Traduzir "goal should align" para japonês

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "goal should align" de inglês para japonês

Traduções de goal should align

"goal should align" em inglês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases japonês:

goal 目標
should

Tradução de inglês para japonês de goal should align

inglês
japonês

EN Click the align buttons to left-align or center-align the information in the widget.

JA 配置ボタンをクリックして、ウィジェットに表示するデータを左揃えや中央揃えにします。

Transliteração pèi zhìbotanwokurikkushite,u~ijettoni biǎo shìsurudētawo zuǒ jiǎneya zhōng yāng jiǎnenishimasu。

EN Click the align buttons to left-align or center-align the information in the widget.

JA 配置ボタンをクリックして、ウィジェットに表示するデータを左揃えや中央揃えにします。

Transliteração pèi zhìbotanwokurikkushite,u~ijettoni biǎo shìsurudētawo zuǒ jiǎneya zhōng yāng jiǎnenishimasu。

EN In both reports green indicates goal achievements, and red indicates falling behind. The goal progress bar/flag shows you exactly at what percentage you are towards achieving the overall goal.

JA どちらのレポートも、緑目標が達成されていること、赤未達成であることを示しています。目標進展バー/フラグ、全体の目標達成までの進捗率を正確に表示します。

Transliteração dochiranorepōtomo、 lǜha mù biāoga dá chéngsareteirukoto、 chìha wèi dá chéngdearukotowo shìshiteimasu。mù biāo jìn zhǎnbā/furaguha、 quán tǐno mù biāo dá chéngmadeno jìn bù lǜwo zhèng quèni biǎo shìshimasu。

EN Relevant: The goal should align with other business objectives to be considered worthwhile

JA Relevant(関連性):目標の価値を認めてもらうためにも、他のビジネス目標と協調するものでなければなりません。

Transliteração Relevant (guān lián xìng): mù biāono sì zhíwo rènmetemorautamenimo、 tānobijinesu mù biāoto xié diàosurumonodenakerebanarimasen。

EN For each Jira Align seat, we provide four Jira / Integrated seats free of charge. These users can log in to Jira Align for team-level access.

JA Jira Align のライセンス 1 つにつき、Jira/統合ライセンスを 4 つまで無料でご利用いただけます。これらのユーザー、Jira Align にログインしてチーム レベルでアクセスできます。

Transliteração Jira Align noraisensu 1 tsunitsuki、Jira/tǒng héraisensuwo 4 tsumade wú liàodego lì yòngitadakemasu。koreranoyūzāha、Jira Align niroguinshitechīmu reberudeakusesudekimasu。

inglês japonês
jira jira

EN We have separate support offerings for Jira Align, Trello, Opsgenie, and Statuspage. Learn more here: Jira Align Support, Trello Support, Opsgenie Support, Statuspage Support

JA Jira Align、Trello、Opsgenie、Statuspage に、別のサポート サービスをご用意しています。詳しく、Jira Align サポート、Trello サポート、Opsgenie サポート、Statuspage サポートをご覧ください。

Transliteração Jira Align、Trello、Opsgenie、Statuspage niha、 biénosapōto sābisuwogo yòng yìshiteimasu。xiángshikuha、Jira Align sapōto,Trello sapōto,Opsgenie sapōto,Statuspage sapōtowogo lǎnkudasai。

inglês japonês
jira jira
opsgenie opsgenie

EN We have separate support offerings for Jira Align, Trello, Opsgenie, and Statuspage. Learn more here: Jira Align Support, Trello Support, Opsgenie Support, Statuspage Support

JA Jira Align、Trello、Opsgenie、Statuspage に、別のサポート サービスをご用意しています。詳しく、Jira Align サポート、Trello サポート、Opsgenie サポート、Statuspage サポートをご覧ください。

Transliteração Jira Align、Trello、Opsgenie、Statuspage niha、 biénosapōto sābisuwogo yòng yìshiteimasu。xiángshikuha、Jira Align sapōto,Trello sapōto,Opsgenie sapōto,Statuspage sapōtowogo lǎnkudasai。

inglês japonês
jira jira
opsgenie opsgenie

EN For each Jira Align seat, we provide four Jira / Integrated seats free of charge. These users can log in to Jira Align for team-level access.

