Vertaal "convention" na Russies

Wys 50 van 50 vertalings van die frase "convention" van Frans na Russies

Vertalings van convention

"convention" in Frans kan in die volgende Russies woorde/frases vertaal word:

convention соответствии

Vertaling van Frans na Russies van convention

Frans
Russies

FR Chaque État partie à la Convention sur l’interdiction des armes chimiques doit mettre en application les dispositions de la Convention au niveau national. 

RU Каждое государство-участник Конвенции о запрещении химического оружия должно осуществить положения Конвенции на национальном уровне. 

Transliterasie Každoe gosudarstvo-učastnik Konvencii o zapreŝenii himičeskogo oružiâ dolžno osuŝestvitʹ položeniâ Konvencii na nacionalʹnom urovne. 

Frans Russies
armes оружия
doit должно
dispositions положения
niveau уровне

FR Les annexes font partie intégrante de la présente Convention. Toute référence à la Convention renvoie également à ses annexes.

RU Приложения составляют неотъемлемую часть настоящей Конвенции. Любая ссылка на настоящую Конвенцию включает и приложения.

Transliterasie Priloženiâ sostavlâût neotʺemlemuû častʹ nastoâŝej Konvencii. Lûbaâ ssylka na nastoâŝuû Konvenciû vklûčaet i priloženiâ.

Frans Russies
référence ссылка
les и

FR Transmet aux gouvernements de tous les Etats qui ont signé la Convention ou qui y ont adhéré des copies certifiées conformes du texte de la Convention;

RU препровождает должным образом заверенные копии настоящей Конвенции правительствам всех подписавших и присоединившихся государств; и

Transliterasie preprovoždaet dolžnym obrazom zaverennye kopii nastoâŝej Konvencii pravitelʹstvam vseh podpisavših i prisoedinivšihsâ gosudarstv; i

Frans Russies
copies копии

FR Chaque État partie à la Convention sur l’interdiction des armes chimiques doit mettre en application les dispositions de la Convention au niveau national. 

RU Каждое государство-участник Конвенции о запрещении химического оружия должно осуществить положения Конвенции на национальном уровне. 

Transliterasie Každoe gosudarstvo-učastnik Konvencii o zapreŝenii himičeskogo oružiâ dolžno osuŝestvitʹ položeniâ Konvencii na nacionalʹnom urovne. 

Frans Russies
armes оружия
doit должно
dispositions положения
niveau уровне

FR Les annexes font partie intégrante de la présente Convention. Toute référence à la Convention renvoie également à ses annexes.

RU Приложения составляют неотъемлемую часть настоящей Конвенции. Любая ссылка на настоящую Конвенцию включает и приложения.

Transliterasie Priloženiâ sostavlâût neotʺemlemuû častʹ nastoâŝej Konvencii. Lûbaâ ssylka na nastoâŝuû Konvenciû vklûčaet i priloženiâ.

Frans Russies
référence ссылка
les и

FR Transmet aux gouvernements de tous les Etats qui ont signé la Convention ou qui y ont adhéré des copies certifiées conformes du texte de la Convention;

RU препровождает должным образом заверенные копии настоящей Конвенции правительствам всех подписавших и присоединившихся государств; и

Transliterasie preprovoždaet dolžnym obrazom zaverennye kopii nastoâŝej Konvencii pravitelʹstvam vseh podpisavših i prisoedinivšihsâ gosudarstv; i

Frans Russies
copies копии

FR La Convention des Nations Unies sur les contrats internationaux de ventes de produits ne s’applique pas

RU Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров не признается

Transliterasie Konvenciâ Organizacii Obʺedinennyh Nacij o dogovorah meždunarodnoj kupli-prodaži tovarov ne priznaetsâ

Frans Russies
produits товаров

FR Article VI – Activités Non Interdites par la Présente Convention

RU Статья VI – Деятельность, не Запрещаемая по Настоящей Конвенции

Transliterasie Statʹâ VI – Deâtelʹnostʹ, ne Zapreŝaemaâ po Nastoâŝej Konvencii

FR Article XII – Article XII – Mesures propres à Redresser une Situation et à Garantir le Respect de la Présente Convention, y Compris les Sanctions

RU Статья XII – Меры по Исправлению Положения и Обеспечению Соблюдения, Включая Санкции

Transliterasie Statʹâ XII – Mery po Ispravleniû Položeniâ i Obespečeniû Soblûdeniâ, Vklûčaâ Sankcii

FR Septieme Partie – Activites Non Interdites par la Convention Menees Conformement a L’article VI

RU ЧАСТЬ VII ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, НЕ ЗАПРЕЩАЕМАЯ ПО НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ VI

