Traduzir "guidance should" para coreano

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "guidance should" de inglês para coreano

Tradução de inglês para coreano de guidance should

inglês
coreano

EN Fully complied with relevant guidance to be provided by CBP, as well as any regulations issued to implement that guidance

KO CBP 에서 제공하는 관련 지침이 지침을 구현하기 위해 실행되는 모든 규정을 완벽하게 준합니다.

Transliteração CBP eseo jegonghaneun gwanlyeon jichimgwa i jichim-eul guhyeonhagi wihae silhaengdoeneun modeun gyujeong-eul wanbyeoghage junsuhabnida.

EN What is a dashboard? And does it matter? Should a dashboard fit one screen? Should it provide instant insight? Should it be interactive?

KO 보드가 무엇입니까? 대보드는 중요합니까? 대보드는 반드시 한 화면에 맞게 표해야 합니까? 즉적인 인사트를 제공해야 합니까? 대화형어야 합니까?

Transliteração daesibodeuga mueos-ibnikka? daesibodeuneun jung-yohabnikka? daesibodeuneun bandeusi han hwamyeon-e majge pyosihaeya habnikka? jeuggagjeog-in insaiteuleul jegonghaeya habnikka? daehwahyeong-ieoya habnikka?

EN Families should check with their vaccine provider on acceptable forms of consent. See CDPH’s Pfizer Vaccine Minor Consent Guidance for more details.

KO 가족들은 허용되는 동의서 양식에 관해 백신 접종 제공자에게 확인해야 합니다. 자세 내용은 CDPH의 Pfizer 백신 미성년자 동의 지침을 참조하십오.

Transliteração gajogdeul-eun heoyongdoeneun dong-uiseo yangsig-e gwanhae baegsin jeobjong jegongja-ege hwag-inhaeya habnida. deo jasehan naeyong-eun CDPHui Pfizer baegsin miseongnyeonja dong-ui jichim-eul chamjohasibsio.

EN The latest guidance states that US localities should have a “downward trajectory of documented cases within 14 days” before proceeding with a gradual, phased reopening

KO 최신 지침에는 미국 지역 점진적인 단계별 재개로 진행하기 전에 "문서화된 사례가 14일 내 하향 궤적"을 보여야 다고 명하고 있습니다

Transliteração choesin jichim-eneun migug jiyeog-i jeomjinjeog-in dangyebyeol jaegaelo jinhaenghagi jeon-e "munseohwadoen salyega 14il inae hahyang gwejeog"eul boyeoya handago myeongsihago issseubnida

EN How many suits should a man own? For guidance, and to strengthen your tailoring portfolio, we’ve put together a list of the five suit styles that are a must in any man's wardrobe.

KO 남성은 트를 벌 지녀야 할까요? 안내자 역할을 하고 테일러링 포트폴리오를 업드할 있도록, 모든 남성 옷장에 꼭 필요한 다섯 가지 트 스타일 목록을 정리했습니다.

Transliteração namseong-eun suteuleul myeoch beol jinyeoya halkkayo? annaeja yeoghal-eul hago teilleoling poteupollioleul eobgeuleideuhal su issdolog, modeun namseong osjang-e kkog pil-yohan daseos gaji suteu seutail moglog-eul jeonglihaessseubnida.

EN In addition, Commonwealth agencies should consider relevant guidance published specifically by or for them.

KO 또한, 연방 기관은 직접 또는 자신을 대상으로 발표된 관련 지침을 고려해야 합니다.

Transliteração ttohan, yeonbang gigwan-eun jigjeob ttoneun jasin-eul daesang-eulo balpyodoen gwanlyeon jichim-eul golyeohaeya habnida.

EN Additionally, the report provides customers’ important guidance on complementary user entity controls (CUECs), which they should consider implementing as part of AWS’s Shared Responsibility Model to help them comply with FINMA’s control objectives

KO 또한 보고서에서는 FINMA의 규제 목표를 준 있도록 AWS의 공동 책임 모델의 일부로 구현을 고려해야 하는 Complementary User Entity Control(CUEC)에 대한 중요한 지침도 제공합니다.

