Översätt "generate new strings" till Franska

Visar 50 av 50 översättningar av frasen "generate new strings" från engelsk till Franska

Översättning av engelsk till Franska av generate new strings

engelsk
Franska

EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings

FR Pour extraire les fichiers, ouvrez Terminal dans le répertoire de projet et exécutez la commande suivante : ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Cela va créer le fichier Example.strings

engelsk Franska
terminal terminal
strings strings
project projet
command commande
extract extraire
files fichiers
in en
will va
create créer
file fichier
directory répertoire
and et
the ouvrez

EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings

FR Pour extraire les fichiers, ouvrez Terminal dans le répertoire de projet et exécutez la commande suivante : ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Cela va créer le fichier Example.strings

engelsk Franska
terminal terminal
strings strings
project projet
command commande
extract extraire
files fichiers
in en
will va
create créer
file fichier
directory répertoire
and et
the ouvrez

EN To update the translations, run genstrings again to create a new Localizable.strings file. Then run ibtool again to generate new strings files.

FR Pour mettre à jour les traductions, exécutez genstrings à nouveau afin de créer un autre fichier Localizable.strings. Exécutez ensuite à nouveau ibtool afin de générer de nouveaux fichiers de chaînes.

engelsk Franska
translations traductions
a un
update mettre à jour
to à
generate générer
create créer
then de
files fichiers
file fichier
strings n

EN To update the translations, run genstrings again to create a new Localizable.strings file. Then run ibtool again to generate new strings files.

FR Pour mettre à jour les traductions, exécutez genstrings à nouveau afin de créer un autre fichier Localizable.strings. Exécutez ensuite à nouveau ibtool afin de générer de nouveaux fichiers de chaînes.

engelsk Franska
translations traductions
a un
update mettre à jour
to à
generate générer
create créer
then de
files fichiers
file fichier
strings n

EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.

FR ICanLocalize facilite la mise à jour de vos traductions. Lorsque l?application évolue, de nouvelles chaînes sont créées et les chaînes existantes peuvent changer.

engelsk Franska
easy facilite
new nouvelles
change changer
evolves évolue
when lorsque
application application
created créé
the la
to à
translations traductions
may peuvent
are sont
existing existantes

EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.

FR ICanLocalize facilite la mise à jour de vos traductions. Lorsque l?application évolue, de nouvelles chaînes sont créées et les chaînes existantes peuvent changer.

engelsk Franska
easy facilite
new nouvelles
change changer
evolves évolue
when lorsque
application application
created créé
the la
to à
translations traductions
may peuvent
are sont
existing existantes

EN The Find & Replace window allows you to search for strings in the design text, styles, properties, and XPath expressions. You can enter search strings directly or using regular expressions.

FR La fenêtre Chercher & Remplacer vous permet de rechercher des strings dans le texte de design, les styles, propriétés et expressions XPath. Vous pouvez directement saisir des strings de recherche ou utiliser des expressions régulières.

engelsk Franska
replace remplacer
strings strings
xpath xpath
directly directement
regular régulières
expressions expressions
or ou
allows permet
design design
styles styles
properties propriétés
window fenêtre
search recherche
find et
in dans
text texte
using utiliser
search for rechercher
you vous

EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.

FR Vous pouvez supprimer les doublons de chaîne redondants (qui doivent avoir la même traduction) du fichier de ressources, ou les laisser et donner au traducteur l?instruction de les traiter comme des doublons.

engelsk Franska
remove supprimer
redundant redondants
file fichier
translator traducteur
handle traiter
or ou
resource ressources
to laisser
as comme
the la
you vous
same même
strings ne
and et
from du

EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.

FR Les chaînes de l?interface sont déjà organisées dans un fichier de ressources, et nous devons nous assurer que le code même n?utilise que des chaînes qui sont aussi lues dans un fichier de ressources.

engelsk Franska
interface interface
arranged organisé
resource ressources
file fichier
code code
uses utilise
strings n
a un
the le
already déjà
we nous
are sont
in dans
sure assurer
read lues
to devons
and et
that qui
from de

EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:

FR genstrings va recueillir toutes les chaînes devant être traduites dans les fichiers sources et créer le fichier Localizable.strings. Pour l?exécuter, ouvrez Terminal, accédez au répertoire du projet et exécutez :

engelsk Franska
collect recueillir
strings strings
source sources
terminal terminal
directory répertoire
will va
project projet
from du
files fichiers
create créer
file fichier
and et
be être
the ouvrez

EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.