Transliterasie ČASTʹ̱ VII DEÂTELʹ̱NOSTʹ̱, NE ZAPREŜAEMAÂ PO NASTOÂŜEJ KONVENCII V SOOTVETSTVII SO STATʹ̱EJ VI

FR Huitieme Partie – Activites Non Interdites Par La Convention Menees Conformement A L’article VI

RU Часть VIII Деятельность, Не Запрещаемая По Настоящей Конвенции В Соответствии Со Статьей VI

Transliterasie Častʹ VIII Deâtelʹnostʹ, Ne Zapreŝaemaâ Po Nastoâŝej Konvencii V Sootvetstvii So Statʹej VI

FR Neuvieme Partie – Activites Non Interdites Par La Convention Menees Conformement A L’article VI

RU Часть IX Деятельность, Не Запрещаемая По Настоящей Конвенции В Соответствии Со Статьей VI

Transliterasie Častʹ IX Deâtelʹnostʹ, Ne Zapreŝaemaâ Po Nastoâŝej Konvencii V Sootvetstvii So Statʹej VI

FR Télécharger le texte complet de la Convention

RU Загрузить полный текст Конвенции о химическом оружии

Transliterasie Zagruzitʹ polnyj tekst Konvencii o himičeskom oružii

Frans Russies
complet полный
texte текст

FR États se sont engagés à respecter la Convention sur l'interdiction des armes chimiques •

RU государства • Конвенция обеспечивает защиту

Transliterasie gosudarstva • Konvenciâ obespečivaet zaŝitu

FR Bases de l’OIAC est une série vidéo qui explique les fondements de la Convention sur les armes chimiques et le travail de l’OIAC.

RU ОЗХО “Основы” – это серия видеофильмов, в которых рассказывается об основах Конвенции по химическому оружию и о работе ОЗХО.

Transliterasie OZHO “Osnovy” – éto seriâ videofilʹmov, v kotoryh rasskazyvaetsâ ob osnovah Konvencii po himičeskomu oružiû i o rabote OZHO.

Frans Russies
série серия
travail работе

FR Découvrez ce qu’est une arme chimique et ce qu’elle n’est pas, selon la Convention sur les armes chimiques.  

RU Узнайте, что такое химическое оружие и что им не является, согласно Конвенции о запрещении химического оружия.

Transliterasie Uznajte, čto takoe himičeskoe oružie i čto im ne âvlâetsâ, soglasno Konvencii o zapreŝenii himičeskogo oružiâ.

FR Qu’est-ce que la Convention sur l’interdiction des armes chimiques?

RU Что такое Конвенция о химическом оружии?

Transliterasie Čto takoe Konvenciâ o himičeskom oružii?

FR Comment l’OIAC contrôle-t-elle le respect de la Convention sur l’interdiction des armes chimiques?

RU Как ОЗХО осуществляет контроль соблюдения Конвенции о запрещении химического оружия?

Transliterasie Kak OZHO osuŝestvlâet kontrolʹ soblûdeniâ Konvencii o zapreŝenii himičeskogo oružiâ?

Frans Russies
contrôle контроль
armes оружия

FR établit les rapports sur l’application de la Convention ;

RU подготовка ежегодных докладов об осуществлении Конвенции;

Transliterasie podgotovka ežegodnyh dokladov ob osuŝestvlenii Konvencii;

FR diffuse des informations sur la Convention au moyen de séminaires et d’activités de relations publiques ;

RU распространение информации о КХО посредством проведения семинаров и поддержания связей с общественностью;

Transliterasie rasprostranenie informacii o KHO posredstvom provedeniâ seminarov i podderžaniâ svâzej s obŝestvennostʹû;

Frans Russies
informations информации
sur посредством
et и

FR Le Conseil exécutif dispose de pouvoirs étendus s’agissant de l’application de la Convention

RU Совет располагает значительными исполнительными полномочиями в отношении осуществления Конвенции

Transliterasie Sovet raspolagaet značitelʹnymi ispolnitelʹnymi polnomočiâmi v otnošenii osuŝestvleniâ Konvencii

FR La Convention sur l’interdiction des armes chimiques est entrée en vigueur le 29 avril 1997.

RU Конвенция о запрещении химического оружия вступила в силу 29 апреля 1997 года.

Transliterasie Konvenciâ o zapreŝenii himičeskogo oružiâ vstupila v silu 29 aprelâ 1997 goda.