Transliteração ttohan bogoseoeseoneun FINMAui gyuje mogpyoleul junsuhal su issdolog AWSui gongdong chaeg-im model-ui ilbulo guhyeon-eul golyeohaeya haneun Complementary User Entity Control(CUEC)e daehan jung-yohan jichimdo jegonghabnida.

EN Security should be implemented within each layer of the application and infrastructure stack. People and processes should be aligned to continuously monitor and address security early in an automated way.

KO 애플리케션/인프라 스택의 계층 내에 보안을 구현해야 합니다. 사람과 프로세스를 연계하여 초기부터 자동화된 방식으로 보안을 상 모니터링하고 해결해야 합니다.

Transliteração aepeullikeisyeon/inpeula seutaeg-ui gag gyecheung naee boan-eul guhyeonhaeya habnida. salamgwa peuloseseuleul yeongyehayeo chogibuteo jadonghwadoen bangsig-eulo boan-eul sangsi moniteolinghago haegyeolhaeya habnida.

EN Step 5: You should be connected to your VPN. Your interface should look like this:

KO 5 단계 : VPN에 연결해야합니다.인터페스는 다음과 같아야합니다.

Transliteração 5 dangye : VPNe yeongyeolhaeyahabnida.inteopeiseuneun da-eumgwa gat-ayahabnida.

inglês coreano
vpn vpn

EN You bought it, it should last, and you should be able to fix it—so buy repairable smartphones.

KO 당신은 것을 샀고, 것은 오래 지속되어야 하고, 당신은 것을 고칠 있어야 하기에 가능한 핸드폰을 사십오.

Transliteração dangsin-eun geugeos-eul sassgo, geugeos-eun olae jisogdoeeoya hago, dangsin-eun geugeos-eul gochil su iss-eoya hagie suli ganeunghan haendeupon-eul sasibsio.

EN When should I ask a copyright holder to withdraw a notice and when should I file a counter-notification?

KO 어떠 경우에 저작권 소유자에게 고지를 취하해달라고 요청하는 좋고 어떠 경우에 의 제기 신청을 접하는 좋나요?

Transliteração eotteohan gyeong-ue jeojaggwon soyuja-ege gojileul chwihahaedallago yocheonghaneun geos-i johgo eotteohan gyeong-ue iui jegi sincheong-eul jeobsuhaneun geos-i johnayo?

EN Should you need support for the app, you should contact the app Partner via the "Get Support" button on the support tab of the app listing details page

KO 앱에 대한 지원이 필요한 경우 앱 리스팅 세부 정보지의 지원 탭에 있는 "지원 받기" 버튼을 통해 앱 파트너에 문의해야 합니다

Transliteração aeb-e daehan jiwon-i pil-yohan gyeong-u aeb liseuting sebu jeongbo peijiui jiwon taeb-e issneun "jiwon badgi" beoteun-eul tonghae aeb pateuneoe mun-uihaeya habnida

EN Should you need support for an unsupported app, you should raise a request with the online community (community.atlassian.com)

KO 지원되지 않는 앱에 대한 지원이 필요한 경우 온라인 커뮤니티(community.atlassian.com)에 요청을 제기해야 합니다

Transliteração jiwondoeji anhneun aeb-e daehan jiwon-i pil-yohan gyeong-u onlain keomyuniti(community.atlassian.com)e yocheong-eul jegihaeya habnida

EN Data should be maintained for accuracy, and when it is no longer accurate or up to date, steps should be taken to rectify this or delete the data.

KO 데이터를 정확하게 유지해야 하며, 데이터더 이상 정확하지 않거나 최신 상태가 아니면 정하거나 데이터를 삭제하기 위 조치를 취해야 합니다.

Transliteração deiteoleul jeonghwaghage yujihaeya hamyeo, deiteoga deo isang jeonghwaghaji anhgeona choesin sangtaega animyeon ileul sujeonghageona deiteoleul sagjehagi wihan jochileul chwihaeya habnida.

