Përkthe "ciudadanos también esperan" në Anglisht

Duke shfaqur 50 nga 50 përkthimet e frazës "ciudadanos también esperan" nga Spanjisht në Anglisht

Përkthimi i Spanjisht në Anglisht i ciudadanos también esperan

Spanjisht
Anglisht

ES Es lo que los jugadores esperan, y también esperan que en algún momento pongamos todo patas arriba

EN Players have come to expect that, and come to expect that at various points were going to pull the rug out from under them

Spanjisht Anglisht
jugadores players
esperan expect
y and
en at
algún to
es come

ES Los ciudadanos también esperan que se tomen medidas concretas en los municipios

EN Citizens also expect concrete action to be taken in their municipalities

Spanjisht Anglisht
esperan expect
medidas action
concretas concrete
municipios municipalities
en in
también also
ciudadanos citizens
tomen be
los to
se their

ES Sus usuarios esperan respuestas rápidas a sus solicitudes, y esperan que usted les proporcione un servicio de alta calidad que les deje completamente satisfechos.

EN Your users expect fast responses to their requests, and expect you to provide them with top quality service that will leave them completely satisfied.

Spanjisht Anglisht
usuarios users
esperan expect
respuestas responses
rápidas fast
completamente completely
satisfechos satisfied
solicitudes requests
proporcione to provide
servicio service
calidad quality
a to
un top
y your
de and

ES Sus usuarios esperan respuestas rápidas a sus solicitudes, y esperan que usted les proporcione un servicio de alta calidad que les deje completamente satisfechos.

EN Your users expect fast responses to their requests, and expect you to provide them with top quality service that will leave them completely satisfied.

Spanjisht Anglisht
usuarios users
esperan expect
respuestas responses
rápidas fast
completamente completely
satisfechos satisfied
solicitudes requests
proporcione to provide
servicio service
calidad quality
a to
un top
y your
de and

ES En el mundo actual, sus electores esperan de los organismos públicos el mismo servicio instantáneo y cómodo que esperan de sus minoristas favoritos

EN In today’s world, your constituents expect the same instantaneous and convenient service from government agencies that they have come to expect from their favorite retailers

Spanjisht Anglisht
mundo world
cómodo convenient
minoristas retailers
favoritos favorite
en in
esperan expect
servicio service
el the
organismos agencies
y your
que same

ES Los consumidores actuales esperan otra cosa. Exigen más de las marcas que consideran dignas de que les dediquen su tiempo y dinero. Los consumidores esperan de las marcas lo mismo que de sus amigos: que los escuchen y les presten atención. 

EN Today’s consumers have different expectations. They want more from the brands they deem worthy of their time and money. Consumers want from brands the same thing they want from their friends: someone who listens and pays attention.

Spanjisht Anglisht
consumidores consumers
marcas brands
dinero money
atención attention
tiempo time
amigos friends
de of
su their
y and
que same

ES Aquellos que esperan el Xiaomi 13 o 13 Pro ahora al menos tienen algunos renders para mirar mientras esperan ese esperado lanzamiento de fin de año.

EN Realme has cut ahead of its upcoming 17 November announcement and preannounced the Realme 10 5G. Not only announced it - it's released it, too.

Spanjisht Anglisht
lanzamiento released
el the
o g
de ahead
a of

ES Sus usuarios esperan respuestas rápidas a sus peticiones y esperan que les proporcione un servicio de máxima calidad que les deje completamente satisfechos.

EN Your users expect fast responses to their requests, and expect you to provide them with top quality service that will leave them completely satisfied.

Spanjisht Anglisht
usuarios users
esperan expect
respuestas responses
rápidas fast
peticiones requests
calidad quality
completamente completely
satisfechos satisfied
proporcione to provide
servicio service
a to
y your
de and
máxima top

ES Las redes definidas por servicio proporcionan la arquitectura para brindar los servicios y aplicaciones que los gobiernos y Administraciones requieren y que los ciudadanos esperan.

EN Service Defined Networks provide the architecture to deliver the services and applications that governments require and that citizens expect.

Spanjisht Anglisht
definidas defined
arquitectura architecture
esperan expect
redes networks
aplicaciones applications
gobiernos governments
la the
servicio service
brindar to
servicios services
y and
ciudadanos citizens
que require
proporcionan provide

ES Nuestros ciudadanos y ciudadanas esperan que creemos una Europa que se base en la igualdad, la solidaridad, la sostenibilidad y la justicia social

EN Our citizens expect us to build a Europe based on equality, solidarity, sustainability and social justice

Spanjisht Anglisht
esperan expect
europa europe
solidaridad solidarity
sostenibilidad sustainability
social social
ciudadanos citizens
igualdad equality
justicia justice
que to
una a
en on
base based
y and

ES El Grupo S&D: Timmermans es la persona idónea para garantizar que la Unión Europea esté a la altura del Nuevo Acuerdo Ecológico que esperan los ciudadanos

EN S&Ds: Timmermans is the right person to ensure the EU lives up to the Green New Deal citizens expect

Spanjisht Anglisht
amp amp
europea eu
esperan expect
altura up
s s
es is
nuevo new
a to
acuerdo deal
persona person
garantizar ensure
ciudadanos citizens

ES Esta historia es la de miles de servidores públicos que esperan una oportunidad para usar su experiencia en beneficio de su organización, y por los ciudadanos”, puntualiza Arisi.

EN This story is that of thousands of public servants who wait for an opportunity to use their experience for the benefit of their organization, and for citizens,” Arisi points out.

ES Esta historia es la de miles de servidores públicos que esperan una oportunidad para usar su experiencia en beneficio de su organización, y por los ciudadanos”, puntualiza Arisi.