Frans Russies
armes оружия
vigueur силу
avril апреля

FR Le Conseil exécutif joue un rôle essentiel dans la dissipation des doutes et des préoccupations quant au respect de la Convention

RU Исполнительный совет играет ключевую роль в разрешении сомнений и озабоченностей относительно соблюдения Конвенции

Transliterasie Ispolnitelʹnyj sovet igraet klûčevuû rolʹ v razrešenii somnenij i ozabočennostej otnositelʹno soblûdeniâ Konvencii

Frans Russies
conseil совет
rôle роль
et и

FR Comme prévu par la Convention elle-même, celle-ci entra en vigueur 180 jours plus tard, le 29 avril 1997

RU Как и было предусмотрено, Конвенция вступила в силу через 180 дней — 29 апреля 1997 года

Transliterasie Kak i bylo predusmotreno, Konvenciâ vstupila v silu čerez 180 dnej — 29 aprelâ 1997 goda

Frans Russies
vigueur силу
jours дней
avril апреля

FR Une autre Convention signée à La Haye en 1907 réitéra les interdictions précédentes d’employer du poison ou des armes empoisonnées.

RU Во второй Гаагской конвенции, принятой в 1907 году, подтверждались предыдущие запреты на применение ядов или отравленных вооружений.

Transliterasie Vo vtoroj Gaagskoj konvencii, prinâtoj v 1907 godu, podtverždalisʹ predyduŝie zaprety na primenenie âdov ili otravlennyh vooruženij.

FR Négociations de la Convention sur l’interdiction des armes chimiques

RU Переговоры по Конвенции о запрещении химического оружия

Transliterasie Peregovory po Konvencii o zapreŝenii himičeskogo oružiâ

Frans Russies
armes оружия

FR En 1992, un projet de Convention fut officiellement adopté par la Conférence du désarmement

RU В 1992 году проект Конвенции был официально принят на Конференции по разоружению

Transliterasie V 1992 godu proekt Konvencii byl oficialʹno prinât na Konferencii po razoruženiû

Frans Russies
un году
fut был
officiellement официально

FR La Convention sur l’interdiction des armes chimiques a été ouverte à la signature à Paris le 13 janvier 1993

RU Конвенция о запрещении химического оружия была открыта для подписания 13 апреля 1993 года

Transliterasie Konvenciâ o zapreŝenii himičeskogo oružiâ byla otkryta dlâ podpisaniâ 13 aprelâ 1993 goda

Frans Russies
armes оружия

FR prend les mesures nécessaires pour assurer le respect de la Convention ;

RU принятие необходимых мер по обеспечению соблюдения Конвенции;

Transliterasie prinâtie neobhodimyh mer po obespečeniû soblûdeniâ Konvencii;

Frans Russies
nécessaires необходимых

FR passe en revue les innovations scientifiques et techniques qui pourraient avoir des répercussions sur le fonctionnement de la Convention.

RU рассмотрение научно-технических достижений, которые могли бы сказаться на действии Конвенции.

Transliterasie rassmotrenie naučno-tehničeskih dostiženij, kotorye mogli by skazatʹsâ na dejstvii Konvencii.

Frans Russies
qui которые

FR Garantir le respect de la Convention

RU Подход к обеспечению соблюдения Конвенции

Transliterasie Podhod k obespečeniû soblûdeniâ Konvencii

FR Un État partie à la Convention ne peut pas être exclu de l’Organisation

RU Государство-участник Конвенции о запрещении химического оружия (КХО) не может быть лишено своего членства в ОЗХО

Transliterasie Gosudarstvo-učastnik Konvencii o zapreŝenii himičeskogo oružiâ (KHO) ne možet bytʹ lišeno svoego členstva v OZHO

Frans Russies
peut может
la в

FR Toutefois, la Conférence est autorisée à prendre les mesures nécessaires pour faire respecter la Convention.

RU Тем не менее Конференция уполномочена принимать необходимые меры по обеспечению соблюдения Конвенции;

Transliterasie Tem ne menee Konferenciâ upolnomočena prinimatʹ neobhodimye mery po obespečeniû soblûdeniâ Konvencii;

Frans Russies
prendre принимать
nécessaires необходимые

FR Elle peut également se réunir pour examiner des propositions d’amendement à la Convention.

RU Наряду с этим Конференция вправе собираться в целях рассмотрения предлагаемых поправок к Конвенции.

Transliterasie Narâdu s étim Konferenciâ vprave sobiratʹsâ v celâh rassmotreniâ predlagaemyh popravok k Konvencii.

