EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings
Ingelesa-ko "sometimes date strings" Frantsesa hitz/esaldi hauetara itzul daiteke:
EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings
FR Pour extraire les fichiers, ouvrez Terminal dans le répertoire de projet et exécutez la commande suivante : ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Cela va créer le fichier Example.strings
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
terminal | terminal |
strings | strings |
project | projet |
command | commande |
extract | extraire |
files | fichiers |
in | en |
will | va |
create | créer |
file | fichier |
directory | répertoire |
and | et |
the | ouvrez |
EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings
FR Pour extraire les fichiers, ouvrez Terminal dans le répertoire de projet et exécutez la commande suivante : ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Cela va créer le fichier Example.strings
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
terminal | terminal |
strings | strings |
project | projet |
command | commande |
extract | extraire |
files | fichiers |
in | en |
will | va |
create | créer |
file | fichier |
directory | répertoire |
and | et |
the | ouvrez |
EN Zurich's neighbourhoods are sometimes hip, sometimes multicultural, sometimes industrial, sometimes historic — in any case, something you want to discover.
FR Les quartiers de Zurich arborent divers styles – branché, multiculturel, industriel, historique – tant et si bien que l’on souhaite tous les découvrir.
EN Zurich's neighbourhoods are sometimes hip, sometimes multicultural, sometimes industrial, sometimes historic — in any case, something you want to discover.
FR Les quartiers de Zurich arborent divers styles – branché, multiculturel, industriel, historique – tant et si bien que l’on souhaite tous les découvrir.
EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.
FR ICanLocalize facilite la mise à jour de vos traductions. Lorsque l?application évolue, de nouvelles chaînes sont créées et les chaînes existantes peuvent changer.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
easy | facilite |
new | nouvelles |
change | changer |
evolves | évolue |
when | lorsque |
application | application |
created | créé |
the | la |
to | à |
translations | traductions |
may | peuvent |
are | sont |
existing | existantes |
EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.
FR ICanLocalize facilite la mise à jour de vos traductions. Lorsque l?application évolue, de nouvelles chaînes sont créées et les chaînes existantes peuvent changer.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
easy | facilite |
new | nouvelles |
change | changer |
evolves | évolue |
when | lorsque |
application | application |
created | créé |
the | la |
to | à |
translations | traductions |
may | peuvent |
are | sont |
existing | existantes |
EN IF(OR([Due Date]1 > [Due Date]2, [Due Date]1 > [Due Date]3), "Due Date 1 isn't the smallest", "Due Date 1 is the smallest")
FR IF(OR([Date d’échéance]1 > [Date d’échéance]2; [Date d’échéance]1 > [Date d’échéance]3); "La date d’échéance 1 n’est pas la plus rapprochée"; "La date d’échéance 1 est la plus rapprochée")
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
gt | gt |
if | if |
the | la |
date | date |
or | pas |
is | est |
EN IF(OR([Due Date]1 > [Due Date]2, [Due Date]1 > [Due Date]3), "Due Date 1 isn't the smallest", "Due Date 1 is the smallest")
FR IF(OR([Date d’échéance]1 > [Date d’échéance]2; [Date d’échéance]1 > [Date d’échéance]3); "La date d’échéance 1 n’est pas la plus rapprochée"; "La date d’échéance 1 est la plus rapprochée")
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
gt | gt |
if | if |
the | la |
date | date |
or | pas |
is | est |
EN Date formatter: allows to display date and time according to the localized format or given pattern or set of rules, and to parse strings into date and time.
FR Date formatter: autorise à afficher la date et l'heure en rapport avec le format localisé, ou le schéma donné ou les règles définies, et de transformer une chaîne de caractère en date et heure.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
pattern | schéma |
rules | règles |
localized | localisé |
format | format |
or | ou |
set | définies |
strings | ne |
display | afficher |
time | heure |
to | à |
given | donné |
date | date |
of | de |
EN 60 is allowed for seconds, as sometimes date strings with that leapsecond do show up. But PHP implements Unix time where "60" is not a valid second number and hence it overflows.
