EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings
"generate new strings" på engelsk kan översättas till följande Franska ord/fraser:
EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings
FR Pour extraire les fichiers, ouvrez Terminal dans le répertoire de projet et exécutez la commande suivante : ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Cela va créer le fichier Example.strings
engelsk | Franska |
---|---|
terminal | terminal |
strings | strings |
project | projet |
command | commande |
extract | extraire |
files | fichiers |
in | en |
will | va |
create | créer |
file | fichier |
directory | répertoire |
and | et |
the | ouvrez |
EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings
FR Pour extraire les fichiers, ouvrez Terminal dans le répertoire de projet et exécutez la commande suivante : ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Cela va créer le fichier Example.strings
engelsk | Franska |
---|---|
terminal | terminal |
strings | strings |
project | projet |
command | commande |
extract | extraire |
files | fichiers |
in | en |
will | va |
create | créer |
file | fichier |
directory | répertoire |
and | et |
the | ouvrez |
EN To update the translations, run genstrings again to create a new Localizable.strings file. Then run ibtool again to generate new strings files.
FR Pour mettre à jour les traductions, exécutez genstrings à nouveau afin de créer un autre fichier Localizable.strings. Exécutez ensuite à nouveau ibtool afin de générer de nouveaux fichiers de chaînes.
engelsk | Franska |
---|---|
translations | traductions |
a | un |
update | mettre à jour |
to | à |
generate | générer |
create | créer |
then | de |
files | fichiers |
file | fichier |
strings | n |
EN To update the translations, run genstrings again to create a new Localizable.strings file. Then run ibtool again to generate new strings files.
FR Pour mettre à jour les traductions, exécutez genstrings à nouveau afin de créer un autre fichier Localizable.strings. Exécutez ensuite à nouveau ibtool afin de générer de nouveaux fichiers de chaînes.
engelsk | Franska |
---|---|
translations | traductions |
a | un |
update | mettre à jour |
to | à |
generate | générer |
create | créer |
then | de |
files | fichiers |
file | fichier |
strings | n |
EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.
FR ICanLocalize facilite la mise à jour de vos traductions. Lorsque l?application évolue, de nouvelles chaînes sont créées et les chaînes existantes peuvent changer.
engelsk | Franska |
---|---|
easy | facilite |
new | nouvelles |
change | changer |
evolves | évolue |
when | lorsque |
application | application |
created | créé |
the | la |
to | à |
translations | traductions |
may | peuvent |
are | sont |
existing | existantes |
EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.
FR ICanLocalize facilite la mise à jour de vos traductions. Lorsque l?application évolue, de nouvelles chaînes sont créées et les chaînes existantes peuvent changer.
engelsk | Franska |
---|---|
easy | facilite |
new | nouvelles |
change | changer |
evolves | évolue |
when | lorsque |
application | application |
created | créé |
the | la |
to | à |
translations | traductions |
may | peuvent |
are | sont |
existing | existantes |
EN The Find & Replace window allows you to search for strings in the design text, styles, properties, and XPath expressions. You can enter search strings directly or using regular expressions.
FR La fenêtre Chercher & Remplacer vous permet de rechercher des strings dans le texte de design, les styles, propriétés et expressions XPath. Vous pouvez directement saisir des strings de recherche ou utiliser des expressions régulières.
engelsk | Franska |
---|---|
replace | remplacer |
strings | strings |
xpath | xpath |
directly | directement |
regular | régulières |
expressions | expressions |
or | ou |
allows | permet |
design | design |
styles | styles |
properties | propriétés |
window | fenêtre |
search | recherche |
find | et |
in | dans |
text | texte |
using | utiliser |
search for | rechercher |
you | vous |
EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.
FR Vous pouvez supprimer les doublons de chaîne redondants (qui doivent avoir la même traduction) du fichier de ressources, ou les laisser et donner au traducteur l?instruction de les traiter comme des doublons.
engelsk | Franska |
---|---|
remove | supprimer |
redundant | redondants |
file | fichier |
translator | traducteur |
handle | traiter |
or | ou |
resource | ressources |
to | laisser |
as | comme |
the | la |
you | vous |
same | même |
strings | ne |
and | et |
from | du |
EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.