EN You should be able to give the library some 3D data, some material parameters, some lights and it should draw 3D for you

KO 브러리에 3D 데이터, material 매개변, 조명을 제공할 있어야 하며 3D를 있어야 합니다

Transliteração laibeuleolie 3D deiteo, material maegaebyeonsu, jomyeong-eul jegonghal su iss-eoya hamyeo 3Dleul geulil su iss-eoya habnida

EN Critically, users should update their iCloud passwords if they haven’t already done so recently, and they should enable two-factor authentication (2FA) to better protect their account

KO 비공식적으로 사용자는 iCloud 암호를 최근에 업데트하지 않은 경우 업데해야하며 2 단계 인증 (2FA) 을 사용하여 계정을보다 잘 보호해야합니다

Transliteração bigongsigjeog-eulo sayongjaneun iCloud amholeul choegeun-e eobdeiteuhaji anh-eun gyeong-u eobdeiteuhaeyahamyeo 2 dangye injeung (2FA) eul sayonghayeo gyejeong-eulboda jal bohohaeyahabnida

EN Continue to add your panels ensuring that the linkers are fully snapped into the linker slot. The panels should be aligned edge to edge and should light up as each panel is added.

KO 패널을 계속 추가하여 링커가 링커 삽입구에 완전히 끼워졌는지 확인합니다. 패널은 끝과 끝 정렬되어야 하며 패널 추가될 마다 불 들어와야 합니다.

Transliteração paeneol-eul gyesog chugahayeo lingkeoga lingkeo sab-ibgue wanjeonhi kkiwojyeossneunji hwag-inhabnida. paeneol-eun kkeutgwa kkeut-i jeonglyeoldoeeoya hamyeo gag paeneol-i chugadoel ttaemada bul-i deul-eowaya habnida.

EN The overall game itself is good, I would just like to say that the games should be bit harder and I would also like to add that we should be able to vs real players. That would be fun. After all, the game is pretty good

KO 솔직하게 냥 노잼에요…너무 단순하고 반복노동느낌?리고 스테지 끝날마다 광고나옴…;;

Transliteração soljighage geunyang nojaem-ieyo…neomu dansunhago banbognodongneukkim?geuligo seuteiji kkeutnalttaemada gwang-gonaom…;;

EN Deleted after level 2 and you should too. Should have read the REVIEWS FIRST. Straight garbage

KO 골드 구매했는데, 결제금액은 카드에서 빠지고 골드는 들어왔음 확인바람

Transliteração goldeu gumaehaessneunde, gyeoljegeum-aeg-eun kadeueseo ppajigo goldeuneun andeul-eowass-eum hwag-inbalam

EN You bought it, it should last, and you should be able to fix it—so buy repairable tablets.

KO 귀하가 구매한 제품은 오래 사용할 있어야 하고 귀하가 리할 있어야 합니다가능한 태블릿을 구매하세요.

Transliteração gwihaga gumaehan jepum-eun olae sayonghal su iss-eoya hago gwihaga sulihal su iss-eoya habnida—suli ganeunghan taebeullis-eul gumaehaseyo.

EN You bought it, it should last, and you should be able to fix it—so buy repairable laptops.

KO 귀하가 구매한 제품은 오래 사용할 있어야 하고 귀하가 리할 있어야 합니다가능한 노트북을 구매하세요.

Transliteração gwihaga gumaehan jepum-eun olae sayonghal su iss-eoya hago gwihaga sulihal su iss-eoya habnida—suli ganeunghan noteubug-eul gumaehaseyo.

EN To julienne, take one of the wide strips and slice it finely lengthways, pulling the knife towards you. The tip of the blade should be pointing down and the handle of the knife should be slightly raised as you pull.

KO 채를 썰기 위해서는 넓고 가는 조다시 세로로 나프를 몸쪽으로 당기듯 썰어줍니다. 블레드의 팁은 아래를 향해야 하고 나프 핸들은 당길 마다 살짝 올라와야 합니다.

Transliteração chaeleul sseolgi wihaeseoneun neolbgo ganeun jogag-eul dasi selolo naipeuleul momjjog-eulo dang-gideus-i sseol-eojubnida. beulleideuui tib-eun alaeleul hyanghaeya hago naipeu haendeul-eun dang-gil ttaemada saljjag ollawaya habnida.

