Traduzir "registered in august october" para japonês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "registered in august october" de inglês para japonês

Traduções de registered in august october

"registered in august october" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases japonês:

august 2 8月
october 10月 2

Tradução de inglês para japonês de registered in august october

inglês
japonês

EN Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, Registered in The Netherlands, Registration No. 33156677, BTW No. NL 005033019B01.

JA Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, オランダで登録済み。登録番号33156677, BTW No. NL 005033019B01.

Transliteração Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, orandade dēng lù jìmi。dēng lù fān hào33156677, BTW No. NL 005033019B01.

inglêsjaponês
bb

EN The logo, the "Gandi" and “no bullshit” registered trademarks, and the "gandi.net" domain name, all constitute registered trademarks belonging to Gandi, whose use must comply with the terms of use specified on the Website.

JA 「Gandi」および「no bullshit」のロゴ、登録商標、およびドメイン名「gandi.net」はすべて、Gandiに属する登録商標であり、その使用はWebサイトで指定された使用条件に従う必要があります。

Transliteração 「Gandi」oyobi「no bullshit」norogo, dēng lù shāng biāo、oyobidomein míng 「gandi.net」hasubete、Gandini shǔsuru dēng lù shāng biāodeari、sono shǐ yònghaWebsaitode zhǐ dìngsareta shǐ yòng tiáo jiànni cóngu bì yàogaarimasu。

EN Accreditation: Gandi has been registered by PIR since February 2000Number of domains registered by Gandi: over 75 000 .ORG as of September 1st, 2010

JA 認定: Gandiは2000年2にPIRより認定を受けています。 Gandiで登録されているドメイン数: 2010年91日時点で、75,000以上の.COMドメインが登録されています。

Transliteração rèn dìng: Gandiha2000nián2yuèniPIRyori rèn dìngwo shòuketeimasu。 Gandide dēng lùsareteirudomein shù: 2010nián9yuè1rì shí diǎnde、75,000yǐ shàngno.COMdomeinga dēng lùsareteimasu。

inglêsjaponês
number2
september9月
february
has

EN The subprotocol names must be one of registered subprotocol names in IANA registry. There is currently only one subprotocol name (soap) registered as of February 2012.

JA サブプロトコル名は、IANA レジストリに登録されているサブプロトコル名のいずれかである必要があります。20122 月現在、1 つのサブプロトコル名(soap)だけが登録されています。

Transliteração sabupurotokoru míngha、IANA rejisutorini dēng lùsareteirusabupurotokoru míngnoizurekadearu bì yàogaarimasu。2012 nián 2 yuè xiàn zài、1 tsunosabupurotokoru míng (soap)dakega dēng lùsareteimasu。

inglêsjaponês
only2

EN The Controller is entitled to verify the compliance with the provisions of this Agreement once every year at his own expense or to have them verified by an independent registered auditor or registered informatics professional.

JA 管理者は、毎年1回、自らの費用で本契約の規定の遵守状況を確認するか、独立した登録監査人または登録情報専門家に確認してもらうことができます。

Transliteração guǎn lǐ zhěha、 měi nián1huí、 zìrano fèi yòngde běn qì yuēno guī dìngno zūn shǒu zhuàng kuàngwo què rènsuruka、 dú lìshita dēng lù jiān zhā rénmataha dēng lù qíng bào zhuān mén jiāni què rènshitemoraukotogadekimasu。

EN Name: phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_uProvider: SoftMakerPurpose: Identification of users registered in the forum; differentiation between guests and registered users.Duration: 1 year

JA 名前:phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_uプロバイダー:SoftMaker目的:フォーラムに登録したユーザーを識別する。ゲストと登録ユーザーを区別する。保存期間:1年

Transliteração míng qián:phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_upurobaidā:SoftMaker mù de:fōramuni dēng lùshitayūzāwo shí biésuru.gesutoto dēng lùyūzāwo qū biésuru。bǎo cún qī jiān:1nián

EN Brunello Cucinelli S.p.A. VAT Number IT-01886120540 Registered Office at Viale Parco dell’Industria, Corciano - Solomeo (PG) Capital Stock of Euro 13,600,000 fully paid in Registered in Perugia Trade and Companies Register No. 01886120540