FR Ne jamais modifier les chaînes ou leurs constantes directement dans le code ; utiliser plutôt les fichiers R.string et strings.xml.

engelsk Franska
constants constantes
instead plutôt
r r
xml xml
files fichiers
or ou
code code
use utiliser
the le
string string
and et
never jamais

EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.

FR Adaptez l?IU aux chaînes de taille différente. Le système de localisation iOS d?ICanLocalize vérifie la longueur des chaînes et avertit de celles qui sont trop longues ou trop courtes.

engelsk Franska
adapt adaptez
sizes taille
ios ios
checks vérifie
warns avertit
short courtes
string chaînes
system système
or ou
localization localisation
long longueur
are sont
and et
different de

EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.

FR Si les chaînes de votre fichier Localizable.strings sont présentes dans le fichier traduit mais ne sont pas localisées sur l?appareil, vérifiez l?encodage de caractères du fichier.

engelsk Franska
check vérifiez
encoding encodage
if si
device appareil
of de
the le
are sont
in dans
your votre
file fichier
localized localisé
character l
on sur
but mais

EN The strings for translation are separated from the software code. I have the files (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, etc.)

FR Les segments à traduire sont séparés du code du logiciel. J'ai les fichiers (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, etc.)

engelsk Franska
strings strings
files fichiers
ios ios
android android
xml xml
etc etc
po po
code code
from du
software logiciel
separated séparés
are sont
the les

EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.

FR Nous travaillons avec n'importe quel format de document texte : doc, txt, xls, po, json, strings.xml, segments localisables. Il n'y a pas de frais pour les tags et l'espacement. Vous ne payez que pour les caractères à traduire.

engelsk Franska
json json
xml xml
tags tags
xls xls
po po
document document
format format
doc doc
txt txt
characters caractères
we nous
work travaillons
text texte
charge frais
pay payez
to à
you vous
with avec

EN If both operands for the &, | and ^ operators are strings, then the operation will be performed on the ASCII values of the characters that make up the strings and the result will be a string

FR Si les deux opérandes pour les opérateurs &, | et ^ sont des chaines de caractères, alors l'opération sera réalisée sur les valeurs ASCII des caractères et le résultat sera une chaine de caractères

engelsk Franska
ascii ascii
characters caractères
if si
operators opérateurs
values valeurs
result résultat
performed réalisé
of de
the le
are sont
will sera
on sur
a une
and et

EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.

FR Nous travaillons avec n'importe quel format de document texte : doc, txt, xls, po, json, strings.xml, segments localisables. Il n'y a pas de frais pour les tags et l'espacement. Vous ne payez que pour les caractères à traduire.

engelsk Franska
json json
xml xml
tags tags
xls xls
po po
document document
format format
doc doc
txt txt
characters caractères
we nous
work travaillons
text texte
charge frais
pay payez
to à
you vous
with avec

EN The suspension strings attached to the puppet’s back are fixed to the extremities of the bottom of the H, whilst the strings attached to various points in the head are attached to the extremities of the top of the H

FR Les fils de suspension attachés dans le dos de la marionnette sont fixés aux extrémités de la traverse arrière tandis que les fils accrochés de part et d’autre de la tête sont attachés aux extrémités de la traverse avant

engelsk Franska
suspension suspension
of de
fixed fixé
attached attaché
are sont
to avant
in dans
head tête
back arrière

EN Other strings can be attached to the front of the control, if the mouth or the eyes are mobile, or at the back if the character is supposed to lean, assisted by strings attached to the area of the lower back

FR D’autres fils peuvent être attachés sur le contrôle à l’avant, si la bouche ou les yeux sont mobiles, ou à l’arrière de celui-ci si l’on veut pencher le personnage à l’aide d’un fil de reins

engelsk Franska
control contrôle
mouth bouche
mobile mobiles
if si
or ou
to à
character personnage
attached attaché
eyes yeux
are sont
can veut
of de

EN It’s a good idea here to go around the edge and attach strings to your photos in order so you can avoid messing up other pins and strings as you go around the map.

FR Il est recommandé de placer les marqueurs les uns après les autres afin d’éviter d’abimer les punaises et ficelles déjà en place.

engelsk Franska
avoid éviter
in en
to après
good les
and et
other autres
the déjà

EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.