JA Jira Align のライセンス 1 つにつき、Jira/統合ライセンスを 4 つまで無料でご利用いただけます。これらのユーザー、Jira Align にログインしてチーム レベルでアクセスできます。

Transliteração Jira Align noraisensu 1 tsunitsuki、Jira/tǒng héraisensuwo 4 tsumade wú liàodego lì yòngitadakemasu。koreranoyūzāha、Jira Align niroguinshitechīmu reberudeakusesudekimasu。

inglês japonês
jira jira

EN If engagement is the goal, then the most important step in reaching that goal is storytelling.

JA エンゲージメントが目標であるならば、 その目標を達成するための最も重要なステップストーリーテリングです。

Transliteração engējimentoga mù biāodearunaraba、 sono mù biāowo dá chéngsurutameno zuìmo zhòng yàonasuteppuhasutōrīteringudesu。

EN If engagement is the goal, then the most important step in reaching that goal is storytelling.

JA エンゲージメントが目標であるならば、 その目標を達成するための最も重要なステップストーリーテリングです。

Transliteração engējimentoga mù biāodearunaraba、 sono mù biāowo dá chéngsurutameno zuìmo zhòng yàonasuteppuhasutōrīteringudesu。

EN Stories enable collaboration. With the end goal defined, the team can work together to decide how best to serve the user and meet that goal.  

JA ストーリーコラボレーションを実現します。最終目標を定義することで、ユーザーに最善のサービスを提供し、目標を達成する方法をチームが協力して決定できます。

Transliteração sutōrīhakoraborēshonwo shí xiànshimasu。zuì zhōng mù biāowo dìng yìsurukotode,yūzāni zuì shànnosābisuwo tí gōngshi、 mù biāowo dá chéngsuru fāng fǎwochīmuga xié lìshite jué dìngdekimasu。

EN Align teams as to what attitude they should be bringing to each part of incident identification, resolution, and reflection.

JA インシデントの特定、解決、反省の各部分に取り組むべき姿勢をチーム間で一致させます。

Transliteração inshidentono tè dìng、 jiě jué、 fǎn shěngno gè bù fēnni qǔri zǔmubeki zī shìwochīmu jiānde yī zhìsasemasu。

EN Specific: The goal should target a specific area of improvement or answer a specific need

JA Specific(特定):目標、改善が必要な特定領域を対象とするか、また特定のニーズを満たすものでなければなりません。

Transliteração Specific (tè dìng): mù biāoha、 gǎi shànga bì yàona tè dìng lǐng yùwo duì xiàngtosuruka、mataha tè dìngnonīzuwo mǎntasumonodenakerebanarimasen。

EN Attainable: The goal should be realistic, based on available resources and existing constraints

JA Attainable(達成可能):目標、利用できるリソースや既存の制限などを基にした実現可能なものでなければなりません。

Transliteração Attainable (dá chéng kě néng): mù biāoha、 lì yòngdekirurisōsuya jì cúnno zhì xiànnadowo jīnishita shí xiàn kě néngnamonodenakerebanarimasen。

EN If you enjoy creating new ideas, are goal orientated, eager to work in teams, have a problem-solving attitude, speak fluent English and desire to move internationally, then you should apply for our program!

JA パイオニア精神、目標指向、チームで働く意欲、問題解決への積極的姿勢、高い英語力をお持ちで、国際的に移動することが可能な方当社プログラムへの応募をご検討ください。

Transliteração paionia jīng shén、 mù biāo zhǐ xiàng,chīmude dòngku yì yù、 wèn tí jiě juéheno jī jí de zī shì、 gāoi yīng yǔ lìwoo chíchide、 guó jì deni yí dòngsurukotoga kě néngna fāngha dāng shèpuroguramuheno yīng mùwogo jiǎn tǎokudasai。

EN You've got a logo but how should that logo look for sub-brands, as a wordmark, etc? This guide will include rules for how your logo should be within other applications.

JA ブランドガイドラインに、ロゴデザインの使用方法や表示に関するルールを説明します。

Transliteração burandogaidorainniha,rogodezainno shǐ yòng fāng fǎya biǎo shìni guānsururūruwo shuō míngshimasu。

EN You should always check composer.json and composer.lock into your git repo. The vendor directory should be included in your .gitignore file.