FR Les chaînes de l?interface sont déjà organisées dans un fichier de ressources, et nous devons nous assurer que le code même n?utilise que des chaînes qui sont aussi lues dans un fichier de ressources.
engelsk | Franska |
---|---|
interface | interface |
arranged | organisé |
resource | ressources |
file | fichier |
code | code |
uses | utilise |
strings | n |
a | un |
the | le |
already | déjà |
we | nous |
are | sont |
in | dans |
sure | assurer |
read | lues |
to | devons |
and | et |
that | qui |
from | de |
EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:
FR genstrings va recueillir toutes les chaînes devant être traduites dans les fichiers sources et créer le fichier Localizable.strings. Pour l?exécuter, ouvrez Terminal, accédez au répertoire du projet et exécutez :
engelsk | Franska |
---|---|
collect | recueillir |
strings | strings |
source | sources |
terminal | terminal |
directory | répertoire |
will | va |
project | projet |
from | du |
files | fichiers |
create | créer |
file | fichier |
and | et |
be | être |
the | ouvrez |
EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.
FR Ne jamais modifier les chaînes ou leurs constantes directement dans le code ; utiliser plutôt les fichiers R.string et strings.xml.
engelsk | Franska |
---|---|
constants | constantes |
instead | plutôt |
r | r |
xml | xml |
files | fichiers |
or | ou |
code | code |
use | utiliser |
the | le |
string | string |
and | et |
never | jamais |
EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.
FR Adaptez l?IU aux chaînes de taille différente. Le système de localisation iOS d?ICanLocalize vérifie la longueur des chaînes et avertit de celles qui sont trop longues ou trop courtes.
engelsk | Franska |
---|---|
adapt | adaptez |
sizes | taille |
ios | ios |
checks | vérifie |
warns | avertit |
short | courtes |
string | chaînes |
system | système |
or | ou |
localization | localisation |
long | longueur |
are | sont |
and | et |
different | de |
EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.
FR Si les chaînes de votre fichier Localizable.strings sont présentes dans le fichier traduit mais ne sont pas localisées sur l?appareil, vérifiez l?encodage de caractères du fichier.
engelsk | Franska |
---|---|
check | vérifiez |
encoding | encodage |
if | si |
device | appareil |
of | de |
the | le |
are | sont |
in | dans |
your | votre |
file | fichier |
localized | localisé |
character | l |
on | sur |
but | mais |
EN The strings for translation are separated from the software code. I have the files (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, etc.)
FR Les segments à traduire sont séparés du code du logiciel. J'ai les fichiers (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, etc.)
engelsk | Franska |
---|---|
strings | strings |
files | fichiers |
ios | ios |
android | android |
xml | xml |
etc | etc |
po | po |
code | code |
from | du |
software | logiciel |
separated | séparés |
are | sont |
the | les |
EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.
FR Nous travaillons avec n'importe quel format de document texte : doc, txt, xls, po, json, strings.xml, segments localisables. Il n'y a pas de frais pour les tags et l'espacement. Vous ne payez que pour les caractères à traduire.
engelsk | Franska |
---|---|
json | json |
xml | xml |
tags | tags |
xls | xls |
po | po |
document | document |
format | format |
doc | doc |
txt | txt |
characters | caractères |
we | nous |
work | travaillons |
text | texte |
charge | frais |
pay | payez |
to | à |
you | vous |
with | avec |
EN If both operands for the &, | and ^ operators are strings, then the operation will be performed on the ASCII values of the characters that make up the strings and the result will be a string
FR Si les deux opérandes pour les opérateurs &, | et ^ sont des chaines de caractères, alors l'opération sera réalisée sur les valeurs ASCII des caractères et le résultat sera une chaine de caractères
engelsk | Franska |
---|---|
ascii | ascii |
characters | caractères |
if | si |
operators | opérateurs |
values | valeurs |
result | résultat |
performed | réalisé |
of | de |
the | le |
are | sont |
will | sera |
on | sur |
a | une |
and | et |
EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.
