Terjemahkan "localization is translated" ke Jerman

Menampilkan 50 dari 50 terjemahan frasa "localization is translated" dari bahasa Inggris ke Jerman

Terjemahan bahasa Inggris ke Jerman dari localization is translated

bahasa Inggris
Jerman

EN Take some time to work out whether full localization, partial localization or no localization is the best choice for your website

DE Finde heraus, ob eine vollständige Lokalisierung, eine teilweise Lokalisierung oder keine Lokalisierung die beste Wahl für deine Website ist

bahasa Inggris Jerman
partial teilweise
full vollständige
choice wahl
or oder
website website
whether ob
to heraus
no keine
is ist
for für
the best beste
localization lokalisierung

EN This eBook is your ultimate guide to game localization. Explore why localization is crucial for gaming companies and what are the most important aspects when implementing a workflow for game localization.

DE Dieses E-Book ist Ihre ultimative Anleitung für die Spielelokalisierung. Erfahren Sie, warum die Lokalisierung für Gaming-Unternehmen entscheidend ist und was die wichtigsten Aspekte der Workflow-Implementierung für die Spielelokalisierung sind.

bahasa Inggris Jerman
ebook e-book
ultimate ultimative
guide anleitung
companies unternehmen
aspects aspekte
implementing implementierung
workflow workflow
gaming gaming
crucial entscheidend
your ihre
are sind
for für
is ist
localization lokalisierung
and erfahren
most wichtigsten
this dieses
the der

EN The most obvious component of website localization is translated text and prices displayed in the local currency, but there’s a lot more to website localization than this.

DE Die offensichtlichsten Teile der Website-Lokalisierung sind übersetzte Texte und die Anzeige von Preisen in der Landeswährung, aber es gehört noch viel mehr dazu.

bahasa Inggris Jerman
prices preisen
displayed anzeige
website website
translated übersetzte
in in
and und
more mehr
localization lokalisierung
but aber

EN First, make sure you have created a directory for that localization that you just received, for example ?fr.lproj?. Move the translated strings file into that localization directory.

DE Achten Sie als erstes darauf, ein Verzeichnis für die Lokalisierung zu erstellen, die Sie gerade erhalten haben, zum Beispiel ?fr.lproj?. Verschieben Sie die Datei mit den übersetzten Strings in das Lokalisierungsverzeichnis.

bahasa Inggris Jerman
fr fr
directory verzeichnis
strings strings
file datei
have haben
example beispiel
into in
created erstellen
a erstes
localization lokalisierung
move zu
the den
for für
you sie

EN First, make sure you have created a directory for that localization that you just received, for example ?fr.lproj?. Move the translated strings file into that localization directory.

DE Achten Sie als erstes darauf, ein Verzeichnis für die Lokalisierung zu erstellen, die Sie gerade erhalten haben, zum Beispiel ?fr.lproj?. Verschieben Sie die Datei mit den übersetzten Strings in das Lokalisierungsverzeichnis.

bahasa Inggris Jerman
fr fr
directory verzeichnis
strings strings
file datei
have haben
example beispiel
into in
created erstellen
a erstes
localization lokalisierung
move zu
the den
for für
you sie

EN Read on to learn more about what website localization is, why it’s important for any website that attracts international audiences and how you can get your website localization just right.

DE Lies weiter, um zu erfahren, was Website-Lokalisierung ist, weshalb sie wichtig für jede Website ist, die es auf internationale Zielgruppen abgesehen hat, und wie du deine Website-Lokalisierung richtig umsetzt.

bahasa Inggris Jerman
important wichtig
international internationale
website website
is ist
and lies
you sie
just es
you can deine
learn erfahren
localization lokalisierung
for um

EN If you determine website localization is the way to go, we’ve got some considerations to get you started on your localization plan.

DE Wenn du entschieden hast, dass eine Website-Lokalisierung der richtige Weg für dich ist, haben wir ein paar Dinge für dich, die du beachten solltest.

bahasa Inggris Jerman
website website
you solltest
is ist
your dich
localization lokalisierung
the der
way weg

EN There’s a whole lot more to localization than translation, but translating your website’s text is a big component of localization

DE Website-Lokalisierung ist weit mehr als nur Übersetzung, aber den Text deiner Website zu übersetzen ist ein großer Teil der Lokalisierung

bahasa Inggris Jerman
localization lokalisierung
text text
more mehr
of teil
but aber
is ist
a ein
to zu
translation der

EN Speaking to your new audience in a way that resonates with them is undoubtedly going to harness a better connection. But, be careful, localization is not the same as translation. Language is just one part of your localization strategy.