JA 常に composer.json​ と composer.lock​ を Git リポジトリにチェックインする必要があります。vendor​ ディレクトリに .gitignore​ ファイルが格納されている必要があります。

Transliteração chángni composer.json​ to composer.lock​ wo Git ripojitorinichekkuinsuru bì yàogaarimasu。vendor​ direkutorini .gitignore​ fairuga gé nàsareteiru bì yàogaarimasu。

inglês japonês
json json
git git

EN When should I ask a copyright holder to withdraw a notice and when should I file a counter-notification?

JA 著作権者に著作権侵害通知を取り下げてもらう場合と、著作権侵害通知に対して異議申し立てをする場合どのような時でしょうか?

Transliteração zhe zuò quán zhěni zhe zuò quán qīn hài tōng zhīwo qǔri xiàgetemorau chǎng héto、 zhe zuò quán qīn hài tōng zhīni duìshite yì yì shēnshi lìtewosuru chǎng héhadonoyouna shídeshouka?

EN Wondering if you should upgrade to Crowd Data Center? Trying to determine whether you should buy Server or Data Center?

JA Crowd Data Center にアップグレードすべきかお悩みですか? Server また Data Center のどちらを購入すべきか検討中ですか?

Transliteração Crowd Data Center niappugurēdosubekikao nǎomidesuka? Server mataha Data Center nodochirawo gòu rùsubekika jiǎn tǎo zhōngdesuka?

EN Data should be maintained for accuracy, and when it is no longer accurate or up to date, steps should be taken to rectify this or delete the data.

JA データ正確さを維持する必要があり、正確でなくなった、また最新でなくなった場合、これを修正する措置を採るか、データを削除する必要があります。

Transliteração dētaha zhèng quèsawo wéi chísuru bì yàogaari、 zhèng quèdehanakunatta、mataha zuì xīndenakunatta chǎng héha、korewo xiū zhèngsuru cuò zhìwo cǎiruka,dētawo xuē chúsuru bì yàogaarimasu。

EN Software installation should be limited and unnecessary software should be restricted

JA ソフトウェアのインストールを制限し、不必要なソフトウェア禁止します。

Transliteração sofutou~eanoinsutōruwo zhì xiànshi、 bù bì yàonasofutou~eaha jìn zhǐshimasu。

EN For print media, the width of the Logo should not be reduced to less than 30 mm. For digital media, the width of the Logo should not be reduced to less than 85 pixels.

JA 印刷物の場合、ロゴの幅を30mm未満に縮小しないでください。デジタル媒体の場合、ロゴの幅を85ピクセル未満に縮小することできません。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,rogono fúwo30mm wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai.dejitaru méi tǐno chǎng hé,rogono fúwo85pikuseru wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen。

EN For print media, the width of the Icon should not be reduced to less than 12mm. For digital media, the width of the Icon should not be reduced to less than 34 pixels.

JA 印刷物の場合、アイコンの幅を12mm未満に縮小することできません。デジタルメディアの場合、アイコンの幅を34ピクセル未満に縮小することできません。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,aikonno fúwo12mm wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen.dejitarumediano chǎng hé,aikonno fúwo34pikuseru wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen。

EN For print media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 15mm. For digital media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 43 pixels.

JA 印刷物の場合、スピーチバブルアイコンの幅を15mm以下に縮小しないください。デジタル媒体の場合、スピーチバブルアイコンの幅を43ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo15mm yǐ xiàni suō xiǎoshinaikudasai.dejitaru méi tǐno chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo43pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 15mm. For digital media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 26 pixels.

JA 印刷物の場合、スピーチバブルアイコンの幅を15mm以下に縮小しないください。デジタルメディアの場合、スピーチバブルアイコンの幅を26ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo15mm yǐ xiàni suō xiǎoshinaikudasai.dejitarumediano chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo26pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the SpeechBubbles should not be reduced to less than 12mm. For digital media, the width of the Speech Bubbles should not be reduced to less than 34 pixels.