FR Nous travaillons avec n'importe quel format de document texte : doc, txt, xls, po, json, strings.xml, segments localisables. Il n'y a pas de frais pour les tags et l'espacement. Vous ne payez que pour les caractères à traduire.
engelsk | Franska |
---|---|
json | json |
xml | xml |
tags | tags |
xls | xls |
po | po |
document | document |
format | format |
doc | doc |
txt | txt |
characters | caractères |
we | nous |
work | travaillons |
text | texte |
charge | frais |
pay | payez |
to | à |
you | vous |
with | avec |
EN The suspension strings attached to the puppet’s back are fixed to the extremities of the bottom of the H, whilst the strings attached to various points in the head are attached to the extremities of the top of the H
FR Les fils de suspension attachés dans le dos de la marionnette sont fixés aux extrémités de la traverse arrière tandis que les fils accrochés de part et d’autre de la tête sont attachés aux extrémités de la traverse avant
engelsk | Franska |
---|---|
suspension | suspension |
of | de |
fixed | fixé |
attached | attaché |
are | sont |
to | avant |
in | dans |
head | tête |
back | arrière |
EN Other strings can be attached to the front of the control, if the mouth or the eyes are mobile, or at the back if the character is supposed to lean, assisted by strings attached to the area of the lower back
FR D’autres fils peuvent être attachés sur le contrôle à l’avant, si la bouche ou les yeux sont mobiles, ou à l’arrière de celui-ci si l’on veut pencher le personnage à l’aide d’un fil de reins
engelsk | Franska |
---|---|
control | contrôle |
mouth | bouche |
mobile | mobiles |
if | si |
or | ou |
to | à |
character | personnage |
attached | attaché |
eyes | yeux |
are | sont |
can | veut |
of | de |
EN It’s a good idea here to go around the edge and attach strings to your photos in order so you can avoid messing up other pins and strings as you go around the map.
FR Il est recommandé de placer les marqueurs les uns après les autres afin d’éviter d’abimer les punaises et ficelles déjà en place.
engelsk | Franska |
---|---|
avoid | éviter |
in | en |
to | après |
good | les |
and | et |
other | autres |
the | déjà |
EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.
FR Ne jamais modifier les chaînes ou leurs constantes directement dans le code ; utiliser plutôt les fichiers R.string et strings.xml.
engelsk | Franska |
---|---|
constants | constantes |
instead | plutôt |
r | r |
xml | xml |
files | fichiers |
or | ou |
code | code |
use | utiliser |
the | le |
string | string |
and | et |
never | jamais |
EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.
FR Vous pouvez supprimer les doublons de chaîne redondants (qui doivent avoir la même traduction) du fichier de ressources, ou les laisser et donner au traducteur l?instruction de les traiter comme des doublons.
engelsk | Franska |
---|---|
remove | supprimer |
redundant | redondants |
file | fichier |
translator | traducteur |
handle | traiter |
or | ou |
resource | ressources |
to | laisser |
as | comme |
the | la |
you | vous |
same | même |
strings | ne |
and | et |
from | du |
EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.
FR Les chaînes de l?interface sont déjà organisées dans un fichier de ressources, et nous devons nous assurer que le code même n?utilise que des chaînes qui sont aussi lues dans un fichier de ressources.
engelsk | Franska |
---|---|
interface | interface |
arranged | organisé |
resource | ressources |
file | fichier |
code | code |
uses | utilise |
strings | n |
a | un |
the | le |
already | déjà |
we | nous |
are | sont |
in | dans |
sure | assurer |
read | lues |
to | devons |
and | et |
that | qui |
from | de |
EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:
FR genstrings va recueillir toutes les chaînes devant être traduites dans les fichiers sources et créer le fichier Localizable.strings. Pour l?exécuter, ouvrez Terminal, accédez au répertoire du projet et exécutez :
engelsk | Franska |
---|---|
collect | recueillir |
strings | strings |
source | sources |
terminal | terminal |
directory | répertoire |
will | va |
project | projet |
from | du |
files | fichiers |
create | créer |
file | fichier |
and | et |
be | être |
the | ouvrez |
EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.
FR Adaptez l?IU aux chaînes de taille différente. Le système de localisation iOS d?ICanLocalize vérifie la longueur des chaînes et avertit de celles qui sont trop longues ou trop courtes.
engelsk | Franska |
---|---|
adapt | adaptez |
sizes | taille |
ios | ios |
checks | vérifie |
warns | avertit |
short | courtes |
string | chaînes |
system | système |
or | ou |
localization | localisation |
long | longueur |
are | sont |
and | et |
different | de |
EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.