FR 60 est autorisé pour les secondes, car parfois des chaînes de dates avec cette seconde intercalaire apparaisse. Mais PHP implémente le temps Unix où "60" n'est pas un nombre de secondes valides et ainsi overflow.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
php | php |
unix | unix |
valid | valides |
allowed | autorisé |
seconds | secondes |
sometimes | parfois |
a | un |
with | avec |
is | est |
time | temps |
not | pas |
show | de |
and | et |
that | cette |
EN The Find & Replace window allows you to search for strings in the design text, styles, properties, and XPath expressions. You can enter search strings directly or using regular expressions.
FR La fenêtre Chercher & Remplacer vous permet de rechercher des strings dans le texte de design, les styles, propriétés et expressions XPath. Vous pouvez directement saisir des strings de recherche ou utiliser des expressions régulières.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
replace | remplacer |
strings | strings |
xpath | xpath |
directly | directement |
regular | régulières |
expressions | expressions |
or | ou |
allows | permet |
design | design |
styles | styles |
properties | propriétés |
window | fenêtre |
search | recherche |
find | et |
in | dans |
text | texte |
using | utiliser |
search for | rechercher |
you | vous |
EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.
FR Vous pouvez supprimer les doublons de chaîne redondants (qui doivent avoir la même traduction) du fichier de ressources, ou les laisser et donner au traducteur l?instruction de les traiter comme des doublons.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
remove | supprimer |
redundant | redondants |
file | fichier |
translator | traducteur |
handle | traiter |
or | ou |
resource | ressources |
to | laisser |
as | comme |
the | la |
you | vous |
same | même |
strings | ne |
and | et |
from | du |
EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.
FR Les chaînes de l?interface sont déjà organisées dans un fichier de ressources, et nous devons nous assurer que le code même n?utilise que des chaînes qui sont aussi lues dans un fichier de ressources.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
interface | interface |
arranged | organisé |
resource | ressources |
file | fichier |
code | code |
uses | utilise |
strings | n |
a | un |
the | le |
already | déjà |
we | nous |
are | sont |
in | dans |
sure | assurer |
read | lues |
to | devons |
and | et |
that | qui |
from | de |
EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:
FR genstrings va recueillir toutes les chaînes devant être traduites dans les fichiers sources et créer le fichier Localizable.strings. Pour l?exécuter, ouvrez Terminal, accédez au répertoire du projet et exécutez :
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
collect | recueillir |
strings | strings |
source | sources |
terminal | terminal |
directory | répertoire |
will | va |
project | projet |
from | du |
files | fichiers |
create | créer |
file | fichier |
and | et |
be | être |
the | ouvrez |
EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.
FR Ne jamais modifier les chaînes ou leurs constantes directement dans le code ; utiliser plutôt les fichiers R.string et strings.xml.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
constants | constantes |
instead | plutôt |
r | r |
xml | xml |
files | fichiers |
or | ou |
code | code |
use | utiliser |
the | le |
string | string |
and | et |
never | jamais |
EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.
FR Adaptez l?IU aux chaînes de taille différente. Le système de localisation iOS d?ICanLocalize vérifie la longueur des chaînes et avertit de celles qui sont trop longues ou trop courtes.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
adapt | adaptez |
sizes | taille |
ios | ios |
checks | vérifie |
warns | avertit |
short | courtes |
string | chaînes |
system | système |
or | ou |
localization | localisation |
long | longueur |
are | sont |
and | et |
different | de |
EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.
FR Si les chaînes de votre fichier Localizable.strings sont présentes dans le fichier traduit mais ne sont pas localisées sur l?appareil, vérifiez l?encodage de caractères du fichier.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
check | vérifiez |
encoding | encodage |
if | si |
device | appareil |
of | de |
the | le |
are | sont |
in | dans |
your | votre |
file | fichier |
localized | localisé |
character | l |
on | sur |
but | mais |
EN To update the translations, run genstrings again to create a new Localizable.strings file. Then run ibtool again to generate new strings files.