JA 印刷物に使用する場合、スピーチバブルの幅を12mm未満に縮小しないでください。また、デジタルメディアの場合、スピーチバブルの幅を34ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliteração yìn shuā wùni shǐ yòngsuru chǎng hé,supīchibaburuno fúwo12mm wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。mata,dejitarumediano chǎng hé,supīchibaburuno fúwo34pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the Attribution should not be reduced to less than 45 mm. For digital media, the width of the Attribution should not be reduced to less than 128 pixels.

JA 印刷物の場合、アトリビューションの幅を45mm未満に縮小しないでください。また、デジタルメディアの場合、アトリビューションの幅を128ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,atoribyūshonno fúwo45mm wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。mata,dejitarumediano chǎng hé,atoribyūshonno fúwo128pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the Small Attribution should not be reduced to less than 23mm. For digital media, the width of the Small Attribution should not be reduced to less than 65 pixels.

JA 印刷物の場合、アトリビューションの幅を23mm未満に縮小することできません。デジタル媒体の場合、小さいアトリビューションの幅を65ピクセル未満に縮小することできません。

Transliteração yìn shuā wùno chǎng hé,atoribyūshonno fúwo23mm wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen.dejitaru méi tǐno chǎng hé、 xiǎosaiatoribyūshonno fúwo65pikuseru wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen。

EN Continue to add your panels ensuring that the linkers are fully snapped into the linker slot. The panels should be aligned edge to edge and should light up as each panel is added.

JA リンカー差込口にリンカーをしっかりとめこみながら、パネルの追加を続けます。 パネル端と端をきれいにそろえて取りつけ、パネルを1枚取り付けるごとに点灯してみてください。

Transliteração rinkā chà yū kǒunirinkāwoshikkaritohamekominagara,paneruno zhuī jiāwo xùkemasu. paneruha duānto duānwokireinisoroete qǔritsuke,paneruwo1méi qǔri fùkerugotoni diǎn dēngshitemitekudasai。

EN So what features should a good coding test have? Below you will find my top 5 features you should be looking for:

JA 、優れたコーディングテストにどのような特徴があるのでしょうか?以下に、私が求めているトップ5の機能をご紹介します。

Transliteração deha、 yōuretakōdingutesutonihadonoyouna tè zhēnggaarunodeshouka? yǐ xiàni、 sīga qiúmeteirutoppu5no jī néngwogo shào jièshimasu。

EN The overall game itself is good, I would just like to say that the games should be bit harder and I would also like to add that we should be able to vs real players. That would be fun. After all, the game is pretty good

JA クリアしたらずっと止まります。

Transliteração kuriashitarazutto zhǐmarimasu。

EN If you?re into VR Porn games, then this is where you should start, and this is where you should stop, too.

JA が好きな人にたまらないでしょう。 VRポルノゲームとすれば、ここから始めるべきであり、ここで止めるべきでもあります。

Transliteração ga hǎokina rénnihatamaranaideshou。 VRporunogēmutosureba、kokokara shǐmerubekideari、kokode zhǐmerubekidemoarimasu。

inglês japonês
vr vr

EN Go to your website, and you should see the language button at the bottom right. It might take a few minutes for it to appear. Try changing the language, and you should see the automatic translations on your website!

JA ウェブサイトに移動すると、右下に言語ボタンが表示されます。表示されるまでに数分かかる場合があります。言語を変更してみてください。ウェブサイトに自動翻訳が表示されます。

Transliteração u~ebusaitoni yí dòngsuruto、 yòu xiàni yán yǔbotanga biǎo shìsaremasu。biǎo shìsarerumadeni shù fēnkakaru chǎng hégaarimasu。yán yǔwo biàn gèngshitemitekudasai.u~ebusaitoni zì dòng fān yìga biǎo shìsaremasu。

EN Just because you can doesn’t mean you should: Instagram may have a 2,200-character limit, but your posts should fall short (very short) of that!