FR Ne jamais modifier les chaînes ou leurs constantes directement dans le code ; utiliser plutôt les fichiers R.string et strings.xml.

engelsk Franska
constants constantes
instead plutôt
r r
xml xml
files fichiers
or ou
code code
use utiliser
the le
string string
and et
never jamais

EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.

FR Vous pouvez supprimer les doublons de chaîne redondants (qui doivent avoir la même traduction) du fichier de ressources, ou les laisser et donner au traducteur l?instruction de les traiter comme des doublons.

engelsk Franska
remove supprimer
redundant redondants
file fichier
translator traducteur
handle traiter
or ou
resource ressources
to laisser
as comme
the la
you vous
same même
strings ne
and et
from du

EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.

FR Les chaînes de l?interface sont déjà organisées dans un fichier de ressources, et nous devons nous assurer que le code même n?utilise que des chaînes qui sont aussi lues dans un fichier de ressources.

engelsk Franska
interface interface
arranged organisé
resource ressources
file fichier
code code
uses utilise
strings n
a un
the le
already déjà
we nous
are sont
in dans
sure assurer
read lues
to devons
and et
that qui
from de

EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:

FR genstrings va recueillir toutes les chaînes devant être traduites dans les fichiers sources et créer le fichier Localizable.strings. Pour l?exécuter, ouvrez Terminal, accédez au répertoire du projet et exécutez :

engelsk Franska
collect recueillir
strings strings
source sources
terminal terminal
directory répertoire
will va
project projet
from du
files fichiers
create créer
file fichier
and et
be être
the ouvrez

EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.

FR Adaptez l?IU aux chaînes de taille différente. Le système de localisation iOS d?ICanLocalize vérifie la longueur des chaînes et avertit de celles qui sont trop longues ou trop courtes.

engelsk Franska
adapt adaptez
sizes taille
ios ios
checks vérifie
warns avertit
short courtes
string chaînes
system système
or ou
localization localisation
long longueur
are sont
and et
different de

EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.

FR Si les chaînes de votre fichier Localizable.strings sont présentes dans le fichier traduit mais ne sont pas localisées sur l?appareil, vérifiez l?encodage de caractères du fichier.

engelsk Franska
check vérifiez
encoding encodage
if si
device appareil
of de
the le
are sont
in dans
your votre
file fichier
localized localisé
character l
on sur
but mais

EN Two new functions have been added to generate cryptographically secure integers and strings in a cross platform way:

FR Deux nouvelles fonctions ont été ajoutées pour générer cryptographiquement des entiers et des chaînes de caractères sécurisées de façon multi-plateforme :

engelsk Franska
new nouvelles
functions fonctions
platform plateforme
strings n
secure sécurisé
generate générer
been été
added ajouté
way de
cross des
to pour
and et

EN Step 6: Type the password you would like to use for the new domain/user or click the Generate button to generate a new password randomly.

FR Étape 6: Tapez le mot de passe que vous souhaitez utiliser pour le nouveau domaine / utilisateur ou cliquez sur le bouton produire bouton pour générer un nouveau mot de passe au hasard.

engelsk Franska
domain domaine
randomly au hasard
user utilisateur
or ou
a un
the le
generate générer
button bouton
password passe
click cliquez
type tapez
to mot
new nouveau
you vous
would like souhaitez

EN The system will detect new or modified strings and will only have them translated

FR Le système détectera les chaînes nouvelles ou modifiées et n?en fera pas traduire d?autres

engelsk Franska
new nouvelles
or ou
will fera
system système
the le
strings n
modified modifié
and et

EN is a set of replacement strings. Blocks of text in the original file are entirely replaced with new blocks of text.

FR est un ensemble de chaînes de remplacement. De nouveaux blocs de texte remplacent entièrement ceux du fichier d'origine.

engelsk Franska
blocks blocs
new nouveaux
original dorigine
a un
replacement remplacement
file fichier
entirely entièrement
of de
replaced remplacent
text texte

EN Although you have to first learn the concept of strings and operators, Regex can be a useful new tool for many SEO practitioners

FR Bien que vous deviez d?abord apprendre le concept des chaînes de caractères et des opérateurs, la Regex peut être un nouvel outil utile pour de nombreux SEOs

engelsk Franska
operators opérateurs
useful utile
new nouvel
tool outil
although bien que
concept concept
of de
a un
learn et
you vous
can peut
many des

EN It is especially convenient for translating sales descriptions for stores, "What's new" texts, and updated strings into several languages at once.