DE Ihr neues Publikum auf eine Art anzusprechen, die Anklang findet, wird zweifellos zu einer besseren Kundenbeziehung führen. Aber Vorsicht, Lokalisierung ist nicht dasselbe wie Übersetzung. Sprache ist nur ein Teil Ihrer Lokalisierungsstrategie.

bahasa Inggris Jerman
new neues
audience publikum
undoubtedly zweifellos
better besseren
careful vorsicht
your ihr
not nicht
language sprache
to zu
but aber
localization lokalisierung
the wird
just nur
the same dasselbe

EN According to the Industry Specification Group for Localization (ISG), for every US$1 spent on localization, a business will make a return of $25

DE Nach Angaben der Industry Specification Group for Localization (ISG) erzielt ein Unternehmen pro USD, der für die Lokalisierung ausgegeben wird, einen Gewinn von 25 USD

bahasa Inggris Jerman
spent ausgegeben
group group
business unternehmen
industry industry
for für
localization lokalisierung
the wird

EN We’ll set up continuous localization for frequent updates, so that localization and development never stop.

DE Wir können kontinuierliche Lokalisierung für häufige Updates einrichten, damit Lokalisierung und Entwicklung stets weiterlaufen.

bahasa Inggris Jerman
continuous kontinuierliche
localization lokalisierung
frequent häufige
updates updates
development entwicklung
never stets
set up einrichten
and und
for für
so damit

EN We use professional localization platforms, CAT-tools, translation memories and glossaries for a streamlined localization process.

DE Wir benutzen professionelle Lokalisierungsplattformen, CAT-Tools, Translation-Memorys und Glossare für einen optimalen Lokalisierungsprozess.

bahasa Inggris Jerman
glossaries glossare
professional professionelle
we wir
a einen
and und
for für
use benutzen

EN This process is valid for ~80% of our localization projects. If it doesn’t fully fit your task, let’s discuss it and design your own localization workflow!

DE Dieser Prozess gilt für ~80 % unserer Lokalisierungsprojekte. Wenn er nicht zu Ihrem Auftrag passt, können wir das besprechen und Ihren eigenen Lokalisierungsablauf entwickeln!

bahasa Inggris Jerman
valid gilt
process prozess
design entwickeln
if wenn
this dieser
for für
fit passt
of unserer
your ihren
own eigenen
is das
task auftrag
discuss und

EN We set up continuous localization for frequently updated projects — development and localization happen simultaneously.

DE Für häufig aktualisierte Projekte richten wir fortlaufende Lokalisierung eindann finden Entwicklung und Lokalisierung gleichzeitig statt.

EN We calculate the cost of localization (if there are many repeated phrases we offer a discount), and select the most suitable localization platform for you

DE Wir berechnen die Kosten für die Lokalisierung (bei vielen sich wiederholenden Sätzen bieten wir einen Rabatt an) und wählen die für Sie am besten geeignete Lokalisierungsplattform aus

bahasa Inggris Jerman
calculate berechnen
select wählen
suitable geeignete
discount rabatt
we wir
offer bieten
cost kosten
and und
most am
for für
localization lokalisierung

EN At Alconost your localization project will be handled by a dedicated manager, who will study the game and its text, work out the localization cost with you, put together a team of translation specialists in the field, and:

DE Bei Alconost wird Ihr Lokalisierungsprojekt von einem engagierten Manager betreut, der das Spiel und seinen Text genau betrachtet, die Lokalisierungskosten mit Ihnen ausarbeitet, ein Team von Übersetzungsspezialisten auf dem Gebiet zusammenstellt und:

bahasa Inggris Jerman
manager manager
game spiel
team team
your ihr
text text
with mit
a ein
dedicated die
and und
the wird

EN For continuous localization projects we usually recommend the cloud-based translation platform Crowdin, which allows localization projects to be managed in real time.

