Tõlgi "race il lombardia" Itaalia keel keelde

Kuvatakse 50 fraasi "race il lombardia" tõlget 50 keelest Inglise keelest Itaalia keel

Keele {search} tõlked

{search} keeles Inglise saab tõlkida järgmisteks Itaalia keel sõnadeks/fraasideks:

race attività ciclismo correre corsa corse gara gare parte razza sport un
lombardia lombardia

race il lombardia keele Inglise tõlge Itaalia keel keelde

Inglise
Itaalia keel

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN 16 October 2021#ARGWorldSBK Race-1 Precious podium for Rinaldi at the end of a solid race. Redding crashed at the first corner, re-joined the race and finished in ninth.

IT 16 Ottobre 2021#ARGWorldSBK Race-1 Caparbio podio di Rinaldi al termine di una solida gara. Redding cade alla prima curva, torna in pista e chiude al nono posto

Inglise Itaalia keel
october ottobre
podium podio
solid solida
race gara
ninth nono
the end termine
of di
in in
end al
a una
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN #ARGWorldSBK Race-1 Precious podium for Rinaldi at the end of a solid race. Redding crashed at the first corner, re-joined the race and finished in ninth.

IT #ARGWorldSBK Race-1 Caparbio podio di Rinaldi al termine di una solida gara. Redding cade alla prima curva, torna in pista e chiude al nono posto

Inglise Itaalia keel
podium podio
solid solida
race gara
ninth nono
the end termine
of di
in in
end al
a una
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Inglise Itaalia keel
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN Giro Club is the hospitality service that takes guests into the heart of the race to experience the last Classic Monument of the season, Il Lombardia, from an absolutely exclusive perspective.

IT Giro Club è il servizio hospitality che porta gli ospiti nel cuore della gara per vivere l'ultima Classica Monumento della stagione, Il Lombardia, da una prospettiva assolutamente esclusiva.

Inglise Itaalia keel
giro giro
club club
takes porta
race gara
classic classica
monument monumento
season stagione
lombardia lombardia
exclusive esclusiva
perspective prospettiva
hospitality hospitality
guests ospiti
service servizio
is è
from da
the il
heart cuore
absolutely assolutamente
experience vivere

EN Alaphilippe will debut in his new rainbow jersey at Milano-Torino and will also race Il Lombardia

IT Il fresco campione del mondo Julian Alaphilippe debutterà in Maglia Iridata alla Milano-Torino per poi correre anche Il Lombardia

Inglise Itaalia keel
alaphilippe alaphilippe
jersey maglia
race correre
lombardia lombardia
new fresco
also anche
in in
his il
and per

EN Overseas, the race will be broadcast live in Mexico and Central America on TUDN, while in South America it will be available on ESPN, ESPN 2 and STAR +. Il Lombardia will also be broadcast in South Africa on Supersport.

IT Oltreoceano, la gara sarà live in Messico e America Centrale su TUDN, mentre su ESPN in Sud America, sul canale ESPN 2 e sulla piattaforma STAR+. Inoltre, verrà trasmessa in Sudafrica sugli schermi di Supersport.

Inglise Itaalia keel
race gara
mexico messico
central centrale
america america
star star
live live
south africa sudafrica
south sud
in in
on su
and e
also di

EN As always, the day after the pro race, there will be the Gran Fondo Il Lombardia that will start and finish in Cantù, with the symbolic climbs of Ghisallo and Sormano?.

IT Come consuetudine, il giorno dopo la corsa dei professionisti, ci sarà la Gran Fondo Il Lombardia che partirà e terminerà a Cantù, con le salite simbolo del Ghisallo e Sormano?.

Inglise Itaalia keel
race corsa
fondo fondo
lombardia lombardia
and e
as come
after dopo
the le
day giorno
that che
start a
of dei
with con

EN I’ve tried to deal with myself, my legs after a breakaway from far out and it was Il Lombardia, not just another race, and the condition is what is it is

IT Con una fuga così da lontano e al Lombardia, la condizione è quella che è… anche se sono andato un po? in crescita proprio per questa gara che conta molto per me

Inglise Itaalia keel
lombardia lombardia
race gara
condition condizione
a un
and e
to per
my sono
far lontano

EN Mauro Vegni, RCS Sport Cycling Director, said: ?The thrill of organising a race like Il Lombardia is always special but this year it’s truly unique

IT Mauro Vegni, Direttore Ciclismo di RCS Sport ha dichiarato: “L’emozione di organizzare una corsa come Il Lombardia è sempre speciale ma quest’anno è davvero unica

Inglise Itaalia keel
rcs rcs
director direttore
organising organizzare
lombardia lombardia
truly davvero
sport sport
cycling ciclismo
race corsa
always sempre
of di
a una
but ma
special speciale
like come
unique il

EN Bergamo and Como have been alternating as the start and finish cities of Il Lombardia for some years now, in a duet that I think is very good for this race and this sport

IT Bergamo e Como si palleggiano partenze e arrivi ormai da alcuni anni, in un duetto che a mio avviso fa molto bene a questa corsa e a questo sport

Inglise Itaalia keel
bergamo bergamo
como como
now ormai
a un
sport sport
race corsa
years anni
very molto
and e
i mio
in in
some alcuni
for da
this questa

EN This was my last race with Astana but I’ll try again to win Il Lombardia in the future”.