FR Pour mettre à jour les traductions, exécutez genstrings à nouveau afin de créer un autre fichier Localizable.strings. Exécutez ensuite à nouveau ibtool afin de générer de nouveaux fichiers de chaînes.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
translations | traductions |
a | un |
update | mettre à jour |
to | à |
generate | générer |
create | créer |
then | de |
files | fichiers |
file | fichier |
strings | n |
EN The strings for translation are separated from the software code. I have the files (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, etc.)
FR Les segments à traduire sont séparés du code du logiciel. J'ai les fichiers (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, etc.)
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
strings | strings |
files | fichiers |
ios | ios |
android | android |
xml | xml |
etc | etc |
po | po |
code | code |
from | du |
software | logiciel |
separated | séparés |
are | sont |
the | les |
EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.
FR Nous travaillons avec n'importe quel format de document texte : doc, txt, xls, po, json, strings.xml, segments localisables. Il n'y a pas de frais pour les tags et l'espacement. Vous ne payez que pour les caractères à traduire.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
json | json |
xml | xml |
tags | tags |
xls | xls |
po | po |
document | document |
format | format |
doc | doc |
txt | txt |
characters | caractères |
we | nous |
work | travaillons |
text | texte |
charge | frais |
pay | payez |
to | à |
you | vous |
with | avec |
EN If both operands for the &, | and ^ operators are strings, then the operation will be performed on the ASCII values of the characters that make up the strings and the result will be a string
FR Si les deux opérandes pour les opérateurs &, | et ^ sont des chaines de caractères, alors l'opération sera réalisée sur les valeurs ASCII des caractères et le résultat sera une chaine de caractères
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
ascii | ascii |
characters | caractères |
if | si |
operators | opérateurs |
values | valeurs |
result | résultat |
performed | réalisé |
of | de |
the | le |
are | sont |
will | sera |
on | sur |
a | une |
and | et |
EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.
FR Nous travaillons avec n'importe quel format de document texte : doc, txt, xls, po, json, strings.xml, segments localisables. Il n'y a pas de frais pour les tags et l'espacement. Vous ne payez que pour les caractères à traduire.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
json | json |
xml | xml |
tags | tags |
xls | xls |
po | po |
document | document |
format | format |
doc | doc |
txt | txt |
characters | caractères |
we | nous |
work | travaillons |
text | texte |
charge | frais |
pay | payez |
to | à |
you | vous |
with | avec |
EN The suspension strings attached to the puppet’s back are fixed to the extremities of the bottom of the H, whilst the strings attached to various points in the head are attached to the extremities of the top of the H
FR Les fils de suspension attachés dans le dos de la marionnette sont fixés aux extrémités de la traverse arrière tandis que les fils accrochés de part et d’autre de la tête sont attachés aux extrémités de la traverse avant
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
suspension | suspension |
of | de |
fixed | fixé |
attached | attaché |
are | sont |
to | avant |
in | dans |
head | tête |
back | arrière |
EN Other strings can be attached to the front of the control, if the mouth or the eyes are mobile, or at the back if the character is supposed to lean, assisted by strings attached to the area of the lower back
FR D’autres fils peuvent être attachés sur le contrôle à l’avant, si la bouche ou les yeux sont mobiles, ou à l’arrière de celui-ci si l’on veut pencher le personnage à l’aide d’un fil de reins
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
control | contrôle |
mouth | bouche |
mobile | mobiles |
if | si |
or | ou |
to | à |
character | personnage |
attached | attaché |
eyes | yeux |
are | sont |
can | veut |
of | de |
EN It’s a good idea here to go around the edge and attach strings to your photos in order so you can avoid messing up other pins and strings as you go around the map.
FR Il est recommandé de placer les marqueurs les uns après les autres afin d’éviter d’abimer les punaises et ficelles déjà en place.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
avoid | éviter |
in | en |
to | après |
good | les |
and | et |
other | autres |
the | déjà |
EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.
FR Ne jamais modifier les chaînes ou leurs constantes directement dans le code ; utiliser plutôt les fichiers R.string et strings.xml.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
constants | constantes |
instead | plutôt |
r | r |
xml | xml |
files | fichiers |
or | ou |
code | code |
use | utiliser |
the | le |
string | string |
and | et |
never | jamais |
EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.
