EN For example, type “John Smith” (including the quotation marks) to find instances of John Smith where John and Smith are always together
EN For example, type “John Smith” (including the quotation marks) to find instances of John Smith where John and Smith are always together
RU Например, введите "Ольга Зуева" (с кавычками), чтобы найти вхождения полного имени Ольга Зуева.
Transliteration Naprimer, vvedite "Olʹga Zueva" (s kavyčkami), čtoby najti vhoždeniâ polnogo imeni Olʹga Zueva.
EN For example, typing John OR Smith in the search field will return John Smith, John Adams, and Alexander Smith.
RU Например, если ввести запрос Ольга OR Артём, будут найдены имена Ольга Зуева, Ольга Сазонова и Артём Кузнецов.
Transliteration Naprimer, esli vvesti zapros Olʹga OR Artëm, budut najdeny imena Olʹga Zueva, Olʹga Sazonova i Artëm Kuznecov.
EN added John Taylor - John Taylor EP Japan Edition to their wantlist.
RU релиз John Taylor - John Taylor EP Japan Edition добавлен в желаемое.
Transliteration reliz John Taylor - John Taylor EP Japan Edition dobavlen v želaemoe.
English | Russian |
---|---|
taylor | taylor |
japan | japan |
edition | edition |
EN added John Taylor - John Taylor to their wantlist.
RU релиз John Taylor - John Taylor добавлен в желаемое.
Transliteration reliz John Taylor - John Taylor dobavlen v želaemoe.
English | Russian |
---|---|
taylor | taylor |
RU Джон Уинстон Леннон (09.10.1940, Ливерпуль, Англия - 08.12.1980, Нью-Йорк, США) (после женитьбы Джон Уинстон Оно Леннон) - певец, композит… подробнее
Transliteration Džon Uinston Lennon (09.10.1940, Liverpulʹ, Angliâ - 08.12.1980, Nʹû-Jork, SŠA) (posle ženitʹby Džon Uinston Ono Lennon) - pevec, kompozit… podrobnee
EN Both the summit Leskowca and Gronia John Paul II can be seen extending the tens of kilometers of the most beautiful in this region panoramas
RU И от верхней и от Leskowca Грон Иоанна Павла II можно увидеть протянувшийся на десятки километров самых красивых панорам в этой области
Transliteration I ot verhnej i ot Leskowca Gron Ioanna Pavla II možno uvidetʹ protânuvšijsâ na desâtki kilometrov samyh krasivyh panoram v étoj oblasti
English | Russian |
---|---|
ii | ii |
EN It's finally time for you to check an amazing European Summit Interview with none other than John Carvalho, a crypto master!
RU Готовы узнать все о Adam Riemer? Поехали! (more?)
Transliteration Gotovy uznatʹ vse o Adam Riemer? Poehali! (more?)
English | Russian |
---|---|
to | все |
EN It's finally time for you to check an amazing European Summit Interview with none other than John Carvalho, a crypto master!
RU Готовы узнать все о Adam Riemer? Поехали! (more?)
Transliteration Gotovy uznatʹ vse o Adam Riemer? Poehali! (more?)
English | Russian |
---|---|
to | все |
EN Member States are already preparing a strong post-2020 biodiversity framework, the 2021 Food Systems Summit, and the Stockholm + 50 summit on the environment next year.
RU Я сделаю все от меня зависящее, чтобы эти платформы стали началом фундаментальной перезагрузки в наших отношениях с природой.
Transliteration  sdelaû vse ot menâ zavisâŝee, čtoby éti platformy stali načalom fundamentalʹnoj perezagruzki v naših otnošeniâh s prirodoj.
EN Member States are already preparing a strong post-2020 biodiversity framework, the 2021 Food Systems Summit, and the Stockholm + 50 summit on the environment next year.
RU Я сделаю все от меня зависящее, чтобы эти платформы стали началом фундаментальной перезагрузки в наших отношениях с природой.
Transliteration  sdelaû vse ot menâ zavisâŝee, čtoby éti platformy stali načalom fundamentalʹnoj perezagruzki v naših otnošeniâh s prirodoj.
EN added John Kerr - Citadel to their collection.
RU добавил John Kerr - Citadel в свою коллекцию.
Transliteration dobavil John Kerr - Citadel v svoû kollekciû.
English | Russian |
---|---|
added | добавил |
john | john |
to | в |
their | свою |
EN added John Foxx & Robin Guthrie - Mirrorball to their wantlist.
RU релиз John Foxx & Robin Guthrie - Mirrorball добавлен в желаемое.
Transliteration reliz John Foxx & Robin Guthrie - Mirrorball dobavlen v želaemoe.
English | Russian |
---|---|
amp | amp |
EN added John Taylor - 18 Songs to their wantlist.