JA Brunello Cucinelli S.p.A. 付加価値税納税者登録番号(Partita IVA) 01886120540 本社住所: Viale Parco dell’Industria, Frazione Solomeo - Corciano (PG) 振込済資本金1,360万ユーロ 事業登録番号: Perugia n. 01886120540

Transliteração Brunello Cucinelli S.p.A. fù jiā sì zhí shuì nà shuì zhě dēng lù fān hào (Partita IVA) 01886120540 běn shè zhù suǒ: Viale Parco dell’Industria, Frazione Solomeo - Corciano (PG) zhèn yū jì zī běn jīn1,360wànyūro shì yè dēng lù fān hào: Perugia n. 01886120540

inglêsjaponês
ss
aa

EN Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, Registered in The Netherlands, Registration No. 33156677, BTW No. NL 005033019B01.

JA Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, オランダで登録済み。登録番号33156677, BTW No. NL 005033019B01.

Transliteração Elsevier B.V. Registered Office: Radarweg 29, 1043 NX Amsterdam, The Netherlands, orandade dēng lù jìmi。dēng lù fān hào33156677, BTW No. NL 005033019B01.

inglêsjaponês
bb

EN Accreditation: Gandi has been registered by PIR since February 2000Number of domains registered by Gandi: over 75 000 .ORG as of September 1st, 2010

JA 認定: Gandiは2000年2にPIRより認定を受けています。 Gandiで登録されているドメイン数: 2010年91日時点で、75,000以上の.COMドメインが登録されています。

Transliteração rèn dìng: Gandiha2000nián2yuèniPIRyori rèn dìngwo shòuketeimasu。 Gandide dēng lùsareteirudomein shù: 2010nián9yuè1rì shí diǎnde、75,000yǐ shàngno.COMdomeinga dēng lùsareteimasu。

inglêsjaponês
number2
september9月
february
has

EN The logo, the "Gandi" and “no bullshit” registered trademarks, and the "gandi.net" domain name, all constitute registered trademarks belonging to Gandi, whose use must comply with the terms of use specified on the Website.

JA 「Gandi」および「no bullshit」のロゴ、登録商標、およびドメイン名「gandi.net」はすべて、Gandiに属する登録商標であり、その使用はWebサイトで指定された使用条件に従う必要があります。

Transliteração 「Gandi」oyobi「no bullshit」norogo, dēng lù shāng biāo、oyobidomein míng 「gandi.net」hasubete、Gandini shǔsuru dēng lù shāng biāodeari、sono shǐ yònghaWebsaitode zhǐ dìngsareta shǐ yòng tiáo jiànni cóngu bì yàogaarimasu。

EN Awesome! The form is submitted and your product(s) is registered successfully. You now have 2-year and 6-month extended warranty if you have registered within 2 years of the purchase.

JA フォームが送信され、製品登録が完了しました。購入後2年以内に登録された場合は、2年間および6かの延長保証をご利用いただけます。

Transliteração fōmuga sòng xìnsare、 zhì pǐn dēng lùga wán leshimashita。gòu rù hòu2nián yǐ nèini dēng lùsareta chǎng héha、2nián jiānoyobi6ka yuèno yán zhǎng bǎo zhèngwogo lì yòngitadakemasu。

inglêsjaponês
years2

EN The Controller is entitled to verify the compliance with the provisions of this Agreement once every year at his own expense or to have them verified by an independent registered auditor or registered informatics professional.

JA 管理者は、毎年1回、自らの費用で本契約の規定の遵守状況を確認するか、独立した登録監査人または登録情報専門家に確認してもらうことができます。

Transliteração guǎn lǐ zhěha、 měi nián1huí、 zìrano fèi yòngde běn qì yuēno guī dìngno zūn shǒu zhuàng kuàngwo què rènsuruka、 dú lìshita dēng lù jiān zhā rénmataha dēng lù qíng bào zhuān mén jiāni què rènshitemoraukotogadekimasu。

EN Name: phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_uProvider: SoftMakerPurpose: Identification of users registered in the forum; differentiation between guests and registered users.Duration: 1 year