FR Vous pouvez supprimer les doublons de chaîne redondants (qui doivent avoir la même traduction) du fichier de ressources, ou les laisser et donner au traducteur l?instruction de les traiter comme des doublons.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
remove | supprimer |
redundant | redondants |
file | fichier |
translator | traducteur |
handle | traiter |
or | ou |
resource | ressources |
to | laisser |
as | comme |
the | la |
you | vous |
same | même |
strings | ne |
and | et |
from | du |
EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.
FR Les chaînes de l?interface sont déjà organisées dans un fichier de ressources, et nous devons nous assurer que le code même n?utilise que des chaînes qui sont aussi lues dans un fichier de ressources.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
interface | interface |
arranged | organisé |
resource | ressources |
file | fichier |
code | code |
uses | utilise |
strings | n |
a | un |
the | le |
already | déjà |
we | nous |
are | sont |
in | dans |
sure | assurer |
read | lues |
to | devons |
and | et |
that | qui |
from | de |
EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:
FR genstrings va recueillir toutes les chaînes devant être traduites dans les fichiers sources et créer le fichier Localizable.strings. Pour l?exécuter, ouvrez Terminal, accédez au répertoire du projet et exécutez :
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
collect | recueillir |
strings | strings |
source | sources |
terminal | terminal |
directory | répertoire |
will | va |
project | projet |
from | du |
files | fichiers |
create | créer |
file | fichier |
and | et |
be | être |
the | ouvrez |
EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.
FR Adaptez l?IU aux chaînes de taille différente. Le système de localisation iOS d?ICanLocalize vérifie la longueur des chaînes et avertit de celles qui sont trop longues ou trop courtes.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
adapt | adaptez |
sizes | taille |
ios | ios |
checks | vérifie |
warns | avertit |
short | courtes |
string | chaînes |
system | système |
or | ou |
localization | localisation |
long | longueur |
are | sont |
and | et |
different | de |
EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.
FR Si les chaînes de votre fichier Localizable.strings sont présentes dans le fichier traduit mais ne sont pas localisées sur l?appareil, vérifiez l?encodage de caractères du fichier.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
check | vérifiez |
encoding | encodage |
if | si |
device | appareil |
of | de |
the | le |
are | sont |
in | dans |
your | votre |
file | fichier |
localized | localisé |
character | l |
on | sur |
but | mais |
EN To update the translations, run genstrings again to create a new Localizable.strings file. Then run ibtool again to generate new strings files.
FR Pour mettre à jour les traductions, exécutez genstrings à nouveau afin de créer un autre fichier Localizable.strings. Exécutez ensuite à nouveau ibtool afin de générer de nouveaux fichiers de chaînes.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
translations | traductions |
a | un |
update | mettre à jour |
to | à |
generate | générer |
create | créer |
then | de |
files | fichiers |
file | fichier |
strings | n |
EN Curious, I do not have a favorite field and I let my imagination go, sometimes landscapes, sometimes cities, sometimes simple and singular subjects
FR Curieux, je n'ai pas de terrain de prédilection et je laisse aller mon imagination, tantôt paysages, tantôt villes, tantôt des sujets simples et singuliers
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
curious | curieux |
field | terrain |
imagination | imagination |
landscapes | paysages |
cities | villes |
simple | simples |
subjects | sujets |
let | laisse |
i | je |
my | mon |
not | pas |
and | et |
EN Our search engine sometimes interprets these characters as “logical operators” rather than literal strings
FR Notre moteur de recherche considère parfois ces caractères comme des « opérateurs logiques » plutôt que du texte
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
our | notre |
engine | moteur |
sometimes | parfois |
characters | caractères |
operators | opérateurs |
logical | logiques |
search | recherche |
these | ces |
as | comme |
rather | plutôt |
EN Sometimes my numbers import as strings, not numeric values. Why is that?
FR Il arrive que mes chiffres soient importés sous forme de chaînes de caractères et non de valeurs numériques. Pourquoi ?