EN Julienne the leek by pulling the knife towards you, cutting the leek into long thin strips. The tip of the blade should be pointing down and the handle of the knife should be slightly raised as you pull.

KO 프를 몸쪽으로 당기듯 리크를 채 썰어 길고 얇은 조으로 만듭니다. 블레드의 팁은 아래를 향해야 하고 나프 핸들은 당길 마다 살짝 올라와야 합니다.

Transliteração naipeuleul momjjog-eulo dang-gideus-i likeuleul chae sseol-eo gilgo yalb-eun jogag-eulo mandeubnida. beulleideuui tib-eun alaeleul hyanghaeya hago naipeu haendeul-eun dang-gil ttaemada saljjag ollawaya habnida.

EN “Technical knowledge should not be the boundary of imagination. Instead, thoughts and intents should be interpreted by the machine to become the next programming language.”

KO "기술적 지식 상상력을 제해서는 안 됩니다. 오히려 생과 의도를 기계가 해석하여 새로운 프로래밍 언어가 되어야 합니다."

Transliteração "gisuljeog jisig-i sangsanglyeog-eul jehanhaeseoneun an doebnida. ohilyeo saeng-gaggwa uidoleul gigyega haeseoghayeo saeloun peulogeulaeming eon-eoga doeeoya habnida."

EN And to hear him describe it, he hopes that his audience, not a Hollywood producer, should dictate where his company should focus next.

KO 리고 블롬캠프는 회사가 어디에 집중해야 할지를 헐리우드 프로듀서가 아닌 자신의 관객하는길 희망다고 말했습니다.

Transliteração geuligo beullomkaempeuneun hoesaga eodie jibjunghaeya haljileul heolliudeu peulodyuseoga anin jasin-ui gwangaeg-i jeonghaneun gos-igil huimanghandago malhaessseubnida.

EN Only use Unity Trademarks as adjectives. Trademarks are adjectives: they should describe and modify something, and should not be used as nouns or verbs. For example:

KO 유니티 상표는 형용사로만 사용하세요. 상표권은 형용사며 무언가를 꾸미는 말로 사용되어야 하기 문에 명사 또는 동사의 형태로 사용되어서는 안 됩니다. 다음를 확인하세요.

Transliteração yuniti sangpyoneun hyeong-yongsaloman sayonghaseyo. sangpyogwon-eun hyeong-yongsaimyeo mueongaleul kkumineun mallo sayongdoeeoya hagi ttaemun-e myeongsa ttoneun dongsaui hyeongtaelo sayongdoeeoseoneun an doebnida. da-eum yesileul hwag-inhaseyo.

EN To julienne, take one of the wide strips and slice it finely lengthways, pulling the knife towards you. The tip of the blade should be pointing down and the handle of the knife should be slightly raised as you pull.

KO 채를 썰기 위해서는 넓고 가는 조다시 세로로 나프를 몸쪽으로 당기듯 썰어줍니다. 블레드의 팁은 아래를 향해야 하고 나프 핸들은 당길 마다 살짝 올라와야 합니다.

Transliteração chaeleul sseolgi wihaeseoneun neolbgo ganeun jogag-eul dasi selolo naipeuleul momjjog-eulo dang-gideus-i sseol-eojubnida. beulleideuui tib-eun alaeleul hyanghaeya hago naipeu haendeul-eun dang-gil ttaemada saljjag ollawaya habnida.

EN Julienne the leek by pulling the knife towards you, cutting the leek into long thin strips. The tip of the blade should be pointing down and the handle of the knife should be slightly raised as you pull.

KO 프를 몸쪽으로 당기듯 리크를 채 썰어 길고 얇은 조으로 만듭니다. 블레드의 팁은 아래를 향해야 하고 나프 핸들은 당길 마다 살짝 올라와야 합니다.

Transliteração naipeuleul momjjog-eulo dang-gideus-i likeuleul chae sseol-eo gilgo yalb-eun jogag-eulo mandeubnida. beulleideuui tib-eun alaeleul hyanghaeya hago naipeu haendeul-eun dang-gil ttaemada saljjag ollawaya habnida.

EN The <img> tag should always be included, and it should always be listed last, after all <source> tags.