JA できるからといって、すべきことでありません。Instagramに2,200文字の制限があるかもしれませんが、あなたの投稿それに満たない(非常に短い)ものであるべきです。

Transliteração dekirukaratoitte、subekikotodehaarimasen。Instagramniha2,200wén zìno zhì xiàngaarukamoshiremasenga、anatano tóu gǎohasoreni mǎntanai (fēi chángni duǎni)monodearubekidesu。

inglês japonês
instagram instagram

EN “Technical knowledge should not be the boundary of imagination. Instead, thoughts and intents should be interpreted by the machine to become the next programming language.”

JA 「専門知識の限界が想像力の限界になっていけません。そうでなく、アイデアややる気機械によって解釈され、次のプログラミング言語になるべきです」

Transliteração 「zhuān mén zhī shíno xiàn jièga xiǎng xiàng lìno xiàn jièninattehaikemasen。soudehanaku,aideayayaru qìha jī xièniyotte jiě shìsare、 cìnopuroguramingu yán yǔninarubekidesu」

EN Only use Unity Trademarks as adjectives. Trademarks are adjectives: they should describe and modify something, and should not be used as nouns or verbs. For example:

JA Unity の本商標形容詞としてのみ使用するものとします。本商標形容詞とします。何かを説明また変更するものとし、名詞や動詞として使用しないでください。

Transliteração Unity no běn shāng biāoha xíng róng cítoshitenomi shǐ yòngsurumonotoshimasu。běn shāng biāoha xíng róng cítoshimasu。hékawo shuō míngmataha biàn gèngsurumonotoshi、 míng cíya dòng cítoshiteha shǐ yòngshinaidekudasai。

EN All Personal Data regarding employees or other contractors of DAZN should only be used for legitimate business purposes in accordance with applicable laws and should be treated as DAZN’s confidential information,

JA DAZNの従業員またその他の請負業者に関するすべての個人データ、適用法に従って合法的な業務目的でのみ使用し、DAZNの機密情報として取り扱う必要があります。

Transliteração DAZNno cóng yè yuánmatahasono tāno qǐng fù yè zhěni guānsurusubeteno gè réndētaha、 shì yòng fǎni cóngtte hé fǎ dena yè wù mù dedenomi shǐ yòngshi、DAZNno jī mì qíng bàotoshite qǔri xīu bì yàogaarimasu。

EN The <img> tag should always be included, and it should always be listed last, after all <source> tags.

JA <img>タグいつも含める必要があり、常にすべての<source>タグの後に続いて一番最後に記述する必要があります。

Transliteração <img>taguhaitsumo hánmeru bì yàogaari、 chángnisubeteno<source>taguno hòuni xùite yī fān zuì hòuni jì shùsuru bì yàogaarimasu。

EN On Windows, opcache.file_cache_fallback should be enabled, and opcache.file_cache should be set to an already existing and writable directory.

JA Windows で、 opcache.file_cache_fallback を有効にすべきです。 かつ、既に存在し、書き込み可能なディレクトリを opcache.file_cache に設定すべきです。

Transliteração Windows deha、 opcache.file_cache_fallback wo yǒu xiàonisubekidesu。 katsu、 jìni cún zàishi、 shūki yūmi kě néngnadirekutoriwo opcache.file_cache ni shè dìngsubekidesu。

EN You should always check composer.json and composer.lock into your git repo. The vendor directory should be included in your .gitignore file.

JA 常に composer.json​ と composer.lock​ を Git リポジトリにチェックインする必要があります。vendor​ ディレクトリに .gitignore​ ファイルが格納されている必要があります。

Transliteração chángni composer.json​ to composer.lock​ wo Git ripojitorinichekkuinsuru bì yàogaarimasu。vendor​ direkutorini .gitignore​ fairuga gé nàsareteiru bì yàogaarimasu。

inglês japonês
json json
git git

EN Here’s the final source code for HerokuApplication.java - yours should look similar. Here’s a diff of all the local changes you should have made.

JA HerokuApplication.java​ の最終的なソースコードこちら​のようになります。 ローカルで行ったすべての変更の差分こちら​です。

Transliteração HerokuApplication.java​ no zuì zhōng denasōsukōdohakochira​noyouninarimasu. rōkarude xíngttasubeteno biàn gèngno chà fēnhakochira​desu。

EN Heroku should be running your worker process. You should be able to see it when running:

JA Heroku でワーカープロセスを実行している必要があります。これ、実行中に次のようにして確認できます。

Transliteração Heroku dewākāpurosesuwo shí xíngshiteiru bì yàogaarimasu。koreha、 shí xíng zhōngni cìnoyounishite què rèndekimasu。

EN A Development resource is a work-in-progress, but major changes should be infrequent. Development resources should advance to production stability in time.

