tullamarine International Airport, Oslo-Gardermoen, Stockholm Metropolitan Area, Stockholm-Arlanda, Brisbane, Rome-Fiumicino, Rome, all Airports - (FCO, CIA)
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
aéroports | airports |
tous | all |
FR « La Maison Cova, indissociable de Milan, représente l’excellence de la gastronomie italienne aux quatre coins du monde ? aujourd?hui à Milan, mais aussi à Shanghai, Pékin, Hong-Kong, Tokyo, Taiwan et bientôt dans d?autres grandes capitales
EN “Cova is synonymous with Milan and represents a taste of Italian excellence in the art of food and pastrywherever you are in the world
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
représente | represents |
gastronomie | food |
monde | world |
et | and |
italienne | the |
FR Milan dans les années 50par Archivio Farabolaà partir de
EN Naples in the 1950sby Archivio Farabolafrom
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
dans | in |
les | the |
FR Un aperçu de Milan dans les années 50par Archivio Farabolaà partir de
EN The Naviglio della Martesana in Milan in the...by Archivio Farabolafrom
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
de | della |
dans | in |
les | the |
par | by |
FR Le célèbre écrivain Milan Kundera a un jour écrit que « l'entreprise a deux fonctions : le marketing et l'innovation ».
EN The celebrated writer Milan Kundera once observed that “business has only two functions: marketing and innovation.”
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
célèbre | celebrated |
écrivain | writer |
milan | milan |
fonctions | functions |
marketing | marketing |
et | and |
le | the |
a | has |
FR Milan, Italie. Ville de nuit par temps pluvieux. Des voitures qui passent sur l'asphalte humide des rues de la ville. Feu de circulation la nuit. Réflexion dans des flaques sur le sol. Traversée de nuit. vélo de livraison de nourriture.
EN Black-clad biker on his motorcycle drives past on a winding asphalt road in the middle of a forest - Slow Motion panning
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
de | of |
dans | in |
sur | on |
FR Alors que Paola travaillait à Milan comme programmeur JavaScript, elle a été prise d'inspiration en voyant une publicité pour la Cisco Networking Academy
EN Once upon a time, Paola was working in Milan as a JavaScript programmer, when inspiration struck in the form of an advertisement for Cisco Networking Academy
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
travaillait | was working |
milan | milan |
programmeur | programmer |
javascript | javascript |
publicité | advertisement |
cisco | cisco |
networking | networking |
academy | academy |
été | was |
en | in |
la | the |
comme | as |
une | a |
pour | for |
FR Brian Molko du groupe Placebo pendant le City Sound Festival 2014 en concert à l'Ippodromo del Galoppo Milan, Italie IL le 22 juillet 2014
EN Brian Molko of the band Placebo during the City Sound Festival 2014 in concert at Ippodromo del Galoppo Milan, Italy IT on 22th July 2014
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
brian | brian |
city | city |
festival | festival |
concert | concert |
milan | milan |
italie | italy |
juillet | july |
il | it |
sound | sound |
groupe | band |
le | the |
en | in |
FR 15 avril 1970, RSC Anderlecht en déplacement à Milan lors de la demie finale de la Coupe des Villes de Foires. Grace à un doublé de Gérard Bergholtz, le RSCA ira en finale contre Arsenal et gagnera cette coupe.
EN April 15, 1970, RSC Anderlecht traveling to Milan during the semi-final of the Coupe des Villes de Fairs. Thanks to a double from Gérard Bergholtz, the RSCA will go to the final against Arsenal and win this cup.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
avril | april |
déplacement | traveling |
coupe | cup |
foires | fairs |
arsenal | arsenal |
rsc | rsc |
gérard | gérard |
milan | milan |
de | de |
un | a |
à | to |
des | des |
contre | against |
et | and |
FR Milan, septembre 1959. Sur la photo: le trompettiste et chanteur Chet Baker et son orchestre lors d'un concert au club Santa Tecla.
EN Milan, September 1959. In the photo: the trumpeter and singer Chet Baker and his band during a concert at the Santa Tecla club.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
septembre | september |
photo | photo |
trompettiste | trumpeter |
chanteur | singer |
concert | concert |
club | club |
santa | santa |
baker | baker |
et | and |
dun | a |
FR Le dôme de la Galleria de Milan en 1948 - Photo et Tableau - Editions Limitées - Achat / Vente
EN The dome in the Galleria in Milan in 1948 - Photographic print for sale
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
dôme | dome |
de | for |
milan | milan |
en | in |
vente | sale |
FR Photographie d'art | Thématiques | Architecture Et Monuments | Architecture | Autres Photographies D Architecture | Photographie Le dôme de la Galleria de Milan en 1948
EN Fine art photography | Themes | Architecture And Monuments | Architecture | Other Architectural Photographs | The dome in the Galleria in Milan in 1948 photography
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
thématiques | themes |
dôme | dome |
milan | milan |
en | in |
photographie | photography |
architecture | architecture |
photographies | photographs |
et | and |
autres | other |
FR Milan, 1948. Reconstruction et couverture de la Galleria Vittorio Emanuele. Le dôme de la Galleria Vittorio Emanuele.