FR Les champions de la Convention : La société civile

RU Чемпионы Конвенции: Гражданское общество

Transliterasie Čempiony Konvencii: Graždanskoe obŝestvo

FR Au fil des ans, l’OIAC a noué d’autres relations importantes pour faire avancer sa mission et mettre en œuvre la Convention

RU За эти годы ОЗХО установила другие важные отношения для продвижения своей миссии и осуществления Конвенции

Transliterasie Za éti gody OZHO ustanovila drugie važnye otnošeniâ dlâ prodviženiâ svoej missii i osuŝestvleniâ Konvencii

Frans Russies
la эти
importantes важные
relations отношения
sa своей

FR La Convention sur l’interdiction des armes chimiques donne une définition détaillée des armes chimiques

RU Определение химического оружия приводится в Конвенции о запрещении химического оружия

Transliterasie Opredelenie himičeskogo oružiâ privoditsâ v Konvencii o zapreŝenii himičeskogo oružiâ

Frans Russies
armes оружия
la в

FR Convention sur l'Interdiction des Armes Chimiques | OIAC

RU Конвенция о Химическом Оружии | ОЗХО

Transliterasie Konvenciâ o Himičeskom Oružii | OZHO

FR Convention sur l’Interdiction des Armes Chimiques

RU Конвенция о Химическом Оружии

Transliterasie Konvenciâ o Himičeskom Oružii

FR Article VI - Activités Non Interdites par la Présente Convention

RU Статья VI. Деятельность, не Запрещаемая по Настоящей Конвенции

Transliterasie Statʹâ VI. Deâtelʹnostʹ, ne Zapreŝaemaâ po Nastoâŝej Konvencii

FR Article XII - Mesures propres à Redresser une Situation et à Garantir le Respect de la Présente Convention, y Compris les Sanctions

RU Статья ХII: Меры по Исправлению Положения и Обеспечению Соблюдения, Включая Санкции

Transliterasie Statʹâ HII: Mery po Ispravleniû Položeniâ i Obespečeniû Soblûdeniâ, Vklûčaâ Sankcii

FR Convention sur l'Interdiction des Armes Chimiques

RU Конвенция о Химическом Оружии

Transliterasie Konvenciâ o Himičeskom Oružii

FR La définition légale complète d’une arme chimique figure dans l’article II de la Convention sur l’interdiction des armes chimiques.

RU Полное правовое определение химического оружия приводится в статье II Конвенции о запрещении химического оружия.

Transliterasie Polnoe pravovoe opredelenie himičeskogo oružiâ privoditsâ v statʹe II Konvencii o zapreŝenii himičeskogo oružiâ.

Frans Russies
définition определение
armes оружия
ii ii

FR L’interdiction de l’emploi des herbicides en tant que moyens de guerre est reconnue dans le Préambule de la Convention

RU Использование гербицидов как средства ведения войны запрещено согласно Преамбуле КХО

Transliterasie Ispolʹzovanie gerbicidov kak sredstva vedeniâ vojny zapreŝeno soglasno Preambule KHO

Frans Russies
moyens средства

FR Elles sont considérées comme des armes à la fois chimiques et biologiques lorsqu’elles sont employées en violation de la Convention.

RU При использовании в нарушение Конвенции они рассматриваются как химическое и одновременно биологическое оружие.

Transliterasie Pri ispolʹzovanii v narušenie Konvencii oni rassmatrivaûtsâ kak himičeskoe i odnovremenno biologičeskoe oružie.

Frans Russies
violation нарушение
comme как
et и
armes оружие

FR La Convention ne précise pas clairement ce que sont les « fins d’armes chimiques »

RU Однако в КХО прямо не прописано,

Transliterasie Odnako v KHO prâmo ne propisano,

FR En revanche, elle définit les fins qui ne sont pas interdites par la Convention.

RU «цели, связанные с химическим оружием». Вместо этого, там перечислены те цели, которые Конвенцией не запрещены.

Transliterasie «celi, svâzannye s himičeskim oružiem». Vmesto étogo, tam perečisleny te celi, kotorye Konvenciej ne zapreŝeny.

Frans Russies
fins цели
qui которые

FR Les États parties à la Convention ont également des obligations à remplir lorsqu’ils exportent ou importent des produits chimiques inscrits dans les tableaux.

RU Государства-участники Конвенции обязаны исполнять свои обязательства и при осуществлении экспорта или импорта списочных химикатов.

Transliterasie Gosudarstva-učastniki Konvencii obâzany ispolnâtʹ svoi obâzatelʹstva i pri osuŝestvlenii éksporta ili importa spisočnyh himikatov.

Frans Russies
obligations обязательства

FR Les usages qui ne sont pas interdits au titre de la Convention sont précisés dans l’article II et incluent :

RU Перечень таких «не запрещаемых целей» приведен в статье II и включает:

Transliterasie Perečenʹ takih «ne zapreŝaemyh celej» priveden v statʹe II i vklûčaet:

Frans Russies
ii ii
incluent включает

FR On entend par “fins non interdites par la présente Convention” :

RU “Цели, не запрещаемые по настоящей Конвенции”, означают:

Transliterasie “Celi, ne zapreŝaemye po nastoâŝej Konvencii”, označaût:

Wys 50 van 50 vertalings