FR Si les chaînes de votre fichier Localizable.strings sont présentes dans le fichier traduit mais ne sont pas localisées sur l?appareil, vérifiez l?encodage de caractères du fichier.
engelsk | Franska |
---|---|
check | vérifiez |
encoding | encodage |
if | si |
device | appareil |
of | de |
the | le |
are | sont |
in | dans |
your | votre |
file | fichier |
localized | localisé |
character | l |
on | sur |
but | mais |
EN Two new functions have been added to generate cryptographically secure integers and strings in a cross platform way:
FR Deux nouvelles fonctions ont été ajoutées pour générer cryptographiquement des entiers et des chaînes de caractères sécurisées de façon multi-plateforme :
engelsk | Franska |
---|---|
new | nouvelles |
functions | fonctions |
platform | plateforme |
strings | n |
secure | sécurisé |
generate | générer |
been | été |
added | ajouté |
way | de |
cross | des |
to | pour |
and | et |
EN Step 6: Type the password you would like to use for the new domain/user or click the Generate button to generate a new password randomly.
FR Étape 6: Tapez le mot de passe que vous souhaitez utiliser pour le nouveau domaine / utilisateur ou cliquez sur le bouton produire bouton pour générer un nouveau mot de passe au hasard.
engelsk | Franska |
---|---|
domain | domaine |
randomly | au hasard |
user | utilisateur |
or | ou |
a | un |
the | le |
generate | générer |
button | bouton |
password | passe |
click | cliquez |
type | tapez |
to | mot |
new | nouveau |
you | vous |
would like | souhaitez |
EN The system will detect new or modified strings and will only have them translated
FR Le système détectera les chaînes nouvelles ou modifiées et n?en fera pas traduire d?autres
engelsk | Franska |
---|---|
new | nouvelles |
or | ou |
will | fera |
system | système |
the | le |
strings | n |
modified | modifié |
and | et |
EN is a set of replacement strings. Blocks of text in the original file are entirely replaced with new blocks of text.
FR est un ensemble de chaînes de remplacement. De nouveaux blocs de texte remplacent entièrement ceux du fichier d'origine.
engelsk | Franska |
---|---|
blocks | blocs |
new | nouveaux |
original | dorigine |
a | un |
replacement | remplacement |
file | fichier |
entirely | entièrement |
of | de |
replaced | remplacent |
text | texte |
EN Although you have to first learn the concept of strings and operators, Regex can be a useful new tool for many SEO practitioners
FR Bien que vous deviez d?abord apprendre le concept des chaînes de caractères et des opérateurs, la Regex peut être un nouvel outil utile pour de nombreux SEOs
engelsk | Franska |
---|---|
operators | opérateurs |
useful | utile |
new | nouvel |
tool | outil |
although | bien que |
concept | concept |
of | de |
a | un |
learn | et |
you | vous |
can | peut |
many | des |
EN It is especially convenient for translating sales descriptions for stores, "What's new" texts, and updated strings into several languages at once.
FR Il est particulièrement pratique pour traduire les descriptions de vente des boutiques, les textes « Quoi de neuf » et les segments mis à jour en plusieurs langues à la fois.
engelsk | Franska |
---|---|
convenient | pratique |
descriptions | descriptions |
updated | mis à jour |
sales | vente |
stores | boutiques |
it | il |
especially | particulièrement |
texts | textes |
languages | langues |
new | neuf |
and | à |
is | est |
EN Migrate your website to us for free or create a new WordPress project in seconds. No payment information required and no automatic renewals in our trial period – you're free to test our hosting with no strings attached.
FR Transférez votre site web chez nous gratuitement ou créez un nouveau projet WordPress en quelques secondes. Testez gratuitement notre offre les premiers jours. Pas de renouvellement automatique du contrat - garanti !
engelsk | Franska |
---|---|
new | nouveau |
wordpress | wordpress |
seconds | secondes |
renewals | renouvellement |
automatic | automatique |
create | créez |
project | projet |
test | testez |
free | gratuitement |
your | votre |
or | ou |
our | notre |
a | un |
website | site |
in | en |
EN Although you have to first learn the concept of strings and operators, Regex can be a useful new tool for many SEO practitioners
FR Bien que vous deviez d?abord apprendre le concept des chaînes de caractères et des opérateurs, la Regex peut être un nouvel outil utile pour de nombreux SEOs
engelsk | Franska |
---|---|
operators | opérateurs |
useful | utile |
new | nouvel |
tool | outil |
although | bien que |
concept | concept |
of | de |
a | un |
learn | et |
you | vous |
can | peut |
many | des |
EN It is especially convenient for translating sales descriptions for stores, "What's new" texts, and updated strings into several languages at once.