RU релиз John Taylor - 18 Songs добавлен в желаемое.
Transliteration reliz John Taylor - 18 Songs dobavlen v želaemoe.
English | Russian |
---|---|
taylor | taylor |
EN added John Taylor - Sampler. to their wantlist.
RU релиз John Taylor - Sampler. добавлен в желаемое.
Transliteration reliz John Taylor - Sampler. dobavlen v želaemoe.
English | Russian |
---|---|
taylor | taylor |
EN added John Taylor - Metafour to their wantlist.
RU релиз John Taylor - Metafour добавлен в желаемое.
Transliteration reliz John Taylor - Metafour dobavlen v želaemoe.
English | Russian |
---|---|
taylor | taylor |
EN added John Taylor - Retreat Into Art to their wantlist.
RU релиз John Taylor - Retreat Into Art добавлен в желаемое.
Transliteration reliz John Taylor - Retreat Into Art dobavlen v želaemoe.
English | Russian |
---|---|
taylor | taylor |
EN added John Taylor - Meltdown to their wantlist.
RU релиз John Taylor - Meltdown добавлен в желаемое.
Transliteration reliz John Taylor - Meltdown dobavlen v želaemoe.
English | Russian |
---|---|
taylor | taylor |
EN added John Taylor / Jonathan Elias - :Resumé to their wantlist.
RU релиз John Taylor / Jonathan Elias - :Resumé добавлен в желаемое.
Transliteration reliz John Taylor / Jonathan Elias - :Resumé dobavlen v želaemoe.
English | Russian |
---|---|
taylor | taylor |
EN added John Farnham - Two Strong Hearts to their collection.
RU добавил John Farnham - Two Strong Hearts в свою коллекцию.
Transliteration dobavil John Farnham - Two Strong Hearts v svoû kollekciû.
English | Russian |
---|---|
added | добавил |
john | john |
two | two |
strong | strong |
to | в |
their | свою |
EN added John Lennon - Rock 'N' Roll to their collection.
RU добавил John Lennon - Rock 'N' Roll в свою коллекцию.
Transliteration dobavil John Lennon - Rock 'N' Roll v svoû kollekciû.
English | Russian |
---|---|
added | добавил |
john | john |
rock | rock |
n | n |
to | в |
their | свою |
EN Krakow Balice Airport, John Paul II - accommodation and hotels
RU Аэропорт Краков-Балице, Иоанн Павел II - размещение и гостиницы
Transliteration Aéroport Krakov-Balice, Ioann Pavel II - razmeŝenie i gostinicy
English | Russian |
---|---|
ii | ii |
EN The Convent of St John at Müstair is a UNESCO World Heritage Site, for example.
RU Например, монастырь Святого Иоанна в Мюстаире, который входит в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Transliteration Naprimer, monastyrʹ Svâtogo Ioanna v Mûstaire, kotoryj vhodit v spisok obʺektov Vsemirnogo naslediâ ÛNESKO.
EN Mary rebases on top of John’s commit(s)
RU Мэри перебазирует свои изменения поверх коммитов Джона
Transliteration Méri perebaziruet svoi izmeneniâ poverh kommitov Džona
EN If Mary and John are working on unrelated features, it’s unlikely that the rebasing process will generate conflicts
RU Если Мэри и Джон работают над не связанными друг с другом функциями, то вряд ли процесс перебазирования приведет к появлению конфликтов
Transliteration Esli Méri i Džon rabotaût nad ne svâzannymi drug s drugom funkciâmi, to vrâd li process perebazirovaniâ privedet k poâvleniû konfliktov
EN In the example, Mary is a developer, and John is the project maintainer
RU В данном примере Мэри — разработчик, а Джон — человек, занимающийся поддержкой проекта
Transliteration V dannom primere Méri — razrabotčik, a Džon — čelovek, zanimaûŝijsâ podderžkoj proekta
EN Both of them have their own public Bitbucket repositories, and John’s contains the official project.
RU У обоих есть собственные публичные репозитории Bitbucket, и в репозитории Джона находится официальный проект.
Transliteration U oboih estʹ sobstvennye publičnye repozitorii Bitbucket, i v repozitorii Džona nahoditsâ oficialʹnyj proekt.
EN To start working in the project, Mary first needs to fork John’s Bitbucket repository
RU Чтобы начать работу над проектом, Мэри сначала должна создать форк репозитория Джона в Bitbucket
Transliteration Čtoby načatʹ rabotu nad proektom, Méri snačala dolžna sozdatʹ fork repozitoriâ Džona v Bitbucket
EN She can do this by signing in to Bitbucket, navigating to John’s repository, and clicking the Fork button.