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
import | import |
numeric | numériques |
values | valeurs |
my | mes |
why | pourquoi |
as | sous |
not | non |
numbers | de |
that | que |
EN Not every country uses the same date format, even across the English language. For example, in the UK and Europe it’s common to format the date as date-month-year, whereas in the U.S. it’s formatted month-date-year.
FR Les pays n'utilisent pas tous le même format de date, même en anglais. Au Royaume-Uni et en Europe, par exemple, il est courant d'afficher la date au format date-mois-année, alors qu'aux États-Unis, on utilise le format mois-date-année.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
uk | royaume-uni |
europe | europe |
uses | utilise |
country | pays |
format | format |
in | en |
not | pas |
date | date |
example | exemple |
and | et |
EN The Start Date for a Parent will be automatically set to the earliest Start Date from all of its Child Rows. Similarly the End Date will be set to the last End Date from all its Child Rows.
FR La Date de début d’un parent sera automatiquement définie selon la première date de début de toutes ses lignes enfant. De même, la Date de fin sera définie selon la dernière date de fin de toutes ses lignes enfant.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
parent | parent |
automatically | automatiquement |
child | enfant |
rows | lignes |
set | définie |
of | de |
the | la |
the start | début |
the end | fin |
last | dernière |
will | sera |
date | date |
a | première |
similarly | de même |
EN Select a Start Date and End Date in the Date Range filter. You must select a Date Range before downloading the Activity Log.
FR Sélectionnez une date de début et une date de fin dans le filtre Plage de dates. Vous devez sélectionner une plage de dates avant de télécharger le journal d’activité.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
range | plage |
filter | filtre |
downloading | télécharger |
log | journal |
start | début |
the | le |
you | vous |
before | de |
select | sélectionnez |
date | date |
in | dans |
a | une |
and | et |
you must | devez |
EN On the Record a date action block, choose a Date field. This action type only sets dates into date columns. You will see a message if there aren’t any date columns on the sheet.
FR Sur le bloc d’actions Enregistrer une date, choisissez un champ Date. Ce type d’action ne fait que définir des dates dans des colonnes de dates. Vous verrez un message s’il n’y a pas de colonne de date sur la feuille.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
record | enregistrer |
block | bloc |
message | message |
sheet | feuille |
action | daction |
choose | choisissez |
field | champ |
dates | dates |
columns | colonnes |
this | ce |
a | un |
type | type |
you | vous |
date | date |
on | sur |
EN Date Trigger: Select the date button to change the specific date or date column that drives the reminder
FR Date de déclenchement : Sélectionnez le bouton de la date pour modifier la date spécifique ou la colonne de date à l’origine du rappel
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
select | sélectionnez |
or | ou |
column | colonne |
reminder | rappel |
trigger | déclenchement |
button | bouton |
to | à |
date | date |
specific | de |
EN When you enter a date in the Find or Replace box and a Date (or Date/Time) column is selected, you’ll receive a warning indicating how the date will be interpreted (for example, February 15, 2018)
FR Lorsque vous saisissez une date dans la zone Rechercher ou remplacer et qu’une colonne Date (ou Date/Heure) est sélectionnée, vous recevez un avertissement indiquant comment la date sera interprétée (par exemple, 15 février 2018)
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
replace | remplacer |
column | colonne |
warning | avertissement |
indicating | indiquant |
or | ou |
february | février |
when | lorsque |
selected | sélectionné |
how | comment |
you | vous |
a | un |
date | date |
find | et |
interpreted | interprété |
the | la |
will | sera |
example | exemple |
in | dans |
is | est |
EN IF([Due Date]1 > [Due Date]2, "Date 1 is Larger", "Date 2 is Larger")
FR IF([Date d’échéance]1 > [Date d’échéance]2; "La date 1 est la plus éloignée"; "La date 2 est la plus éloignée")
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
gt | gt |
due | la |
date | date |
if | if |
is | est |
EN date use this option if you want your event to stop repeating after a certain date and set the end date using the keyboard or selecting the appropriate date from the calendar.