FR Il est particulièrement pratique pour traduire les descriptions de vente des boutiques, les textes « Quoi de neuf » et les segments mis à jour en plusieurs langues à la fois.
engelsk | Franska |
---|---|
convenient | pratique |
descriptions | descriptions |
updated | mis à jour |
sales | vente |
stores | boutiques |
it | il |
especially | particulièrement |
texts | textes |
languages | langues |
new | neuf |
and | à |
is | est |
EN The system will detect new or modified strings and will only have them translated
FR Le système détectera les chaînes nouvelles ou modifiées et n?en fera pas traduire d?autres
engelsk | Franska |
---|---|
new | nouvelles |
or | ou |
will | fera |
system | système |
the | le |
strings | n |
modified | modifié |
and | et |
EN When you generate source code from your UModel project, any changes or additions to your database diagrams generate a Database Change Scripts with SQL commands to implement your enhancements.
FR Lorsque vous générez du code source depuis votre projet UModel, tout changement ou additions à vos diagrammes de base de données génèrent des Scripts Change Base de données avec des commandes SQL pour mettre en place vos améliorations.
engelsk | Franska |
---|---|
umodel | umodel |
diagrams | diagrammes |
sql | sql |
source | source |
project | projet |
or | ou |
scripts | scripts |
enhancements | améliorations |
code | code |
when | lorsque |
to | à |
commands | commandes |
implement | mettre |
generate | générez |
you | vous |
changes | change |
database | base de données |
with | avec |
EN You will always need your mobile device to generate the passcode. There isn't a way to generate a passcode on your laptop or desktop computer.
FR Il vous faudra toujours avoir votre appareil mobile pour générer le code d'accès. Il est impossible de générer un mot de passe sur votre ordinateur portable ou de bureau.
engelsk | Franska |
---|---|
mobile | mobile |
device | appareil |
a | un |
or | ou |
always | toujours |
the | le |
generate | générer |
desktop | bureau |
computer | ordinateur |
to | mot |
way | de |
you | vous |
your | votre |
on | sur |
EN As an SEO expert, our goal is not to generate traffic, but to generate sales through search engines
FR En tant qu’expert en SEO, notre objectif n’est pas de générer du trafic, mais de générer des ventes à travers les moteurs de recherche
engelsk | Franska |
---|---|
seo | seo |
goal | objectif |
traffic | trafic |
sales | ventes |
engines | moteurs |
search | recherche |
generate | générer |
to | à |
as | tant |
our | notre |
through | de |
not | pas |
but | mais |
EN In order to be able to generate automated links with the keywords of the contents, every web page must be able to generate a short and precise link
FR Afin de pouvoir générer des liens automatisés avec les mots clés du contenu, chaque page web doit pouvoir générer un lien court et précis
engelsk | Franska |
---|---|
short | court |
web | web |
a | un |
precise | précis |
generate | générer |
links | liens |
link | lien |
page | page |
of | de |
contents | contenu |
automated | automatisé |
must | doit |
with | avec |
keywords | mots clés |
and | et |
the | mots |
EN The robots.txt file tells Google which pages should not be indexed. To automatically generate it in the Prestashop SEO configuration, go to "Preferences" > "SEO & URLs" > Generate robots.txt file.
FR Le fichier robots.txt indique à Google les pages qu’il ne doit pas indexer. Pour le générer automatiquement dans la configuration SEO de Prestashop, allez dans “Préférences” > “SEO & URLs” > Générer le fichier robots.txt.
engelsk | Franska |
---|---|
robots | robots |
automatically | automatiquement |
generate | générer |
prestashop | prestashop |
seo | seo |
gt | gt |
urls | urls |
configuration | configuration |
preferences | préférences |
file | fichier |
pages | pages |
in | dans |
to | pour |
should | le |
not | pas |
EN Using this data, your company can generate ROI, reduce costs, and generate efficiencies no matter where (or how) you ship your freight.
