U turjun "ambiguïté" una tarjum Ingiriis

Muujinaya 50 ee 50 turjumaadaha weedha "ambiguïté" laga bilaabo Faransiis ilaa Ingiriis

Turjumaada Faransiis ilaa Ingiriis ee {raadinta}

Faransiis
Ingiriis

FR Les traductions (versions non anglaises) de ces Termes sont fournies à des fins d’information uniquement. En cas d’ambiguïté ou de conflit entre les versions, la version anglaise prévaudra.

EN Non-English translations of this Policy are provided for convenience only. In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and controls.

Faransiis Ingiriis
conflit conflict
traductions translations
ou or
fins for
en in
sont are
à and
la the
de of
version version

FR Chaque question doit être précise, facile à comprendre et sans ambiguïté. Pour une meilleure compréhension, évitez de poser deux questions en même temps, n'utilisez pas la double négation et limitez l'usage de termes techniques. 

EN The wording of a question should be specific, easy to understand, and unambiguous. Double-barreled questions, double negatives, and jargon are just some of the roadblocks to clear questions. 

Faransiis Ingiriis
facile easy
de of
questions questions
à to
la the
double double
question question
et understand
une a
être be

FR Vous devez indiquer clairement et sans ambiguïté à l'utilisateur quelles données vous allez collecter et pourquoi vous le faites

EN You must tell the user clearly and unambiguously what data you are going to collect and why you are doing so

Faransiis Ingiriis
clairement clearly
données data
collecter collect
le the
à to
quelles what
et and
vous you
devez you must
vous devez must

FR Attiré par les atmosphères graphiques et intrigantes, il met en scène l'ambigüité des architectures urbaines et les couleurs invisibles de nos villes

EN Attracted by the graphic and intriguing atmospheres, it stages the ambiguity of urban architectures and the invisible colors of our cities

Faransiis Ingiriis
attiré attracted
graphiques graphic
architectures architectures
invisibles invisible
il it
villes cities
de of
nos our
par by

FR En cas d’ambiguïté ou de contradiction entre les traductions, la version anglaise est la version de référence et fait foi.

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and shall control.

Faransiis Ingiriis
ou or
traductions translations
en in
la the
de of
version version
et and

FR En vue d’éviter toute ambiguïté, les Fonctionnalités supplémentaires qui sont expressément déclarées être régies par des Termes supplémentaires distincts ne seront pas considérées comme un Service associé

EN For avoidance of doubt, Additional Features that are expressly stated to be governed by separate Supplemental Terms shall not be deemed an Associated Service

Faransiis Ingiriis
supplémentaires additional
expressément expressly
termes terms
distincts separate
associé associated
éviter avoidance
déclaré stated
fonctionnalités features
un an
service service
sont are
seront be
considéré deemed
par by

FR Il est obligatoire d’obtenir le consentement clair et sans ambiguïté de chaque contact avant l’utilisation de ses données

EN It is obligatory to obtain the clear and unambiguous consent of each contact before using his or her data

Faransiis Ingiriis
obligatoire obligatory
clair clear
contact contact
données data
consentement consent
il it
le the
de of
avant to
et and
chaque each

FR Le climat politique est saturé de " faits alternatifs " et d'ambiguïté

EN The political climate is saturated with ‘alternative facts’ and ambiguity

Faransiis Ingiriis
climat climate
politique political
saturé saturated
faits facts
alternatifs alternative
le the
et and

FR Nous souhaitons diriger notre navire à travers l'ambiguïté - savoir adopter l'inconnu - car c'est lorsque nous rencontrons l'imprévu que nous apprenons le plus

EN We lead through ambiguity—embracing what we don’t know—because when we encounter the unexpected, we grow the most

Faransiis Ingiriis
diriger lead
adopter embracing
travers through
lorsque when
le the
nous we
car because

FR Toute ambiguïté dans l’interprétation des présentes conditions d’utilisation ne doit pas être utilisée au détriment de la partie qui les a rédigées.

EN Any ambiguities in the interpretation of these Terms of Service shall not be construed against the drafting party.