FR Il est particulièrement pratique pour traduire les descriptions de vente des boutiques, les textes « Quoi de neuf » et les segments mis à jour en plusieurs langues à la fois.

engelsk Franska
convenient pratique
descriptions descriptions
updated mis à jour
sales vente
stores boutiques
it il
especially particulièrement
texts textes
languages langues
new neuf
and à
is est

EN Migrate your website to us for free or create a new WordPress project in seconds. No payment information required and no automatic renewals in our trial period – you're free to test our hosting with no strings attached.

FR Transférez votre site web chez nous gratuitement ou créez un nouveau projet WordPress en quelques secondes. Testez gratuitement notre offre les premiers jours. Pas de renouvellement automatique du contrat - garanti !

engelsk Franska
new nouveau
wordpress wordpress
seconds secondes
renewals renouvellement
automatic automatique
create créez
project projet
test testez
free gratuitement
your votre
or ou
our notre
a un
website site
in en

EN Although you have to first learn the concept of strings and operators, Regex can be a useful new tool for many SEO practitioners

FR Bien que vous deviez d?abord apprendre le concept des chaînes de caractères et des opérateurs, la Regex peut être un nouvel outil utile pour de nombreux SEOs

engelsk Franska
operators opérateurs
useful utile
new nouvel
tool outil
although bien que
concept concept
of de
a un
learn et
you vous
can peut
many des

EN It is especially convenient for translating sales descriptions for stores, "What's new" texts, and updated strings into several languages at once.

FR Il est particulièrement pratique pour traduire les descriptions de vente des boutiques, les textes « Quoi de neuf » et les segments mis à jour en plusieurs langues à la fois.

engelsk Franska
convenient pratique
descriptions descriptions
updated mis à jour
sales vente
stores boutiques
it il
especially particulièrement
texts textes
languages langues
new neuf
and à
is est

EN The system will detect new or modified strings and will only have them translated

FR Le système détectera les chaînes nouvelles ou modifiées et n?en fera pas traduire d?autres

engelsk Franska
new nouvelles
or ou
will fera
system système
the le
strings n
modified modifié
and et

EN When you generate source code from your UModel project, any changes or additions to your database diagrams generate a Database Change Scripts with SQL commands to implement your enhancements.

FR Lorsque vous générez du code source depuis votre projet UModel, tout changement ou additions à vos diagrammes de base de données génèrent des Scripts Change Base de données avec des commandes SQL pour mettre en place vos améliorations.

engelsk Franska
umodel umodel
diagrams diagrammes
sql sql
source source
project projet
or ou
scripts scripts
enhancements améliorations
code code
when lorsque
to à
commands commandes
implement mettre
generate générez
you vous
changes change
database base de données
with avec

EN You will always need your mobile device to generate the passcode. There isn't a way to generate a passcode on your laptop or desktop computer.

FR Il vous faudra toujours avoir votre appareil mobile pour générer le code d'accès. Il est impossible de générer un mot de passe sur votre ordinateur portable ou de bureau.

engelsk Franska
mobile mobile
device appareil
a un
or ou
always toujours
the le
generate générer
desktop bureau
computer ordinateur
to mot
way de
you vous
your votre
on sur

EN As an SEO expert, our goal is not to generate traffic, but to generate sales through search engines

FR En tant qu’expert en SEO, notre objectif nest pas de générer du trafic, mais de générer des ventes à travers les moteurs de recherche

engelsk Franska
seo seo
goal objectif
traffic trafic
sales ventes
engines moteurs
search recherche
generate générer
to à
as tant
our notre
through de
not pas
but mais

EN In order to be able to generate automated links with the keywords of the contents, every web page must be able to generate a short and precise link

FR Afin de pouvoir générer des liens automatisés avec les mots clés du contenu, chaque page web doit pouvoir générer un lien court et précis

engelsk Franska
short court
web web
a un
precise précis
generate générer
links liens
link lien
page page
of de
contents contenu
automated automatisé
must doit
with avec
keywords mots clés
and et
the mots

EN The robots.txt file tells Google which pages should not be indexed. To automatically generate it in the Prestashop SEO configuration, go to "Preferences" > "SEO & URLs" > Generate robots.txt file.