FR Grâce à ces données, votre entreprise peut générer un retour sur investissement, réduire les coûts et réaliser des économies, quel que soit le lieu (ou la manière) dont vous expédiez votre fret.
engelsk | Franska |
---|---|
data | données |
can | peut |
generate | générer |
reduce | réduire |
company | entreprise |
or | ou |
freight | fret |
costs | coûts |
your | votre |
ship | les |
this | ces |
and | à |
you | dont |
EN As an SEO expert, our goal is not to generate traffic, but to generate sales through search engines
FR En tant qu’expert en SEO, notre objectif n’est pas de générer du trafic, mais de générer des ventes à travers les moteurs de recherche
engelsk | Franska |
---|---|
seo | seo |
goal | objectif |
traffic | trafic |
sales | ventes |
engines | moteurs |
search | recherche |
generate | générer |
to | à |
as | tant |
our | notre |
through | de |
not | pas |
but | mais |
EN As an SEO expert, our goal is not to generate traffic, but to generate sales through search engines
FR En tant qu’expert en SEO, notre objectif n’est pas de générer du trafic, mais de générer des ventes à travers les moteurs de recherche
engelsk | Franska |
---|---|
seo | seo |
goal | objectif |
traffic | trafic |
sales | ventes |
engines | moteurs |
search | recherche |
generate | générer |
to | à |
as | tant |
our | notre |
through | de |
not | pas |
but | mais |
EN Whether it?s to finance your own hosting or to generate more substantial income, Infomaniak?s affiliate programme is a unique opportunity to generate passive income over time
FR Qu?il s?agisse de financer son propre hébergement ou de dégager des revenus plus conséquents, le programme d?affiliation d?Infomaniak est une opportunité unique de générer des revenus passifs dans la durée
engelsk | Franska |
---|---|
finance | financer |
hosting | hébergement |
income | revenus |
infomaniak | infomaniak |
passive | passifs |
it | il |
s | s |
or | ou |
opportunity | opportunité |
generate | générer |
affiliate | affiliation |
a | une |
is | est |
unique | de |
more | plus |
programme | le programme |
EN In order to be able to generate automated links with the keywords of the contents, every web page must be able to generate a short and precise link
FR Afin de pouvoir générer des liens automatisés avec les mots clés du contenu, chaque page web doit pouvoir générer un lien court et précis
engelsk | Franska |
---|---|
short | court |
web | web |
a | un |
precise | précis |
generate | générer |
links | liens |
link | lien |
page | page |
of | de |
contents | contenu |
automated | automatisé |
must | doit |
with | avec |
keywords | mots clés |
and | et |
the | mots |
EN Overall, the project will generate 4,500 direct and 7,500 indirect jobs, which will generate significant economic development for the community
FR Globalement, le projet générera 4 500 emplois directs et 7 500 emplois indirects, ce qui entraînera un développement économique important pour la communauté
engelsk | Franska |
---|---|
overall | globalement |
direct | directs |
indirect | indirects |
significant | important |
economic | économique |
community | communauté |
jobs | emplois |
development | développement |
project | projet |
and | et |
for | pour |
EN When you generate source code from your UModel project, any changes or additions to your database diagrams generate a Database Change Scripts with SQL commands to implement your enhancements.
FR Lorsque vous générez du code source depuis votre projet UModel, tout changement ou additions à vos diagrammes de base de données génèrent des Scripts Change Base de données avec des commandes SQL pour mettre en place vos améliorations.
engelsk | Franska |
---|---|
umodel | umodel |
diagrams | diagrammes |
sql | sql |
source | source |
project | projet |
or | ou |
scripts | scripts |
enhancements | améliorations |
code | code |
when | lorsque |
to | à |
commands | commandes |
implement | mettre |
generate | générez |
you | vous |
changes | change |
database | base de données |
with | avec |
EN Generate the plain-text version of an email from the content of its HTML version or generate a default version.
FR Générez la version texte d'un courriel à partir du contenu de sa version HTML ou encore générez une version par défaut.
engelsk | Franska |
---|---|
generate | générez |
courriel | |
html | html |
default | défaut |
content | contenu |
or | ou |
of | de |
the | la |
text | texte |
a | une |
version | version |
EN Smart Elements option to let you generate multiple product cards in your free HTML email template or generate an email digest in no time;
FR L'option Éléments intelligents pour vous permettre de générer plusieurs fiches de produits dans votre modèle d'e-mail HTML gratuit ou de générer un condensé d'e-mail en peu de temps ;
engelsk | Franska |
---|---|
smart | intelligents |
let | permettre |
generate | générer |
free | gratuit |
html | html |
cards | fiches |
template | modèle |
or | ou |
time | temps |
option | n |
in | en |
your | votre |
product | produits |
you | vous |
Visar 50 av 50 översättningar