Faransiis Ingiriis
conditions terms
présentes be
la the
de of
dans in

FR Assignez un mot-clé primaire à chaque page Globalement, vous devez chercher à garder les choses aussi simples que possible et sans ambiguïté pour les moteurs de recherche

EN Assign a Primary Keyword to Each Page Overall, you want to keep things as simple and straightforward for search engines as possible

Faransiis Ingiriis
assignez assign
possible possible
moteurs engines
recherche search
globalement overall
un a
mot-clé keyword
à to
page page
primaire primary
et and

FR « La cohérence et des messages sans ambiguïté sur tous les marchés sont essentiels pour nous chez Royal Greenland, ce qui peut poser des problèmes lorsque nous menons nos activités dans plus de 15 pays différents

EN “Consistency and unambiguous messages across the markets are vital for us at Royal Greenland - which can pose problems when we operate in over 15 different countries

Faransiis Ingiriis
cohérence consistency
marchés markets
essentiels vital
royal royal
peut can
pays countries
lorsque when
différents different
et and
problèmes problems
messages messages
sont are
la the
dans in
nous we
chez at

FR Les noms de cours efficaces sont sans ambiguïté et n'utilisent pas un langage ou un jargon pelucheux qui embrouille l'étudiant et le fait trop réfléchir sur le sujet du cours

EN Effective course names are unambiguous and don’t use fluffy language or jargon that confuses the student and makes them think too hard about what the course is about

Faransiis Ingiriis
noms names
efficaces effective
jargon jargon
réfléchir think
ou or
étudiant student
le the
cours course
sont are
pas dont
et and

FR Face à l’incertitude et à l’ambigüité, qui sont deux éléments fondamentaux de l’environnement actuel du domaine médical, l’humilité situationnelle favorise un cadre qui encourage les équipes à apprendre

EN In the face of uncertainty and ambiguity—both central features in the current health care environment—situational humility fosters an environment that encourages teams to engage in more learning behavior

Faransiis Ingiriis
face face
actuel current
médical health
cadre environment
équipes teams
encourage encourages
favorise fosters
et and
à to
deux the

FR L’absence de clarté sur la manière dont chaque membre de l’équipe peut contribuer au mieux ou sur les fonctions qu’il devrait remplir peut entraîner une ambigüité.

EN The lack of clarity about how each team member can best contribute or what functions each team member should serve can lead to role ambiguity.

Faransiis Ingiriis
clarté clarity
membre member
entraîner lead to
équipe team
ou or
de of
la the
peut can
chaque each
fonctions functions
contribuer to

FR Le fondement juridique du traitement est votre consentement (libre, spécifique, éclairé et sans ambiguïté). Vous pouvez révoquer votre consentement en suivant les indications de la section suivante.

EN The legal basis for the processing is your consent (free, specific, informed and unambiguous). You may revoke your consent by following the instructions in the next section.

Faransiis Ingiriis
fondement basis
juridique legal
traitement processing
consentement consent
révoquer revoke
indications instructions
en in
votre your
vous you
suivante is
et and
de next

FR « Israël a indiqué sans aucune ambiguïté que le maintien des colonies et leur expansion l?emportaient sur le respect du droit international

EN “Israel has made it abundantly clear that maintaining and expanding settlements takes priority over respect for international law

Faransiis Ingiriis
israël israel
maintien maintaining
expansion expanding
respect respect
international international
et and
droit law
aucune it
a has
sans for

FR Rappelant les lumières du Nord, La lampe de Table Secto Petite 4620 est complètement dévouée à la simplicité et à l’ambiguïté

EN Recalling the northern lights, the Secto Design Petite 4620 Table Lamp is completely devoted to the simplicity and ambiguity

Faransiis Ingiriis
nord northern
table table
petite petite
complètement completely
simplicité simplicity
lumières lights
lampe lamp
la the
à to
et and

FR Pour éliminer toute ambiguïté de conception et parvenir plus vite à un accord, optez pour des rendus photoréalistes ou en temps réel.

EN Use real-time or photorealistic renders to remove design ambiguity, and reach consensus quicker.

Faransiis Ingiriis
conception design
rendus renders
réel real
temps réel real-time
ou or
éliminer remove
à to
temps time
et and
plus vite quicker

FR En cas d'ambiguïté ou de contradiction entre une information présentée sur ce site web et les Statuts et Règlements de la Caisse de pensions, ces derniers font foi

EN In the event of ambiguity or any inconsistency or conflict between the information provided on this website and the Fund’s Rules and Regulations, the latter will prevail

Faransiis Ingiriis
derniers latter
ou or
ce this
en in
information information
la the
de of
sur on
et and
site website
statuts regulations

FR Pour exercer son droit de rétractation, le CLIENT doit notifier sa décision de se rétracter du présent contrat au moyen d’une déclaration dénuée d’ambiguïté à : 18 Rue Coquillière 75001 PARIS ou

EN To exercise his right of withdrawal, the CUSTOMER must notify its decision to withdraw from this contract by means of a statement devoid of ambiguity to : 18 Rue Coquillière , 75001 PARIS or