IT Questa è stata la mia ultima corsa con l?Astana Pro Team, nei prossimi giorni saprete il mio futuro?.

Inglise Itaalia keel
last ultima
astana astana
was stata
future futuro
my mia
with con
race corsa
this questa
the il

EN Giro Club is the hospitality service that takes guests into the heart of the race to experience the last Classic Monument of the season, Il Lombardia, from an absolutely exclusive perspective.

IT Giro Club è il servizio hospitality che porta gli ospiti nel cuore della gara per vivere l'ultima Classica Monumento della stagione, Il Lombardia, da una prospettiva assolutamente esclusiva.

Inglise Itaalia keel
giro giro
club club
takes porta
race gara
classic classica
monument monumento
season stagione
lombardia lombardia
exclusive esclusiva
perspective prospettiva
hospitality hospitality
guests ospiti
service servizio
is è
from da
the il
heart cuore
absolutely assolutamente
experience vivere

EN Overseas, the race will be broadcast live in Mexico and Central America on TUDN, while in South America it will be available on ESPN, ESPN 2 and STAR +. Il Lombardia will also be broadcast in South Africa on Supersport.

IT Oltreoceano, la gara sarà live in Messico e America Centrale su TUDN, mentre su ESPN in Sud America, sul canale ESPN 2 e sulla piattaforma STAR+. Inoltre, verrà trasmessa in Sudafrica sugli schermi di Supersport.

Inglise Itaalia keel
race gara
mexico messico
central centrale
america america
star star
live live
south africa sudafrica
south sud
in in
on su
and e
also di

EN As always, the day after the pro race, there will be the Gran Fondo Il Lombardia that will start and finish in Cantù, with the symbolic climbs of Ghisallo and Sormano?.

IT Come consuetudine, il giorno dopo la corsa dei professionisti, ci sarà la Gran Fondo Il Lombardia che partirà e terminerà a Cantù, con le salite simbolo del Ghisallo e Sormano?.

Inglise Itaalia keel
race corsa
fondo fondo
lombardia lombardia
and e
as come
after dopo
the le
day giorno
that che
start a
of dei
with con

EN Mauro Vegni, RCS Sport Cycling Director, said: ?The thrill of organising a race like Il Lombardia is always special but this year it’s truly unique

IT Mauro Vegni, Direttore Ciclismo di RCS Sport ha dichiarato: “L’emozione di organizzare una corsa come Il Lombardia è sempre speciale ma quest’anno è davvero unica

Inglise Itaalia keel
rcs rcs
director direttore
organising organizzare
lombardia lombardia
truly davvero
sport sport
cycling ciclismo
race corsa
always sempre
of di
a una
but ma
special speciale
like come
unique il

EN Bergamo and Como have been alternating as the start and finish cities of Il Lombardia for some years now, in a duet that I think is very good for this race and this sport

IT Bergamo e Como si palleggiano partenze e arrivi ormai da alcuni anni, in un duetto che a mio avviso fa molto bene a questa corsa e a questo sport

Inglise Itaalia keel
bergamo bergamo
como como
now ormai
a un
sport sport
race corsa
years anni
very molto
and e
i mio
in in
some alcuni
for da
this questa

EN I’ve tried to deal with myself, my legs after a breakaway from far out and it was Il Lombardia, not just another race, and the condition is what is it is

IT Con una fuga così da lontano e al Lombardia, la condizione è quella che è… anche se sono andato un po? in crescita proprio per questa gara che conta molto per me

Inglise Itaalia keel
lombardia lombardia
race gara
condition condizione
a un
and e
to per
my sono
far lontano

EN This was my last race with Astana but I’ll try again to win Il Lombardia in the future”.

IT Questa è stata la mia ultima corsa con l?Astana Pro Team, nei prossimi giorni saprete il mio futuro?.

Inglise Itaalia keel
last ultima
astana astana
was stata
future futuro
my mia
with con
race corsa
this questa
the il

EN Alaphilippe will debut in his new rainbow jersey at Milano-Torino and will also race Il Lombardia

IT Il fresco campione del mondo Julian Alaphilippe debutterà in Maglia Iridata alla Milano-Torino per poi correre anche Il Lombardia

Inglise Itaalia keel
alaphilippe alaphilippe
jersey maglia
race correre
lombardia lombardia
new fresco
also anche
in in
his il
and per

EN April 24, 1977, Eddy Merckx during the Liege-Bastogne-Liege race, he finished 6th and Bernard Hinault won the race.