EN Milan, 1948. Reconstruction and covering of the Galleria Vittorio Emanuele. The dome of the Galleria Vittorio Emanuele.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
reconstruction | reconstruction |
couverture | covering |
emanuele | emanuele |
dôme | dome |
vittorio | vittorio |
de | of |
et | and |
FR Mots clés utilisés pour décrire la photographie : Années 1940, Dôme, Galleria Vittorio Emanuele, Galerie, Galleria Vittorio Emanuele II, architecture, Milan, après-guerre, reconstruction
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: 1940s, Dome, Galleria Vittorio Emanuele, Gallery, Galleria Vittorio Emanuele II, architecture, Milan, postwar period, reconstruction
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
dôme | dome |
emanuele | emanuele |
ii | ii |
milan | milan |
reconstruction | reconstruction |
vittorio | vittorio |
architecture | architecture |
s | s |
galerie | gallery |
la photographie | photograph |
mots | this |
utilisé | used |
mots clés | keywords |
FR Fausto Coppi au rallye sur la Piazza del Duomo avant le début de la première étape (Milan-Turin) du Giro d'Italia, 1955.
EN Fausto Coppi at the rally in Piazza del Duomo before the start of the first stage (Milan-Turin) of the Giro d'Italia, 1955.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
rallye | rally |
piazza | piazza |
duomo | duomo |
étape | stage |
giro | giro |
première | the first |
début | the start |
de | of |
FR L'hiver à Milan - 1970 - Photo et Tableau - Editions Limitées - Achat / Vente
EN Winter in Milan - 1970 - Photographic print for sale
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
à | in |
milan | milan |
vente | sale |
FR Corso Buenos Aires à Milan - Photo et Tableau - Editions Limitées - Achat / Vente
EN Corso Buenos Aires in Milan - Photographic print for sale
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
à | in |
milan | milan |
buenos | buenos |
vente | sale |
FR Milan, décembre 1970 - Des enfants jouent dans la neige sur la Piazza Duomo. En collaboration avec la Fondation Corriere della Sera.
EN Milan, December 1970 - Children play in the snow in Piazza Duomo. In collaboration with the Corriere della Sera Foundation.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
décembre | december |
enfants | children |
jouent | play |
neige | snow |
piazza | piazza |
duomo | duomo |
collaboration | collaboration |
fondation | foundation |
la | the |
en | in |
avec | with |
FR Milan, 1985 - Des tramways frappés par la neige lors d'une chute de neige. En collaboration avec la Fondation Corriere della Sera.
EN Milan, 1985 - Trams hit by the snow during a snowfall. In collaboration with the Corriere della Sera Foundation.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
tramways | trams |
collaboration | collaboration |
fondation | foundation |
frappé | hit |
neige | snow |
en | in |
chute de neige | snowfall |
par | by |
la | the |
avec | with |
de | della |
s | a |
FR Milan - 07/1948 Reconstruction et revêtement de la Galleria Vittorio Emanuele Sur la photo: Ouvrier au travail sur le dôme de la Galleria Vittorio Emanuele
EN Milan - 07/1948 Reconstruction and covering of the Galleria Vittorio Emanuele In the photo: Worker at work on the dome of the Galleria Vittorio Emanuele
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
reconstruction | reconstruction |
revêtement | covering |
emanuele | emanuele |
photo | photo |
ouvrier | worker |
dôme | dome |
vittorio | vittorio |
travail | work |
de | of |
et | and |
FR Corriere della Sera est un journal italien historique, fondé à Milan en 1876. Publié par RCS MediaGroup, il est le premier journal italien en termes de diffusion et de lectorat. Son slogan est: "La liberté des idées".
EN Corriere della Sera is a historic Italian newspaper, founded in Milan in 1876. Published by RCS MediaGroup, it is the leading Italian newspaper in terms of circulation and readership. Its slogan is: "The freedom of ideas".
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
journal | newspaper |
historique | historic |
fondé | founded |
milan | milan |
publié | published |
rcs | rcs |
termes | terms |
lectorat | readership |
slogan | slogan |
diffusion | circulation |
liberté | freedom |
il | it |
un | a |
en | in |
de | of |
idées | ideas |
italien | italian |
à | and |
par | by |
FR Le Naviglio della Martesana à Milan dans les années 1950 - Photo et Tableau - Editions Limitées - Achat / Vente
EN The Naviglio della Martesana in Milan in the 1950s - Photographic print for sale
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
le | the |
dans | in |
vente | sale |
FR Le Naviglio della Martesana à Milan dans les années 1950
EN The Naviglio della Martesana in Milan in the 1950s
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
le | the |
dans | in |
FR Villa Angelica et le Naviglio della Martesana sur la via Bertelli, Milan, Gorla, 22 novembre 1957.
EN Villa Angelica and the Naviglio della Martesana in via Bertelli, Milan, Gorla, 22 November 1957.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
villa | villa |
milan | milan |
novembre | november |
et | and |
via | via |
FR Milan, 5 février 1960. Cocktail à la terrasse Martini pour le film "La dolce vita" avec les acteurs Marcello Mastroianni et Anita Ekberg.
EN Milan, February 5, 1960. Cocktail at the Martini Terrace for the film "La dolce vita" with the actors Marcello Mastroianni and Anita Ekberg.
Frantsesa | Ingelesa |
---|---|
milan | milan |
février | february |
cocktail | cocktail |
terrasse | terrace |
martini | martini |
vita | vita |
acteurs | actors |
marcello | marcello |
mastroianni | mastroianni |
anita | anita |
dolce | dolce |
la | la |
le | the |
film | film |
à | and |
avec | with |
pour | for |
{Totalresult} itzulpenen 50 erakusten