DE Für fortlaufende Lokalisierungsprojekte empfehlen wir in der Regel die cloudbasierte Übersetzungsplattform Crowdin, welche die Verwaltung von Lokalisierungsprojekten in Echtzeit ermöglicht.

bahasa Inggris Jerman
continuous fortlaufende
usually in der regel
cloud-based cloudbasierte
allows ermöglicht
managed verwaltung
we wir
recommend empfehlen
for für
localization die
in in
the der
real time echtzeit

EN the number of hours spent on localization testing (LQA). We strongly recommend LQA, as it ensures the highest possible quality of localization.

DE der Anzahl der Stunden, die für Lokalisierungstests (LQA) aufgewendet werden. Wir empfehlen LQA dringend, da so die höchstmögliche Qualität der Lokalisierung gewährleistet wird.

bahasa Inggris Jerman
quality qualität
highest possible höchstmögliche
hours stunden
we wir
recommend empfehlen
on gewährleistet
localization lokalisierung
the wird
number of anzahl
of der

EN Localization Examples — Localization Projects by Alconost

DE Beispiele für Lokalisierung – Lokalisierungsprojekte von Alconost

EN A cloud-based localization management platform + an experienced localization team

DE Eine cloudbasierte Plattform für Lokalisierungsmanagement + ein erfahrenes Lokalisierungsteam

bahasa Inggris Jerman
cloud-based cloudbasierte
platform plattform
experienced erfahrenes
a ein

EN We calculate the cost of localization (if there are many repeated phrases we offer a discount), and select the most suitable localization platform for you

DE Wir berechnen die Kosten für die Lokalisierung (bei vielen sich wiederholenden Sätzen bieten wir einen Rabatt an) und wählen die für Sie am besten geeignete Lokalisierungsplattform aus

bahasa Inggris Jerman
calculate berechnen
select wählen
suitable geeignete
discount rabatt
we wir
offer bieten
cost kosten
and und
most am
for für
localization lokalisierung

EN At Alconost your localization project will be handled by a dedicated manager, who will study the game and its text, work out the localization cost with you, put together a team of translation specialists in the field, and:

DE Bei Alconost wird Ihr Lokalisierungsprojekt von einem engagierten Manager betreut, der das Spiel und seinen Text genau betrachtet, die Lokalisierungskosten mit Ihnen ausarbeitet, ein Team von Übersetzungsspezialisten auf dem Gebiet zusammenstellt und:

bahasa Inggris Jerman
manager manager
game spiel
team team
your ihr
text text
with mit
a ein
dedicated die
and und
the wird

EN the number of hours spent on localization testing (LQA). We strongly recommend LQA, as it ensures the highest possible quality of localization.

DE der Anzahl der Stunden, die für Lokalisierungstests (LQA) aufgewendet werden. Wir empfehlen LQA dringend, da so die höchstmögliche Qualität der Lokalisierung gewährleistet wird.

bahasa Inggris Jerman
quality qualität
highest possible höchstmögliche
hours stunden
we wir
recommend empfehlen
on gewährleistet
localization lokalisierung
the wird
number of anzahl
of der

EN A cloud-based localization management platform + an experienced localization team

DE Eine cloudbasierte Plattform für Lokalisierungsmanagement + ein erfahrenes Lokalisierungsteam

bahasa Inggris Jerman
cloud-based cloudbasierte
platform plattform
experienced erfahrenes
a ein

EN The first step to website localization is learning everything there is to know about your target audience. You cannot produce an effective localization strategy without understanding the market you’re about to enter.

DE Der erste Schritt bei der Lokalisierung einer Webseite besteht darin, alles über deine Zielgruppe zu erfahren, was es zu wissen gibt. Du kannst keine effektive Lokalisierungsstrategie entwickeln, ohne den Markt zu verstehen, den du betreten willst.

bahasa Inggris Jerman
website webseite
localization lokalisierung
produce entwickeln
effective effektive
step schritt
without ohne
to enter betreten
to zu
the first erste
target audience zielgruppe
everything alles
about über
cannot keine
the den
know wissen

EN According to the Industry Specification Group for Localization (ISG), for every US$1 spent on localization, a business will make a return of $25

DE Nach Angaben der Industry Specification Group for Localization (ISG) erzielt ein Unternehmen pro USD, der für die Lokalisierung ausgegeben wird, einen Gewinn von 25 USD

bahasa Inggris Jerman
spent ausgegeben
group group
business unternehmen
industry industry
for für
localization lokalisierung
the wird

EN These days, everyone knows what a localization service is, but few know how it works. Here are the 5 key steps to a successful localization service. [?]