KO <img> 태는 항상 포함되어야 하며 모든 <source> 태그 다음으로 항상 마지막에 나열되어야 합니다.

Transliteração <img> taegeuneun hangsang pohamdoeeoya hamyeo modeun <source> taegeu da-eum-eulo hangsang majimag-e nayeoldoeeoya habnida.

EN You should be able to give the library some 3D data, some material parameters, some lights and it should draw 3D for you

KO 브러리에 3D 데이터, 머티리얼 매개변, 조명을 제공할 있어야 하며 3D를 있어야 합니다

Transliteração laibeuleolie 3D deiteo, meotilieol maegaebyeonsu, jomyeong-eul jegonghal su iss-eoya hamyeo 3Dleul geulil su iss-eoya habnida

EN You bought it, it should last, and you should be able to fix it—so buy repairable smartphones.

KO 귀하가 구매한 제품은 오래 사용할 있어야 하고 귀하가 리할 있어야 합니다가능한 스마트폰을 구매하세요.

Transliteração gwihaga gumaehan jepum-eun olae sayonghal su iss-eoya hago gwihaga sulihal su iss-eoya habnida—suli ganeunghan seumateupon-eul gumaehaseyo.

EN You bought it, it should last, and you should be able to fix it—so buy repairable laptops.

KO 귀하가 구매한 제품은 오래 사용할 있어야 하고 귀하가 리할 있어야 합니다가능한 노트북을 구매하세요.

Transliteração gwihaga gumaehan jepum-eun olae sayonghal su iss-eoya hago gwihaga sulihal su iss-eoya habnida—suli ganeunghan noteubug-eul gumaehaseyo.

EN Continue to add your panels ensuring that the linkers are fully snapped into the linker slot. The panels should be aligned edge to edge and should light up as each panel is added.

KO 패널을 계속 추가하여 링커가 링커 삽입구에 완전히 끼워졌는지 확인합니다. 패널은 끝과 끝 정렬되어야 하며 패널 추가될 마다 불 들어와야 합니다.

Transliteração paeneol-eul gyesog chugahayeo lingkeoga lingkeo sab-ibgue wanjeonhi kkiwojyeossneunji hwag-inhabnida. paeneol-eun kkeutgwa kkeut-i jeonglyeoldoeeoya hamyeo gag paeneol-i chugadoel ttaemada bul-i deul-eowaya habnida.

EN It's very possible these images could have different aspect ratios and browsers are still evaluating what the most efficient solution here should be, including if dimensions should be specified on all sources

KO 한 이미지는 다른 종횡비를 가질 있으며 브라우저는 여전히 모든 소스에서 크기를 지정하는 방법을 비롯해 가장 효율적인 솔루션 무엇인지 평가하고 있습니다

Transliteração ileohan imijineun daleun jonghoengbileul gajil su iss-eumyeo beulaujeoneun yeojeonhi modeun soseueseo keugileul jijeonghaneun bangbeob-eul biloshae gajang hyoyuljeog-in sollusyeon-i mueos-inji pyeong-gahago issseubnida

EN To julienne, take one of the wide strips and slice it finely lengthways, pulling the knife towards you. The tip of the blade should be pointing down and the handle of the knife should be slightly raised as you pull.

KO 채를 썰기 위해서는 넓고 가는 조다시 세로로 나프를 몸쪽으로 당기듯 썰어줍니다. 블레드의 팁은 아래를 향해야 하고 나프 핸들은 당길 마다 살짝 올라와야 합니다.

Transliteração chaeleul sseolgi wihaeseoneun neolbgo ganeun jogag-eul dasi selolo naipeuleul momjjog-eulo dang-gideus-i sseol-eojubnida. beulleideuui tib-eun alaeleul hyanghaeya hago naipeu haendeul-eun dang-gil ttaemada saljjag ollawaya habnida.

EN Julienne the leek by pulling the knife towards you, cutting the leek into long thin strips. The tip of the blade should be pointing down and the handle of the knife should be slightly raised as you pull.

KO 프를 몸쪽으로 당기듯 리크를 채 썰어 길고 얇은 조으로 만듭니다. 블레드의 팁은 아래를 향해야 하고 나프 핸들은 당길 마다 살짝 올라와야 합니다.