JA 名前:phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_uプロバイダー:SoftMaker目的:フォーラムに登録したユーザーを識別する。ゲストと登録ユーザーを区別する。保存期間:1年

Transliteração míng qián:phpbb3_deforum_u / phpbb3_enforum_upurobaidā:SoftMaker mù de:fōramuni dēng lùshitayūzāwo shí biésuru.gesutoto dēng lùyūzāwo qū biésuru。bǎo cún qī jiān:1nián

EN DataStax, is a registered trademark of DataStax, Inc.. Apache, Apache Cassandra, Cassandra, Apache Pulsar, and Pulsar are either registered trademarks or trademarks of the Apache Software Foundation.

JA DataStaxは、DataStax Inc.の登録商標です。Apache、Apache Cassandra、Cassandra、Apache Pulsar、およびPulsarは、Apache Software Foundationの登録商標または商標です。

Transliteração DataStaxha、DataStax Inc.no dēng lù shāng biāodesu。Apache、Apache Cassandra、Cassandra、Apache Pulsar、oyobiPulsarha、Apache Software Foundationno dēng lù shāng biāomataha shāng biāodesu。

inglêsjaponês
apacheapache

EN Apple, the Apple logos, MacBook, iPad, iPhone, Apple Watch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store and Mac App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

JA Apple、Appleのロゴ、MacBook、iPad、iPhone、Apple Watchは、米国およびその他の国で登録されたApple Inc.の商標です。App Store、Mac App Storeは、米国およびその他の国で登録されたApple Inc.の商標です。

Transliteração Apple、Applenorogo,MacBook、iPad、iPhone、Apple Watchha、 mǐ guóoyobisono tāno guóde dēng lùsaretaApple Inc.no shāng biāodesu。App Store、Mac App Storeha、 mǐ guóoyobisono tāno guóde dēng lùsaretaApple Inc.no shāng biāodesu。

inglêsjaponês
ipadipad
iphoneiphone

EN Salesforce is a trademark of Salesforce.com, Inc. Workday is a registered trademark of Workday, Inc, registered in the United States and elsewhere.

JA SalesforceはSalesforce.com, Inc.の商標です。Workdayは米国およびその他の国におけるWorkday, Inc.の登録商標です。

Transliteração SalesforcehaSalesforce.com, Inc.no shāng biāodesu。Workdayha mǐ guóoyobisono tāno guóniokeruWorkday, Inc.no dēng lù shāng biāodesu。

inglêsjaponês
is

EN © GlobalData Plc 2023 | Registered Office: John Carpenter House, John Carpenter Street, London, EC4Y 0AN, UK | Registered in England No. 03925319

JA © グローバルデータ 2023 | 登録事務所: ジョン・カーペンター・ハウス、ジョン・カーペンター・ストリート、ロンドン、EC4Y 0AN、イギリス | イギリスで登録されている . 03925319

Transliteração © gurōbarudēta 2023 | dēng lù shì wù suǒ: jon・kāpentā・hausu,jon・kāpentā・sutorīto,rondon,EC4Y 0AN,igirisu | igirisude dēng lùsareteiru . 03925319

EN Apple, the Apple logos, MacBook, iPad, iPhone, Apple Watch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store and Mac App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

JA Apple、Appleのロゴ、MacBook、iPad、iPhone、Apple Watchは、米国およびその他の国で登録されたApple Inc.の商標です。App Store、Mac App Storeは、米国およびその他の国で登録されたApple Inc.の商標です。

Transliteração Apple、Applenorogo,MacBook、iPad、iPhone、Apple Watchha、 mǐ guóoyobisono tāno guóde dēng lùsaretaApple Inc.no shāng biāodesu。App Store、Mac App Storeha、 mǐ guóoyobisono tāno guóde dēng lùsaretaApple Inc.no shāng biāodesu。

inglêsjaponês
ipadipad
iphoneiphone

EN Figure 1. Number of new travel-themed phishing URLs registered between October 2019 and August 2021.