FR Le fichier robots.txt indique à Google les pages quil ne doit pas indexer. Pour le générer automatiquement dans la configuration SEO de Prestashop, allez dans “Préférences” > “SEO & URLs” > Générer le fichier robots.txt.

engelsk Franska
robots robots
google google
automatically automatiquement
generate générer
prestashop prestashop
seo seo
gt gt
urls urls
configuration configuration
preferences préférences
file fichier
pages pages
in dans
to pour
should le
not pas

EN Using this data, your company can generate ROI, reduce costs, and generate efficiencies no matter where (or how) you ship your freight.

FR Grâce à ces données, votre entreprise peut générer un retour sur investissement, réduire les coûts et réaliser des économies, quel que soit le lieu (ou la manière) dont vous expédiez votre fret.

engelsk Franska
data données
can peut
generate générer
reduce réduire
company entreprise
or ou
freight fret
costs coûts
your votre
ship les
this ces
and à
you dont

EN As an SEO expert, our goal is not to generate traffic, but to generate sales through search engines

FR En tant qu’expert en SEO, notre objectif nest pas de générer du trafic, mais de générer des ventes à travers les moteurs de recherche

engelsk Franska
seo seo
goal objectif
traffic trafic
sales ventes
engines moteurs
search recherche
generate générer
to à
as tant
our notre
through de
not pas
but mais

EN As an SEO expert, our goal is not to generate traffic, but to generate sales through search engines

FR En tant qu’expert en SEO, notre objectif nest pas de générer du trafic, mais de générer des ventes à travers les moteurs de recherche

engelsk Franska
seo seo
goal objectif
traffic trafic
sales ventes
engines moteurs
search recherche
generate générer
to à
as tant
our notre
through de
not pas
but mais

EN Whether it?s to finance your own hosting or to generate more substantial income, Infomaniak?s affiliate programme is a unique opportunity to generate passive income over time

FR Qu?il s?agisse de financer son propre hébergement ou de dégager des revenus plus conséquents, le programme d?affiliation d?Infomaniak est une opportunité unique de générer des revenus passifs dans la durée

engelsk Franska
finance financer
hosting hébergement
income revenus
infomaniak infomaniak
passive passifs
it il
s s
or ou
opportunity opportunité
generate générer
affiliate affiliation
a une
is est
unique de
more plus
programme le programme

EN In order to be able to generate automated links with the keywords of the contents, every web page must be able to generate a short and precise link

FR Afin de pouvoir générer des liens automatisés avec les mots clés du contenu, chaque page web doit pouvoir générer un lien court et précis

engelsk Franska
short court
web web
a un
precise précis
generate générer
links liens
link lien
page page
of de
contents contenu
automated automatisé
must doit
with avec
keywords mots clés
and et
the mots

EN Overall, the project will generate 4,500 direct and 7,500 indirect jobs, which will generate significant economic development for the community

FR Globalement, le projet générera 4 500 emplois directs et 7 500 emplois indirects, ce qui entraînera un développement économique important pour la communauté

engelsk Franska
overall globalement
direct directs
indirect indirects
significant important
economic économique
community communauté
jobs emplois
development développement
project projet
and et
for pour

EN When you generate source code from your UModel project, any changes or additions to your database diagrams generate a Database Change Scripts with SQL commands to implement your enhancements.

FR Lorsque vous générez du code source depuis votre projet UModel, tout changement ou additions à vos diagrammes de base de données génèrent des Scripts Change Base de données avec des commandes SQL pour mettre en place vos améliorations.

engelsk Franska
umodel umodel
diagrams diagrammes
sql sql
source source
project projet
or ou
scripts scripts
enhancements améliorations
code code
when lorsque
to à
commands commandes
implement mettre
generate générez
you vous
changes change
database base de données
with avec

EN Generate the plain-text version of an email from the content of its HTML version or generate a default version.

FR Générez la version texte d'un courriel à partir du contenu de sa version HTML ou encore générez une version par défaut.

engelsk Franska
generate générez
email courriel
html html
default défaut
content contenu
or ou
of de
the la
text texte
a une
version version

EN Smart Elements option to let you generate multiple product cards in your free HTML email template or generate an email digest in no time;

FR L'option Éléments intelligents pour vous permettre de générer plusieurs fiches de produits dans votre modèle d'e-mail HTML gratuit ou de générer un condensé d'e-mail en peu de temps ;

engelsk Franska
smart intelligents
let permettre
generate générer
free gratuit
html html
email mail
cards fiches
template modèle
or ou
time temps
option n
in en
your votre
product produits
you vous

Visar 50 av 50 översättningar