RU Для этого ей нужно войти в Bitbucket, перейти к репозиторию Джона и нажать кнопку Fork.
Transliteration Dlâ étogo ej nužno vojti v Bitbucket, perejti k repozitoriû Džona i nažatʹ knopku Fork.
EN After she creates the pull request, a notification will be sent to John via his Bitbucket feed and (optionally) via email.
RU После создания запроса pull Джону будет отправлено уведомление через Bitbucket и (опционально) по электронной почте.
Transliteration Posle sozdaniâ zaprosa pull Džonu budet otpravleno uvedomlenie čerez Bitbucket i (opcionalʹno) po élektronnoj počte.
EN John can access all of the pull requests people have filed by clicking on the Pull request tab in his own Bitbucket repository
RU Джон может увидеть все созданные другими разработчиками пул-реквесты, перейдя на вкладку Pull request в своем репозитории Bitbucket
Transliteration Džon možet uvidetʹ vse sozdannye drugimi razrabotčikami pul-rekvesty, perejdâ na vkladku Pull request v svoem repozitorii Bitbucket
EN But, for this example, let’s say John found a small bug in Mary’s code, and needs her to fix it before merging it in
RU Но для примера представим, что Джон нашел небольшой баг в коде Мэри и хочет, чтобы он был исправлен перед слиянием
Transliteration No dlâ primera predstavim, čto Džon našel nebolʹšoj bag v kode Méri i hočet, čtoby on byl ispravlen pered sliâniem
EN This commit is automatically added to the original pull request, and John can review the changes again, right next to his original comment.
RU Коммит автоматически добавится в исходный запрос pull, и Джон сможет снова просмотреть изменения прямо рядом с его исходным комментарием.
Transliteration Kommit avtomatičeski dobavitsâ v ishodnyj zapros pull, i Džon smožet snova prosmotretʹ izmeneniâ prâmo râdom s ego ishodnym kommentariem.
RU Группа образовалась в 1964 году в составе: Сэл Валентино (экс Sal Valentino & The Valentines; вокал), Рон Эллиот (гитара), Рон Мигер (… подробнее
Transliteration Gruppa obrazovalasʹ v 1964 godu v sostave: Sél Valentino (éks Sal Valentino & The Valentines; vokal), Ron Élliot (gitara), Ron Miger (… podrobnee
EN Webinar: Live Q&A with Julian Kudritzki, Uptime and John Sheputis, Infomart Data Centers
RU Вебинар: Прямая сессия в формате "вопрос-ответ" с Джулианом Кудрицки, Uptime и Джоном Шепутисом (John Sheputis), Infomart Data Centers
Transliteration Vebinar: Prâmaâ sessiâ v formate "vopros-otvet" s Džulianom Kudricki, Uptime i Džonom Šeputisom (John Sheputis), Infomart Data Centers
English | Russian |
---|---|
uptime | uptime |
data | data |
EN Jim Nyquist is group president of systems and solutions at Emerson. John Rhodes is group president of cold chain at Emerson.
RU Джим Найквист, президент группы по системам и решениям Emerson. Джон Родс, президент группы по холодильной цепи Emerson.
Transliteration Džim Najkvist, prezident gruppy po sistemam i rešeniâm Emerson. Džon Rods, prezident gruppy po holodilʹnoj cepi Emerson.
EN In the vicinity are summits Gancarza, Leskowca and Groń John Paul II
RU Рядом находятся вершины Gancarz, Leskowca Грон и Иоанна Павла II
Transliteration Râdom nahodâtsâ veršiny Gancarz, Leskowca Gron i Ioanna Pavla II
English | Russian |
---|---|
ii | ii |
EN Red and Yellow Route we can reach the Leskowca and go to the nearby Madohory, or on Groń John Paul II, where is the hostel and sanctuary religious
RU Красный и желтый след мы достичь вершины Leskowca и пойти в соседний Madohory или Грон Иоанна Павла II, где есть укрытие и религиозное святилище
Transliteration Krasnyj i želtyj sled my dostičʹ veršiny Leskowca i pojti v sosednij Madohory ili Gron Ioanna Pavla II, gde estʹ ukrytie i religioznoe svâtiliŝe
English | Russian |
---|---|
ii | ii |
English | Russian |
---|---|
john | john |
and | и |
RU RON: Точно ! Но при этом постоянно накручивает себе количество скачиваний ))),8 июля 2021 в 16:47 к записи Skype 8.67.0.99 для Windows
Transliteration RON: Točno ! No pri étom postoânno nakručivaet sebe količestvo skačivanij ))),8 iûlâ 2021 v 16:47 k zapisi Skype 8.67.0.99 dlâ Windows
English | Russian |
---|---|
skype | skype |
Showing 50 of 50 translations