Transliteração naipeuleul momjjog-eulo dang-gideus-i likeuleul chae sseol-eo gilgo yalb-eun jogag-eulo mandeubnida. beulleideuui tib-eun alaeleul hyanghaeya hago naipeu haendeul-eun dang-gil ttaemada saljjag ollawaya habnida.

EN “Technical knowledge should not be the boundary of imagination. Instead, thoughts and intents should be interpreted by the machine to become the next programming language.”

KO "기술적 지식 상상력을 제해서는 안 됩니다. 오히려 생과 의도를 기계가 해석하여 새로운 프로래밍 언어가 되어야 합니다."

Transliteração "gisuljeog jisig-i sangsanglyeog-eul jehanhaeseoneun an doebnida. ohilyeo saeng-gaggwa uidoleul gigyega haeseoghayeo saeloun peulogeulaeming eon-eoga doeeoya habnida."

EN Evaluate the fit. A wetsuit should be snug, but not overly tight. There should be no big gaps anywhere.

KO 자신에게 잘 맞는지 평가합니다. 웨트 슈트는 잘 맞되 너무 조됩니다. 어디에도 공간 남으면 됩니다.

Transliteração jasin-ege jal majneunji pyeong-gahabnida. weteu syuteuneun jal majdoe neomu joimyeon andoebnida. eodiedo gong-gan-i manh-i nam-eumyeon andoebnida.

EN You should be able to give the library some 3D data, some material parameters, some lights and it should draw 3D for you

KO 브러리에 3D 데이터, 머티리얼 매개변, 조명을 제공할 있어야 하며 3D를 있어야 합니다

Transliteração laibeuleolie 3D deiteo, meotilieol maegaebyeonsu, jomyeong-eul jegonghal su iss-eoya hamyeo 3Dleul geulil su iss-eoya habnida

EN Only use Unity Trademarks as adjectives. Trademarks are adjectives: they should describe and modify something, and should not be used as nouns or verbs. For example:

KO 유니티 상표는 형용사로만 사용하세요. 상표권은 형용사며 무언가를 꾸미는 말로 사용되어야 하기 문에 명사 또는 동사의 형태로 사용되어서는 안 됩니다. 다음를 확인하세요.

Transliteração yuniti sangpyoneun hyeong-yongsaloman sayonghaseyo. sangpyogwon-eun hyeong-yongsaimyeo mueongaleul kkumineun mallo sayongdoeeoya hagi ttaemun-e myeongsa ttoneun dongsaui hyeongtaelo sayongdoeeoseoneun an doebnida. da-eum yesileul hwag-inhaseyo.

EN An instance of a Network Interface has an associated output filter which decides whether or not a message, received from the Network Layer should be passed to a Bearer or if instead it should be dropped.

KO 네트워크 인터페스의 인스턴스에는 네트워크 계층에서 받은 메지를 전달해야 하는또는 대신 삭제해야 하는지 여부를 결정하는 관련 출력 필터가 있습니다.

Transliteração neteuwokeu inteopeiseuui inseuteonseueneun neteuwokeu gyecheung-eseo bad-eun mesijileul jeondalhaeya haneunji ttoneun daesin sagjehaeya haneunji yeobuleul gyeoljeonghaneun gwanlyeon chullyeog pilteoga issseubnida.

EN Members should always refer to the Bluetooth brand guide when using the logos. Should you have any unanswered questions, submit a support request to the brand manager.

KO 회원은 항상 Bluetooth 로고를 사용할 브랜드 가이드. 답 없는 질문 있으면 브랜드 관리자에게지원 요청을 제출하십오.

Transliteração hoewon-eun hangsang Bluetooth logoleul sayonghal ttae beulaendeu gaideu. dab-i eobsneun jilmun-i iss-eumyeon beulaendeu gwanlija-egejiwon yocheong-eul jechulhasibsio.

inglês coreano
bluetooth bluetooth

EN know what you should or should not do when you receive a person in your home.

KO 집에서 손님을 맞때 해야 할 일과 하지 말아야 할 일을 알게 됩니다.