Faransiis Ingiriis
exercer exercise
rétractation withdrawal
notifier notify
décision decision
déclaration statement
paris paris
rue rue
contrat contract
ou or
le the
client customer
doit must
à to
présent this
de of
du from
droit right
sa his

FR Afin d?éviter toute ambiguïté, Mood Media s?assure que les personnes autorisées à traiter les données personnelles (telles que : les employés, agents, représentants, collaborateurs et sous-traitants, etc

EN For avoidance of doubt, Mood Media ensures that persons authorized to process the personal data (such as: employees, agents, representatives, collaborators and contractors etc

Faransiis Ingiriis
mood mood
media media
assure ensures
traiter process
etc etc
agents agents
représentants representatives
données data
les personnes persons
autorisé authorized
employés employees
à to
personnelles the
et and
telles as
sous-traitants contractors

FR En cas d?ambiguïté ou de conflit entre les traductions, la version anglaise fait foi et prévaut

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and controls

Faransiis Ingiriis
conflit conflict
ou or
traductions translations
en in
fait is
la the
de of
version version
et and

FR Sa visualisation comme diagramme facile à voir est importante pour rendre concrètes et sans ambiguïté (sur le tableau blanc) les idées—les modèles mentaux que les gens ont—parce que les mots peuvent être flous et mal compris

EN Its visualization as an easy-to-see diagram is important to make concrete and unambiguous (on the whiteboard) the ideas—the mental models people have—because words alone can be fuzzy and misunderstood

FR Pour cela, il faut une communication sans ambiguïté et la libre circulation des données entre les systèmes et les professionnels de la santé.

EN This requires unambiguous communication and the ability for data to flow freely between different systems and providers.

Faransiis Ingiriis
libre freely
systèmes systems
communication communication
la the
données data
de between
et and
il faut requires
il flow
professionnels to
pour for

FR Les noms de cours efficaces sont sans ambiguïté et n'utilisent pas un langage ou un jargon pelucheux qui embrouille l'étudiant et le fait trop réfléchir sur le sujet du cours

EN Effective course names are unambiguous and don’t use fluffy language or jargon that confuses the student and makes them think too hard about what the course is about

Faransiis Ingiriis
noms names
efficaces effective
jargon jargon
réfléchir think
ou or
étudiant student
le the
cours course
sont are
pas dont
et and

FR En cas d’ambiguïté ou de contradiction entre les traductions, la version anglaise est la version de référence et fait foi.

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and shall control.

Faransiis Ingiriis
ou or
traductions translations
en in
la the
de of
version version
et and

FR En cas d’ambiguïté ou de contradiction entre les traductions, la version anglaise est la version de référence et fait foi.

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and shall control.

Faransiis Ingiriis
ou or
traductions translations
en in
la the
de of
version version
et and

FR En vue d’éviter toute ambiguïté, les Fonctionnalités supplémentaires qui sont expressément déclarées être régies par des Termes supplémentaires distincts ne seront pas considérées comme un Service associé

EN For avoidance of doubt, Additional Features that are expressly stated to be governed by separate Supplemental Terms shall not be deemed an Associated Service

Faransiis Ingiriis
supplémentaires additional
expressément expressly
termes terms
distincts separate
associé associated
éviter avoidance
déclaré stated
fonctionnalités features
un an
service service
sont are
seront be
considéré deemed
par by

FR En cas d’ambiguïté ou de contradiction entre les traductions, la version anglaise est la version de référence et fait foi.

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and shall control.

Faransiis Ingiriis
ou or
traductions translations
en in
la the
de of
version version
et and

FR En vue d’éviter toute ambiguïté, les Fonctionnalités supplémentaires qui sont expressément déclarées être régies par des Termes supplémentaires distincts ne seront pas considérées comme un Service associé

EN For avoidance of doubt, Additional Features that are expressly stated to be governed by separate Supplemental Terms shall not be deemed an Associated Service

Faransiis Ingiriis
supplémentaires additional
expressément expressly
termes terms
distincts separate
associé associated
éviter avoidance
déclaré stated
fonctionnalités features
un an
service service
sont are
seront be
considéré deemed
par by

FR En cas d’ambiguïté ou de contradiction entre les traductions, la version anglaise est la version de référence et fait foi.

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and shall control.