FR date utilisez cette option si vous voulez que votre événement arrête de se répéter après une certaine date et définissez cette date en utilisant le clavier ou en sélectionnant la date appropriée dans le calendrier.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
repeating | répéter |
keyboard | clavier |
event | événement |
set | définissez |
if | si |
calendar | calendrier |
or | ou |
option | option |
selecting | sélectionnant |
your | votre |
date | date |
a | une |
use | utilisez |
to | après |
and | et |
you want | voulez |
EN The order date refers to the date on which the order was placed and confirmed on the website, whereas the delivery date refers to the date on which the goods were dispatched from our warehouse and handed over to the carrier.
FR La date de la commande fait référence au moment où la commande a été effectuée et confirmée sur le site, sinon, la date d'expédition est relative au moment où la marchandise sort de notre magasin et est prise en charge par le transporteur.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
refers | fait référence |
warehouse | magasin |
order | commande |
website | site |
confirmed | confirmé |
carrier | transporteur |
was | été |
date | date |
our | notre |
and | et |
EN date use this option if you want your event to stop repeating after a certain date and set the end date using the keyboard or selecting the appropriate date from the calendar.
FR date utilisez cette option si vous voulez que votre événement arrête de se répéter après une certaine date et définissez cette date en utilisant le clavier ou en sélectionnant la date appropriée dans le calendrier.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
repeating | répéter |
keyboard | clavier |
event | événement |
set | définissez |
if | si |
calendar | calendrier |
or | ou |
option | option |
selecting | sélectionnant |
your | votre |
date | date |
a | une |
use | utilisez |
to | après |
and | et |
you want | voulez |
EN Not every country uses the same date format, even across the English language. For example, in the UK and Europe it’s common to format the date as date-month-year, whereas in the U.S. it’s formatted month-date-year.
FR Les pays n'utilisent pas tous le même format de date, même en anglais. Au Royaume-Uni et en Europe, par exemple, il est courant d'afficher la date au format jour-mois-année, alors qu'aux États-Unis, on utilise le format mois-jour-année.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
uk | royaume-uni |
europe | europe |
uses | utilise |
country | pays |
format | format |
in | en |
not | pas |
date | date |
example | exemple |
and | et |
EN The Start Date for a Parent will be automatically set to the earliest Start Date from all of its Child Rows. Similarly, the End Date will be set to the last End Date from all its Child Rows.
FR La Date de début d’un parent sera automatiquement définie selon la première date de début de toutes ses lignes enfant. De même, la Date de fin sera définie selon la dernière date de fin de toutes ses lignes enfant.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
parent | parent |
automatically | automatiquement |
child | enfant |
rows | lignes |
set | définie |
of | de |
the | la |
the start | début |
the end | fin |
last | dernière |
will | sera |
date | date |
a | première |
similarly | de même |
EN Due Date If you've set a due date for a card, it will appear in the field in the Due Date column. This column will be formatted with a date column format.
FR Échéance Si vous avez défini une échéance pour une carte, elle s’affichera dans le champ dans la colonne Échéance. Cette colonne sera mise en forme au format de colonne de date.
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
card | carte |
field | champ |
column | colonne |
if | si |
format | format |
with | mise |
date | date |
in | en |
a | une |
due | de |
EN Date Trigger: Select the date button to change the specific date or date column that drives the reminder
FR Date de déclenchement : Sélectionnez le bouton de la date pour modifier la date spécifique ou la colonne de date à l’origine du rappel
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
select | sélectionnez |
or | ou |
column | colonne |
reminder | rappel |
trigger | déclenchement |
button | bouton |
to | à |
date | date |
specific | de |
EN IF([Due Date]1 > [Due Date]2, "Date 1 is Larger", "Date 2 is Larger")
FR IF([Date d’échéance]1 > [Date d’échéance]2; "La date 1 est la plus éloignée"; "La date 2 est la plus éloignée")
Ingelesa | Frantsesa |
---|---|
gt | gt |
due | la |
date | date |
if | if |
is | est |
{Totalresult} itzulpenen 50 erakusten