DE Heutzutage weiß jeder, was ein Lokalisierungsdienst ist, aber nur wenige wissen, wie er abläuft. Hier sind die 5 Schlüsselschritte für einen erfolgreichen Lokalisierungsdienst. [?]

bahasa Inggris Jerman
successful erfolgreichen
here hier
are sind
is ist
a wenige
but aber
the weiß

EN Other examples of localization include changed sprite art for video game releases around the world and translated logos.

DE Weitere Beispiele für Lokalisierung sind angepasste Grafiken für Videospiele weltweit und übersetzte Logos.

bahasa Inggris Jerman
examples beispiele
localization lokalisierung
logos logos
game videospiele
world weltweit
translated übersetzte
for weitere
and und

EN This will copy the English-localized Interface Builder file into the other localization directory, and replace the values of all objects with those in the translated strings file.

DE Dies wird die englisch lokalisierte Interface Builder-Datei in das andere Lokalisierungsverzeichnis kopieren und dann die Werte aller Objekte durch die in der Datei mit den übersetzten Strings ersetzen.

bahasa Inggris Jerman
copy kopieren
interface interface
builder builder
replace ersetzen
objects objekte
localized lokalisierte
file datei
strings strings
english englisch
in in
and und
values werte
with mit
other andere
localization die
this dies

EN However, what about translating imagery? It’s not just words that need be translated to give a better sense of localization

DE Aber was ist mit der Übersetzung von Bildern? Nicht nur Wörter, sondern auch Bilder müssen übersetzt werden, um eine korrekte Lokalisierung sicherzustellen

bahasa Inggris Jerman
localization lokalisierung
imagery bilder
not nicht
translated übersetzt
to auch
need müssen
be werden
about um
just nur
give ist

EN Texts are translated using the previously agreed-upon localization platform

DE Die Texte werden mithilfe der zuvor vereinbarten Lokalisierungsplattform übersetzt

bahasa Inggris Jerman
using mithilfe
previously zuvor
agreed vereinbarten
are werden
texts texte
localization die

EN Using online platforms lets us structure the game localization process in such a way that when an app is released it is always fully translated — continuously, at any time. This works approximately as follows:

DE Durch die Verwendung von Online-Plattformen können wir den Prozess der Spielelokalisierung so strukturieren, dass eine App bei ihrer Veröffentlichung immer vollständig übersetzt ist – kontinuierlich und zu jeder Zeit. Das funktioniert ungefähr so:

EN The cost of localization is calculated on the basis of a rate per one thousand characters including spaces. When calculating the amount of text to be translated, we do not include HTML element tags.

DE Die Kosten der Lokalisierung werden auf Grundlage eines Preises pro 1000 Zeichen mit Leerzeichen berechnet. Bei der Berechnung des Umfangs des zu übersetzenden Textes rechnen wir HTML-Element-Tags nicht mit.

bahasa Inggris Jerman
calculated berechnet
spaces leerzeichen
element element
html html
tags tags
basis grundlage
we wir
calculating berechnung
to zu
not nicht
cost kosten
per pro
a zeichen
localization lokalisierung
be werden

EN Texts are translated using the previously agreed-upon localization platform

DE Die Texte werden mithilfe der zuvor vereinbarten Lokalisierungsplattform übersetzt

bahasa Inggris Jerman
using mithilfe
previously zuvor
agreed vereinbarten
are werden
texts texte
localization die

EN Using online platforms lets us structure the game localization process in such a way that when an app is released it is always fully translated — continuously, at any time. This works approximately as follows:

DE Durch die Verwendung von Online-Plattformen können wir den Prozess der Spielelokalisierung so strukturieren, dass eine App bei ihrer Veröffentlichung immer vollständig übersetzt ist – kontinuierlich und zu jeder Zeit. Das funktioniert ungefähr so:

EN The cost of localization is calculated at a rate per 1000 characters, including spaces. When calculating the volume of text to be translated, we do not include HTML element tags.