JA 図1 2019年10月から2021年8月の間に新たに登録された旅行をテーマにしたフィッシングURL数

Transliteração tú1 2019nián10yuèkara2021nián8yuèno jiānni xīntani dēng lùsareta lǚ xíngwotēmanishitafisshinguURL shù

inglêsjaponês
urlsurl

EN Table 1. Severity distribution for CVEs registered in August-October 2021.

JA 表1 2021年8月10月に登録されたCVEの深刻度分布

Transliteração biǎo1 2021nián8yuè~10yuèni dēng lùsaretaCVEno shēn kè dù fēn bù

EN Figure 1. Severity distribution for CVEs registered in August-October 2021.

JA 図1 2021年8月10月に登録されたCVEの深刻度分布

Transliteração tú1 2021nián8yuè~10yuèni dēng lùsaretaCVEno shēn kè dù fēn bù

EN Table 2. CVEs registered in August-October 2021, organized by category and ranked in terms of which categories contain the most vulnerabilities.

JA 2 2021年8月10月に登録されたCVEをカテゴリ別に整理しどのカテゴリに最も多くの脆弱性が含まれているかをランキング

Transliteração biǎo2 2021nián8yuè~10yuèni dēng lùsaretaCVEwokategori biéni zhěng lǐshidonokategorini zuìmo duōkuno cuì ruò xìngga hánmareteirukaworankingu

EN Figure 2. Vulnerability category distribution for CVEs registered in August-October 2021.

JA 2 2021年8月10月に登録されたCVEの脆弱性数を種類ごとに順位づけした結果

Transliteração tú2 2021nián8yuè~10yuèni dēng lùsaretaCVEno cuì ruò xìng shùwo zhǒng lèigotoni shùn wèidzukeshita jié guǒ

EN Figure 1. Number of new travel-themed phishing URLs registered between October 2019 and August 2021.

JA 図1 2019年10月から2021年8月の間に新たに登録された旅行をテーマにしたフィッシングURL数

Transliteração tú1 2019nián10yuèkara2021nián8yuèno jiānni xīntani dēng lùsareta lǚ xíngwotēmanishitafisshinguURL shù

inglêsjaponês
urlsurl

EN RIJEKA, CROATIA - AUGUST 22: UEFA Europa League play off match HNK Rijeka vs. VfB Stuttgart. Soccer fans celebrate at the stadium on August 22, 2013 in Rijeka

JA 中国の人民元と米ドルの競争の象徴。 経済・金融戦争。 お金の数は、シームレスな3Dアニメーションをループできます。 危機、ビジネス、不況、経済のコンセプト。

Transliteração zhōng guóno rén mín yuánto mǐdoruno jìng zhēngno xiàng zhēng。 jīng jì・jīn róng zhàn zhēng。 o jīnno shùha,shīmuresuna3Danimēshonworūpudekimasu。 wēi jī,bijinesu, bù kuàng、 jīng jìnokonseputo.

EN A Lighthouse called Kanata will be temporarily closed between August 7th (Sat) through August 16th (Mon) for our Summer Holidays.

JA ア・ライトハウス・カナタは8/7(土)〜8/16()の間、夏季休廊とさせていただきます。

Transliteração a・raitohausu・kanataha8/7(tǔ)〜8/16(yuè)no jiān、 xià jì xiū lángtosaseteitadakimasu。

EN The Free Access Multiplayer Extended Weekend is live from August 7 at 10AM PT to August 12 at 10 AM PT. 

JA マルチプレイヤー無料アクセス延長ウィークエンドは、8月7日午前10時から8月12日午前10時(いずれも太平洋時間)までの開催です。 

Transliteração maruchipureiyā wú liàoakusesu yán zhǎngu~īkuendoha、8yuè7rì wǔ qián10shíkara8yuè12rì wǔ qián10shí (izuremo tài píng yáng shí jiān)madeno kāi cuīdesu。 

inglêsjaponês
august8月

EN Figure 19. Locations ranked in terms of how frequently they were the origin of observed attacks from August-October 2021. Figure 20. Attack geolocation distribution from August-October 2021.