JA 開発リソース作業が進行中ですが、大きな変更めったに発生しません。開発リソースその後、本番の安定性に移行する必要があります。

Transliteração kāi fārisōsuha zuò yèga jìn xíng zhōngdesuga、 dàkina biàn gènghamettani fā shēngshimasen。kāi fārisōsuhasono hòu、 běn fānno ān dìng xìngni yí xíngsuru bì yàogaarimasu。

EN Continue to add your panels ensuring that the linkers are fully snapped into the linker slot. The panels should be aligned edge to edge and should light up as each panel is added.

JA リンカー差込口にリンカーをしっかりとめこみながら、パネルの追加を続けます。 パネル端と端をきれいにそろえて取りつけ、パネルを1枚取り付けるごとに点灯してみてください。

Transliteração rinkā chà yū kǒunirinkāwoshikkaritohamekominagara,paneruno zhuī jiāwo xùkemasu. paneruha duānto duānwokireinisoroete qǔritsuke,paneruwo1méi qǔri fùkerugotoni diǎn dēngshitemitekudasai。

EN “Technical knowledge should not be the boundary of imagination. Instead, thoughts and intents should be interpreted by the machine to become the next programming language.”

JA 「専門知識の限界が想像力の限界になっていけません。そうでなく、アイデアややる気機械によって解釈され、次のプログラミング言語になるべきです。」

Transliteração 「zhuān mén zhī shíno xiàn jièga xiǎng xiàng lìno xiàn jièninattehaikemasen。soudehanaku,aideayayaru qìha jī xièniyotte jiě shìsare、 cìnopuroguramingu yán yǔninarubekidesu。」

EN Should an accident occur or should there be fears of such an occurrence, we will endeavor in good faith to provide support for our customers.

JA 万一事故が発生した場合、またその恐れがある場合に、誠意をもって顧客への対応を行なう。

Transliteração wàn yī shì gùga fā shēngshita chǎng hé、matahasono kǒngregaaru chǎng héniha、 chéng yìwomotte gù kèheno duì yīngwo xíngnau。

EN But before you do that, you should visit our support pages and forums or email our technical support team ? we should be able to solve most problems.

JA しかし、その前に、サポートページやフォーラムにアクセスするか、テクニカルサポートチームに電子メールを送る必要があります。

Transliteração shikashi、sono qiánni,sapōtopējiyafōramuniakusesusuruka,tekunikarusapōtochīmuni diàn zimēruwo sòngru bì yàogaarimasu。

EN Only use Unity Trademarks as adjectives. Trademarks are adjectives: they should describe and modify something, and should not be used as nouns or verbs. For example:

JA Unity の本商標形容詞としてのみ使用するものとします。本商標形容詞とします。何かを説明また変更するものとし、名詞や動詞として使用しないでください。

Transliteração Unity no běn shāng biāoha xíng róng cítoshitenomi shǐ yòngsurumonotoshimasu。běn shāng biāoha xíng róng cítoshimasu。hékawo shuō míngmataha biàn gèngsurumonotoshi、 míng cíya dòng cítoshiteha shǐ yòngshinaidekudasai。

EN know what you should or should not do when you receive a person in your home.

JA 家に誰かを招いた時にするべきこと、していけないことが分かる

Transliteração jiāni shuíkawo zhāoita shínisurubekikoto、shitehaikenaikotoga fēnkaru

EN Wondering if you should upgrade to Crowd Data Center? Trying to determine whether you should buy Server or Data Center?

JA Crowd Data Center にアップグレードすべきかどうかお悩みですか? Server と Data Center のどちらを購入すべきかご検討中ですか?

Transliteração Crowd Data Center niappugurēdosubekikadoukao nǎomidesuka? Server to Data Center nodochirawo gòu rùsubekikago jiǎn tǎo zhōngdesuka?

Mostrando 50 de 50 traduções