DE Die Kosten der Lokalisierung werden auf Grundlage eines Preises pro 1000 Zeichen mit Leerzeichen berechnet. Bei der Berechnung des Umfang des zu übersetzenden Textes rechnen wir HTML-Element-Tags nicht mit.

bahasa Inggris Jerman
calculated berechnet
spaces leerzeichen
volume umfang
element element
html html
tags tags
we wir
calculating berechnung
to zu
not nicht
cost kosten
per pro
a zeichen
localization lokalisierung
be werden

EN This will copy the English-localized Interface Builder file into the other localization directory, and replace the values of all objects with those in the translated strings file.

DE Dies wird die englisch lokalisierte Interface Builder-Datei in das andere Lokalisierungsverzeichnis kopieren und dann die Werte aller Objekte durch die in der Datei mit den übersetzten Strings ersetzen.

bahasa Inggris Jerman
copy kopieren
interface interface
builder builder
replace ersetzen
objects objekte
localized lokalisierte
file datei
strings strings
english englisch
in in
and und
values werte
with mit
other andere
localization die
this dies

EN After all, it’s not just words that need to be translated to give a better sense of localization

DE Schließlich müssen nicht nur die Wörter übersetzt werden, um ein besseres Gefühl für die Lokalisierung zu bekommen

bahasa Inggris Jerman
better besseres
sense gefühl
not nicht
to zu
need müssen
be werden
of schließlich
just nur
words wörter
a ein
localization lokalisierung

EN Once you’ve sorted out the content localization side of things, don’t forget about multilingual SEO. There’s no point in having all this translated content if you’re not going to be found by your new target market!

DE Wenn du dich um die Lokalisierung der Inhalte gekümmert hast, darfst du die mehrsprachige SEO nicht vergessen. All die übersetzten Inhalte nützen dir nichts, wenn du von deiner neuen Zielgruppe nicht gefunden wirst!

bahasa Inggris Jerman
content inhalte
forget vergessen
multilingual mehrsprachige
found gefunden
new neuen
seo seo
dont nicht
target die
localization lokalisierung
your dir

EN Then there’s the issue of website localization to make sure that the translated version of your website uses the references, terms, and symbolism of your target audience.

DE Außerdem muss die Webseite lokalisiert werden, um sicherzustellen, dass die übersetzte Version deiner Webseite die Bezeichnungen, Begriffe und die Symbolik deiner Zielgruppe verwendet.

bahasa Inggris Jerman
website webseite
uses verwendet
terms begriffe
translated übersetzte
target audience zielgruppe
version version
and und
target die
that dass

EN It also means that you should either localize everything or nothing, as seeing half translated applications is usually worse than apps that are not translated at all.

DE Es bedeutet auch, dass Sie entweder alles oder nichts lokalisieren sollten, denn halb übersetzte Anwendungen zu sehen ist meist schlimmer als Apps, die überhaupt nicht übersetzt wurden.

bahasa Inggris Jerman
half halb
usually meist
worse schlimmer
it es
apps apps
applications anwendungen
translated übersetzte
also auch
that dass
at all überhaupt
means bedeutet
is ist
localize lokalisieren
everything alles
as als
you sie
not nicht
or oder

EN The tool will read your resource files, extract the texts that need to be translated and produce translated resource files.

DE Das Tool wird Ihre Quelldateien lesen, die Texte extrahieren, die übersetzt werden müssen, und übersetzte Quelldateien erstellen.

bahasa Inggris Jerman
tool tool
extract extrahieren
translated übersetzte
your ihre
texts texte
the wird
read lesen

EN Your translated content is centralized and managed in one interface. Any new products or content added in the future will be automatically detected and translated in all your languages.