JA 図19 2021年8月から10月の間に観測された攻撃の発生頻度が高い地域をランキング 図20 攻撃起点の地域的分布(2021年8月10月)

Transliteração tú19 2021nián8yuèkara10yuèno jiānni guān cèsareta gōng jīno fā shēng pín dùga gāoi de yùworankingu tú20 gōng jī qǐ diǎnno de yù de fēn bù (2021nián8yuè〜10yuè)

EN Preregistration and Registered Reports

JA 事前登録およびRegistered Report(登録済みレポート)

Transliteração shì qián dēng lùoyobiRegistered Report (dēng lù jìmirepōto)

EN Cortex journal offers Registered Reports

JA CortexジャーナルではRegistered Report(登録済みレポート)を提供しています

Transliteração CortexjānarudehaRegistered Report (dēng lù jìmirepōto)wo tí gōngshiteimasu

EN View an example of a recent Registered Report

JA 最新のRegistered Report(登録済みレポート)例

Transliteração zuì xīnnoRegistered Report (dēng lù jìmirepōto) lì

EN Atlassian, inspired by the Greek Titan, is registered as a business name.

JA ギリシャ神話のタイタンから着想を得て命名したアトラシアンを商号として登録。

Transliteração girisha shén huànotaitankara zhe xiǎngwo déte mìng míngshitaatorashianwo shāng hàotoshite dēng lù。

EN Please note that requests seeking testimony must be personally served on our registered agent for service of process. We do not accept such requests in person or via email.

JA 証言を求める要求は、手続きの送達に関する当社指定の配達業者で手交送達しなければならないことに注意してください。当社への直接の要求または Email による要求は、受け付けません。

Transliteração zhèng yánwo qiúmeru yào qiúha、 shǒu xùkino sòng dáni guānsuru dāng shè zhǐ dìngno pèi dá yè zhěde shǒu jiāo sòng dáshinakerebanaranaikotoni zhù yìshitekudasai。dāng shèheno zhí jiēno yào qiúmataha Email niyoru yào qiúha、 shòuke fùkemasen。

EN Not registered yet? Here are a few reasons why you should be:

JA ぜひこの機会にご登録ください。ご登録いただくと、以下のことができるようになります。

Transliteração zehikono jī huìnigo dēng lùkudasai。go dēng lùitadakuto、 yǐ xiànokotogadekiruyouninarimasu。

EN “Serif” and “Affinity” are both registered trademarks of Serif Europe Ltd.

JA 「Serif」と「Affinity」はどちらも Serif Europe Ltd. の登録商標です。

Transliteração 「Serif」to「Affinity」hadochiramo Serif Europe Ltd. no dēng lù shāng biāodesu。

EN Apple, the Apple logo, MacBook Pro, iPad, and iMac are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

JA Apple、Apple のロゴ、MacBook Pro、iPad、および iMac は米国およびその他の国で登録された Apple Inc. の商標です。

Transliteração Apple、Apple norogo,MacBook Pro、iPad、oyobi iMac ha mǐ guóoyobisono tāno guóde dēng lùsareta Apple Inc. no shāng biāodesu。

inglêsjaponês
ipadipad

EN Microsoft, Windows, and the Windows logo are registered trademarks of Microsoft Corporation.

JA Microsoft、Windows および Windows のロゴは Microsoft Corporation の登録商標です。

Transliteração Microsoft、Windows oyobi Windows norogoha Microsoft Corporation no dēng lù shāng biāodesu。

EN Includes all main reports and features. Available for all registered users.

JA すべての主要なレポートと機能を含みます。すべての登録ユーザーが利用可能です。

Transliteração subeteno zhǔ yàonarepōtoto jī néngwo hánmimasu。subeteno dēng lùyūzāga lì yòng kě néngdesu。

EN You can even request and assign a free, 30-day trial license for any Altova product directly in the web interface once that product is registered with the LicenseServer.

JA LicenseServer への登録が完了すると、Altova 製品のために30日間無料のトライアルライセンスを Web インターフェイス上で直接 割り当てることができます。

Transliteração LicenseServer heno dēng lùga wán lesuruto、Altova zhì pǐnnotameni30rì jiān wú liàonotoraiaruraisensuwo Web intāfeisu shàngde zhí jiē gēri dāngterukotogadekimasu。

EN Audit of registered domains that match or include your brand, whether or not they belong to you.