Transliteração jib-eseo sonnim-eul maj-ihal ttae haeya hal ilgwa haji mal-aya hal il-eul alge doebnida.

EN We believe the web should be open and free, and that ALL websites and web users, no matter how small, should be safe, secure, and fast

KO Cloudflare는 웹 개방적고 무료여야 하며 아무리 작라도 모든 웹 사트와 웹 사용자가 전하고 보안되어야 하며 신속해야 한다고 믿습니다

Transliteração Cloudflareneun web-i gaebangjeog-igo mulyoyeoya hamyeo amuli jagdeolado modeun web saiteuwa web sayongjaga anjeonhago boandoeeoya hamyeo sinsoghaeya handago midseubnida

EN What applications should run on premise? Which workloads should move to the cloud? What kind of strategy is best?

KO 어떤 애플리케션을 온프레미스에서 실행해야 하는지, 어떤 워크로드를 클라우드로 해야하는지, 리고 가장 합당 전략은 무엇인지 판단해야 합니다.

Transliteração eotteon aepeullikeisyeon-eul onpeulemiseueseo silhaenghaeya haneunji, eotteon wokeulodeuleul keullaudeulo idonghaeyahaneunji, geuligo gajang habdanghan jeonlyag-eun mueos-inji pandanhaeya habnida.

EN Data should be maintained for accuracy, and when it is no longer accurate or up to date, steps should be taken to rectify this or delete the data.

KO 데이터를 정확하게 유지해야 하며, 데이터더 이상 정확하지 않거나 최신 상태가 아니면 정하거나 데이터를 삭제하기 위 조치를 취해야 합니다.

Transliteração deiteoleul jeonghwaghage yujihaeya hamyeo, deiteoga deo isang jeonghwaghaji anhgeona choesin sangtaega animyeon ileul sujeonghageona deiteoleul sagjehagi wihan jochileul chwihaeya habnida.

EN An over-reliance on tools can detract teams from the necessary foundations of DevOps: the team and organization structure. Once a structure is established, the processes and team should come next and the tools should follow.

KO 도구에 과도하게 의존하면 팀 DevOps의 필 기반인 팀 및 조직 구조에 집중하지 못하게 될 수 있습니다. 구조가 확립된 후에 프로세스와 팀, 리고 그 다음에 도구가 따라와야 합니다.

Transliteração dogue gwadohage uijonhamyeon tim-i DevOpsui pilsu giban-in tim mich jojig gujo-e jibjunghaji moshage doel su issseubnida. gujoga hwaglibdoen hue peuloseseuwa tim, geuligo geu da-eum-e doguga ttalawaya habnida.

EN Testers should come from a variety of teams who’ll be using your systems in different ways and should test for their most important tasks.

KO 테스터는 다양 방식으로 스템을 사용할 여러 팀에서 선정되어야 하며 자에게 가장 중요한 작업을 테스트해야 합니다.

Transliteração teseuteoneun dayanghan bangsig-eulo siseutem-eul sayonghal yeoleo tim-eseo seonjeongdoeeoya hamyeo gagja-ege gajang jung-yohan jag-eob-eul teseuteuhaeya habnida.

EN Should you need support for the app, you should contact the app Partner via the "Get Support" button on the support tab of the app listing details page

KO 앱에 대한 지원이 필요한 경우 앱 리스팅 세부 정보지의 지원 탭에 있는 "지원 받기" 버튼을 통해 앱 파트너에 문의해야 합니다

Transliteração aeb-e daehan jiwon-i pil-yohan gyeong-u aeb liseuting sebu jeongbo peijiui jiwon taeb-e issneun "jiwon badgi" beoteun-eul tonghae aeb pateuneoe mun-uihaeya habnida

EN Should you need support for an unsupported app, you should raise a request with the online community (community.atlassian.com)

KO 지원되지 않는 앱에 대한 지원이 필요한 경우 온라인 커뮤니티(community.atlassian.com)에 요청을 제기해야 합니다

Transliteração jiwondoeji anhneun aeb-e daehan jiwon-i pil-yohan gyeong-u onlain keomyuniti(community.atlassian.com)e yocheong-eul jegihaeya habnida

Mostrando 50 de 50 traduções