DE Ihre übersetzten Inhalte werden zentralisiert und in einer gemeinsamen Benutzeroberfläche verwaltet. Alle neuen Produkte oder Inhalte, die in Zukunft hinzugefügt werden, werden automatisch erkannt und in alle Ihre Sprachen übersetzt.

bahasa Inggris Jerman
centralized zentralisiert
managed verwaltet
interface benutzeroberfläche
new neuen
added hinzugefügt
automatically automatisch
detected erkannt
content inhalte
in in
languages sprachen
or oder
all alle
your ihre
and und
products produkte
be werden

EN It translated my website in seconds. If translation of any word was not translated properly, you can easily edit it in the dashboard in seconds. Support team is amazing too! Fast and helpful reply

DE Weglot hat meine Website in Sekundenschnelle übersetzt. Wenn ein Wort mal nicht richtig übersetzt wurde, kann man es einfach im Dashboard in Sekundenschnelle bearbeiten. Und auch das Support-Team ist fantastisch! Ihre Antwort war schnell und hilfreich.

bahasa Inggris Jerman
website website
seconds sekundenschnelle
edit bearbeiten
dashboard dashboard
amazing fantastisch
it es
can kann
team team
in the im
in in
my meine
support support
helpful hilfreich
if wenn
not nicht
fast schnell
and und
reply antwort
easily einfach
is ist

EN Made for SEO: all your translated pages will be indexed by search engines, thanks to language subdomains and translated metadata

DE Für SEO gemacht: Alle Ihre übersetzten Seiten werden von Suchmaschinen indexiert, dank Sprachen-Subdomains und übersetzter Metadaten.

bahasa Inggris Jerman
seo seo
indexed indexiert
subdomains subdomains
metadata metadaten
pages seiten
your ihre
for für
all alle
and und
search suchmaschinen

EN This sample Ghost site has been translated into French with Weglot. Click on ?Français? in the header to see the translated version, and the dedicated subdomain URL (?fr.?).

DE Diese Ghost-Beispielseite wurde mithilfe von Weglot ins Französische übersetzt. Klicken Sie im Menü auf Französisch, um die übersetzte Version der Seite sowie die eigene Subdomain-URL („fr.“) anzuzeigen.

bahasa Inggris Jerman
click klicken
subdomain subdomain
url url
fr fr
weglot weglot
version version
on auf
dedicated die
to von

EN Go to your website, you should now see the Weglot language switcher at the bottom right of your website. Click on the translated language you selected and check out your newly-translated blog!

DE Gehen Sie zu Ihrer Website. Sie sollten nun die Weglot-Schaltfläche zum Ändern der Sprache unten rechts auf Ihrer Website sehen. Klicken Sie auf die Zielsprache, die Sie ausgewählt haben, und sehen Sie sich Ihren neu übersetzten Blog an!

bahasa Inggris Jerman
website website
click klicken
selected ausgewählt
blog blog
now nun
weglot weglot
newly neu
your ihren
to zu
the unten
of der

EN Also, bear in mind there are no SEO capabilities at all. Google won’t detect any of the translated content of your website; it essentially doesn’t exist anywhere. So your translated website will not appear in search engines.

DE Beachten Sie auch, dass es keinerlei SEO-Möglichkeiten gibt. Google wird den übersetzten Inhalt Ihrer Website nicht erkennen – er existiert im Grunde nicht. Ihre übersetzte Website wird also nicht in Suchmaschinen erscheinen.

bahasa Inggris Jerman
seo seo
capabilities möglichkeiten
detect erkennen
website website
so also
google google
content inhalt
also auch
in in
appear erscheinen
your ihre
of ihrer

EN Once your content is translated, you can optimize it for SEO using the in-context editor to tweak your translated content and include keywords.

DE Sobald Ihr Inhalt übersetzt wurde, können Sie ihn mit dem In-Context-Editor auch in dieser Sprache für SEO optimieren und Schlüsselwörter hinzufügen.

bahasa Inggris Jerman
seo seo
editor editor
keywords schlüsselwörter
content inhalt
in in
optimize optimieren
your ihr
can können
for für
it ihn
once sobald
to auch
the dem
you sie

EN Your translated products will be stored in the Translations section of your Weglot account, along with your translated posts, pages, and other content

DE Ihre übersetzten Produkte werden zusammen mit Ihren übersetzten Beiträgen, Seiten und sonstigen Inhalten im Bereich Übersetzungen Ihres Weglot-Kontos gespeichert

bahasa Inggris Jerman
stored gespeichert
account kontos
weglot weglot
in the im
other sonstigen
products produkte
pages seiten
and und
content inhalten
be werden
with zusammen

Menampilkan 50 dari 50 terjemahan