EN This story is that of thousands of public servants who wait for an opportunity to use their experience for the benefit of their organization, and for citizens,” Arisi points out.

ES Las redes definidas por servicio proporcionan la arquitectura para brindar los servicios y aplicaciones que los gobiernos y Administraciones requieren y que los ciudadanos esperan.

EN Service Defined Networks provide the architecture to deliver the services and applications that governments require and that citizens expect.

Spanjisht Anglisht
definidas defined
arquitectura architecture
esperan expect
redes networks
aplicaciones applications
gobiernos governments
la the
servicio service
brindar to
servicios services
y and
ciudadanos citizens
que require
proporcionan provide

ES Casi el 90% de las agencias están activas en las redes sociales, pero los ciudadanos esperan más

EN Almost 90% of agencies are active on social media—but citizens expect more

Spanjisht Anglisht
agencias agencies
ciudadanos citizens
esperan expect
están are
activas active
pero but
casi almost
de of
más more
sociales social
en on

ES Los ciudadanos esperan que sus problemas se resuelvan lo antes posible

EN Citizens expect their issues to be resolved as quickly as possible

Spanjisht Anglisht
esperan expect
posible possible
problemas issues
ciudadanos citizens
sus their
antes to

ES Nuestros ciudadanos y ciudadanas esperan que creemos una Europa que se base en la igualdad, la solidaridad, la sostenibilidad y la justicia social

EN Our citizens expect us to build a Europe based on equality, solidarity, sustainability and social justice

Spanjisht Anglisht
esperan expect
europa europe
solidaridad solidarity
sostenibilidad sustainability
social social
ciudadanos citizens
igualdad equality
justicia justice
que to
una a
en on
base based
y and

ES El Grupo S&D: Timmermans es la persona idónea para garantizar que la Unión Europea esté a la altura del Nuevo Acuerdo Ecológico que esperan los ciudadanos

EN S&Ds: Timmermans is the right person to ensure the EU lives up to the Green New Deal citizens expect

Spanjisht Anglisht
amp amp
europea eu
esperan expect
altura up
s s
es is
nuevo new
a to
acuerdo deal
persona person
garantizar ensure
ciudadanos citizens

ES Los ciudadanos de Aternum esperan la llegada de un poderoso señor de la guerra que acabe con el reinado de las fuerzas del mal de una vez y para siempre

EN The denizens of Aternum long for a mighty Warlord to end the reign of evil once and for all

Spanjisht Anglisht
poderoso mighty
reinado reign
mal evil
un a
de of
una vez once
y and
siempre to

ES Aunque Nicaragua ofrece una amplia gama de protecciones de libertad de expresión a sus ciudadanos, aún existe cierto temor a que se tomen medidas legales contra sus ciudadanos por ciertas actividades en línea

EN Even though Nicaragua offers a wide range of free speech protections to its citizens, there is still some fear of legal action taken against its citizens for certain online activity

Spanjisht Anglisht
nicaragua nicaragua
amplia wide
protecciones protections
ciudadanos citizens
temor fear
medidas action
actividades activity
en línea online
ofrece offers
gama range
libertad free
legales legal
de of
a to
existe is
una a
ciertas some
contra against

ES Damos la bienvenida a casi 2000 nuevos ciudadanos en ceremonias de naturalización –  uno cada 42segundos. Típicamente, 19 de estos nuevos ciudadanos son miembros de las Fuerzas Armadas Estadounidenses.

EN Grant lawful permanent residence to more than 2,500 people and issue nearly 6,200 Green Cards.

Spanjisht Anglisht
a to
casi nearly
las residence

ES Este junio, USCIS resaltará los beneficios y servicios disponibles para los no ciudadanos, proveyéndoles las herramientas que necesitan para ser exitosos en su camino para convertirse en nuevos ciudadanos estadounidenses, y más allá.

EN This June, USCIS will continue to highlight the benefits and services available to noncitizens, providing them with the tools they need to be successful throughout their journey to become new U.S. citizens and beyond.

Spanjisht Anglisht
junio june
uscis uscis
ciudadanos citizens
exitosos successful
nuevos new
resaltar highlight
no ciudadanos noncitizens
s s
beneficios benefits
servicios services
disponibles available
herramientas tools
y and
ser be
su their
convertirse to become
no they
este this
más the
en throughout
que beyond

ES Porque no es suficiente ser ciudadanos del mundo, es necesario ser buenos ciudadanos del mundo y hacer no sólo para nosotros sino por el otro, por los otros”.

EN Because it?s not enough to be a citizen of the world, we have to be good citizens of the world and do not only for ourselves but also for each other, for others?.

Spanjisht Anglisht
s s
mundo world
buenos good
hacer do
porque because
ciudadanos citizens
y and
otros others
del of

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES El Estatus de Protección Temporal (TPS) concede la residencia legal temporal en Estados Unidos a los ciudadanos extranjeros cuyos países de origen no pueden garantizar la seguridad de sus ciudadanos/retornos

EN Temporary Protected Status (TPS) grants temporary legal residence in the United States to foreign nationals whose home countries cannot guarantee the safety of their citizens/returning nationals

Spanjisht Anglisht
temporal temporary
tps tps
legal legal
extranjeros foreign
países countries
estatus status
en in
de of
ciudadanos citizens
garantizar guarantee
residencia residence
unidos united
estados unidos states
a to
seguridad safety

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 €. Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 €. Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: 7 € EU citizens (ages 18 – 24): 3,50 € Youth (less than 17) and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

Po shfaq 50 nga 50 përkthime