JA 貴社ブランドに関連した文字列を含む、含まないに関係なく第三者が登録されたドメイン名で関連性が高いドメイン名を調査します。

Transliteração guì shèburandoni guān liánshita wén zì lièwo hánmu、 hánmanaini guān xìnaku dì sān zhěga dēng lùsaretadomein míngde guān lián xìngga gāoidomein míngwo diào zhāshimasu。

EN Gandi's role is to provide access to this database, for which the purpose is to retrieve information on registered domain names,

JA Gandiの役割は、このデータベースへのアクセスを提供することです。その目的は、登録されたドメイン名に関する情報を取得することです。

Transliteração Gandino yì gēha、konodētabēsuhenoakusesuwo tí gōngsurukotodesu。sono mù deha、 dēng lùsaretadomein míngni guānsuru qíng bàowo qǔ désurukotodesu。

EN GANDI SAS, a simplified joint stock company with capital of € 630,000 having its registered office at

JA GANDI SAS は以下を本社住所とする、630,000ユーロを資本金とした単純型株式資本会社です

Transliteração GANDI SAS ha yǐ xiàwo běn shè zhù suǒtosuru,630,000yūrowo zī běn jīntoshita dān chún xíng zhū shì zī běn huì shèdesu

EN During a new extension's launch period (Sunrise), only domains corresponding to TMCH-registered trademarks may be purchased, and this, only by the owner of the trademark.

JA 新しいトップレベルドメインの優先登録期間 (サンライズ登録期間) の間、TMCHに登録されている商標を使用したドメイン名のみを登録することができるようになります。

Transliteração xīnshiitoppureberudomeinno yōu xiān dēng lù qī jiān (sanraizu dēng lù qī jiān) no jiān、TMCHni dēng lùsareteiru shāng biāowo shǐ yòngshitadomein míngnomiwo dēng lùsurukotogadekiruyouninarimasu。

EN It only takes 15 seconds to fill out. If you're already registered, sign in.

JA フォームへの記入は約 15 秒で終わります。すでに登録している場合は、サインインしてください。

Transliteração fōmuheno jì rùha yuē 15 miǎode zhōngwarimasu。sudeni dēng lùshiteiru chǎng héha,sain'inshitekudasai。

EN Error: "Database error 0x80040154: Class not registered" when connecting to 64-bit Excel

JA 64 ビットの Excel への接続中にエラー "Database error 0x80040154: Class not registered" が発生した

Transliteração 64 bittono Excel heno jiē xù zhōngnierā "Database error 0x80040154: Class not registered" ga fā shēngshita

EN Majestic Awards is available to all registered users

JA Majestic アワードは、登録済みのすべてのユーザーにご利用いただけます。

Transliteração Majestic awādoha、 dēng lù jìminosubetenoyūzānigo lì yòngitadakemasu。

EN Below is a sales request from who's registered email address is .

JA 下記は登録メールアドレスが の からのセールス依頼です。

Transliteração xià jìha dēng lùmēruadoresuga no karanosērusu yī làidesu。

EN © 2021 Lumen Technologies. All Rights Reserved. Lumen is a registered trademark in the United States, EU and certain other countries.

JA © 2021 Lumen Technologies. All Rights Reserved.

inglêsjaponês
rightsrights

EN The Linux Foundation has registered trademarks and uses trademarks. For a list of trademarks of The Linux Foundation, please see its trademark usage page:

JA Linux Foundationはさまざまな登録商標および商標を使用しています。 The Linux Foundationの商標の一覧については、以下の商標使用のページをご覧ください。

Transliteração Linux Foundationhasamazamana dēng lù shāng biāooyobi shāng biāowo shǐ yòngshiteimasu。 The Linux Foundationno shāng biāono yī lǎnnitsuiteha、 yǐ xiàno shāng biāo shǐ yòngnopējiwogo lǎnkudasai。

inglêsjaponês
linuxlinux

EN . Linux is a registered trademark of Linus Torvalds.

JA Linuxは、Linus Torvaldsの登録商標です。

Transliteração Linuxha、Linus Torvaldsno dēng lù shāng biāodesu。

inglêsjaponês
linuxlinux

Mostrando 50 de 50 traduções