IT Il 24 aprile 1977, Eddy Merckx durante la gara Liegi-Bastogne-Liegi, finì 6 ° e Bernard Hinault vinse la gara.

Inglise Itaalia keel
april aprile
merckx merckx
during durante
race gara
eddy eddy
bernard bernard
won vinse
and e
he il

EN 24 hours of Le Mans. June 20-21, 1959. The drivers race to their cars at the start of the race.

IT 24 ore di Le Mans. 20-21 giugno 1959. I piloti corrono verso le loro macchine all'inizio della gara.

Inglise Itaalia keel
june giugno
drivers piloti
race gara
cars macchine
mans mans
hours ore
le le
of di
the i

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarters from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia la mattina in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo assistendo, da posizione privilegiata, all’arrivo della gara nella Città dei Fiori.

Inglise Itaalia keel
continues prosegue
seat posizione
begins comincia
morning mattina
and e
finish line traguardo
in in
race gara
from da
the la
case caso
this questo
of dei

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarters from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

Inglise Itaalia keel
continues prosegue
begins comincia
morning mattina
finish line traguardo
and e
in in
race gara
the la
case caso
of della
to partenza
this questo

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartier Generale dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

Inglise Itaalia keel
race corsa
experience experience
guests ospiti
hospitality hospitality
is è
the il
least almeno
start inizio

EN The VIP car guests will get to the stage finish approx. half an hour before the race ends and will have a chance to enjoy the race finish live.

IT Gli ospiti giungeranno in arrivo indicativamente mezz’ora prima della conclusione della corsa e avendo pertanto modo di godersi il finale live.

Inglise Itaalia keel
guests ospiti
live live
finish finale
the il
to enjoy godersi
before di
race corsa
have avendo
and e

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

Inglise Itaalia keel
continues prosegue
begins comincia
morning mattina
finish line traguardo
and e
in in
race gara
the la
case caso
of della
to partenza
this questo

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartier Generale dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

Inglise Itaalia keel
race corsa
experience experience
guests ospiti
hospitality hospitality
is è
the il
least almeno
start inizio

EN The VIP car guests will get to the stage finish approx. half an hour before the race ends and will have a chance to enjoy the race finish live.

IT Gli ospiti giungeranno in arrivo indicativamente mezz’ora prima della conclusione della corsa e avendo pertanto modo di godersi il finale live.

Inglise Itaalia keel
guests ospiti
live live
finish finale
the il
to enjoy godersi
before di
race corsa
have avendo
and e

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

Inglise Itaalia keel
continues prosegue
begins comincia
morning mattina
finish line traguardo
and e
in in
race gara
the la
case caso
of della
to partenza
this questo

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

Inglise Itaalia keel
race corsa
experience experience
guests ospiti
hospitality hospitality
is è
the il
least almeno
start inizio

EN The VIP car guests will get to the stage finish approx. half an hour before the race ends and will have a chance to enjoy the race finish live.

IT Gli ospiti giungeranno in arrivo indicativamente mezz’ora prima della conclusione della corsa e avendo pertanto modo di godersi il finale live.

Inglise Itaalia keel
guests ospiti
live live
finish finale
the il
to enjoy godersi
before di
race corsa
have avendo
and e

EN On the occasion of the participation of the unique model of 8V to the Millemiglia Race 2012 (a vintage car race held in the north of Italy), Fiat orders a new project for the brochure of the center

IT Nel 2012, in occasione della partecipazione dell?unico esemplare della 8V alla Millemiglia, Fiat commissiona un nuovo progetto per la brochure del centro

Inglise Itaalia keel
occasion occasione
participation partecipazione
fiat fiat
brochure brochure
center centro
project progetto
the la
a un
in in
new nuovo
of del

EN 17 October 2021#ARGWorldSBK Scott Redding masters Race-2 after the 2nd place in Superpole Race. Michael Rinaldi tries his best, but he has to settle for 5th.

IT 17 Ottobre 2021#ARGWorldSBK Scott Redding domina Gara-2 dopo aver concluso al secondo posto la Superpole Race. Michael Rinaldi spinge forte per rimontare ma deve accontentarsi della quinta posizione.

Inglise Itaalia keel
october ottobre
scott scott
race gara
michael michael
but ma
the la
place posto
has to deve
best per

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

Inglise Itaalia keel
continues prosegue
begins comincia
morning mattina
finish line traguardo
and e
in in
race gara
the la
case caso
of della
to partenza
this questo

Kuvatakse 50 tõlget 50 -st