Faransiis Ingiriis
ou or
traductions translations
en in
la the
de of
version version
et and

FR En vue d’éviter toute ambiguïté, les Fonctionnalités supplémentaires qui sont expressément déclarées être régies par des Termes supplémentaires distincts ne seront pas considérées comme un Service associé

EN For avoidance of doubt, Additional Features that are expressly stated to be governed by separate Supplemental Terms shall not be deemed an Associated Service

Faransiis Ingiriis
supplémentaires additional
expressément expressly
termes terms
distincts separate
associé associated
éviter avoidance
déclaré stated
fonctionnalités features
un an
service service
sont are
seront be
considéré deemed
par by

FR En cas d’ambiguïté ou de contradiction entre les traductions, la version anglaise est la version de référence et fait foi.

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and shall control.

Faransiis Ingiriis
ou or
traductions translations
en in
la the
de of
version version
et and

FR En vue d’éviter toute ambiguïté, les Fonctionnalités supplémentaires qui sont expressément déclarées être régies par des Termes supplémentaires distincts ne seront pas considérées comme un Service associé

EN For avoidance of doubt, Additional Features that are expressly stated to be governed by separate Supplemental Terms shall not be deemed an Associated Service

Faransiis Ingiriis
supplémentaires additional
expressément expressly
termes terms
distincts separate
associé associated
éviter avoidance
déclaré stated
fonctionnalités features
un an
service service
sont are
seront be
considéré deemed
par by

FR Les traductions (versions non anglaises) de ces Termes sont fournies à des fins d’information uniquement. En cas d’ambiguïté ou de conflit entre les versions, la version anglaise prévaudra.

EN Non-English translations of this Policy are provided for convenience only. In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and controls.

Faransiis Ingiriis
conflit conflict
traductions translations
ou or
fins for
en in
sont are
à and
la the
de of
version version

FR Les traductions (versions non anglaises) de ces Termes sont fournies à des fins d’information uniquement. En cas d’ambiguïté ou de conflit entre les versions, la version anglaise prévaudra.

EN Non-English translations of this Policy are provided for convenience only. In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and controls.

Faransiis Ingiriis
conflit conflict
traductions translations
ou or
fins for
en in
sont are
à and
la the
de of
version version

FR Les traductions (versions non anglaises) de ces Termes sont fournies à des fins d’information uniquement. En cas d’ambiguïté ou de conflit entre les versions, la version anglaise prévaudra.

EN Non-English translations of this Policy are provided for convenience only. In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and controls.

Faransiis Ingiriis
conflit conflict
traductions translations
ou or
fins for
en in
sont are
à and
la the
de of
version version

FR Les traductions (versions non anglaises) de ces Termes sont fournies à des fins d’information uniquement. En cas d’ambiguïté ou de conflit entre les versions, la version anglaise prévaudra.

EN Non-English translations of this Policy are provided for convenience only. In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and controls.

Faransiis Ingiriis
conflit conflict
traductions translations
ou or
fins for
en in
sont are
à and
la the
de of
version version

FR En cas d’ambiguïté ou de contradiction entre les traductions, la version anglaise est la version de référence et fait foi.

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and shall control.

Faransiis Ingiriis
ou or
traductions translations
en in
la the
de of
version version
et and

FR En vue d’éviter toute ambiguïté, les Fonctionnalités supplémentaires qui sont expressément déclarées être régies par des Termes supplémentaires distincts ne seront pas considérées comme un Service associé

EN For avoidance of doubt, Additional Features that are expressly stated to be governed by separate Supplemental Terms shall not be deemed an Associated Service

Faransiis Ingiriis
supplémentaires additional
expressément expressly
termes terms
distincts separate
associé associated
éviter avoidance
déclaré stated
fonctionnalités features
un an
service service
sont are
seront be
considéré deemed
par by

FR Les traductions (versions non anglaises) de ces Termes sont fournies à des fins d’information uniquement. En cas d’ambiguïté ou de conflit entre les versions, la version anglaise prévaudra.

EN Non-English translations of this Policy are provided for convenience only. In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and controls.

Faransiis Ingiriis
conflit conflict
traductions translations
ou or
fins for
en in
sont are
à and
la the
de of
version version

FR Les traductions (versions non anglaises) de ces Termes sont fournies à des fins d’information uniquement. En cas d’ambiguïté ou de conflit entre les versions, la version anglaise prévaudra.

EN Non-English translations of this Policy are provided for convenience only. In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and controls.

Faransiis Ingiriis
conflit conflict
traductions translations
ou or
fins for
en in
sont are
à and
la the
de of
version version

FR Les traductions (versions non anglaises) de ces Termes sont fournies à des fins d’information uniquement. En cas d’ambiguïté ou de conflit entre les versions, la version anglaise prévaudra.

EN Non-English translations of this Policy are provided for convenience only. In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and controls.

Faransiis Ingiriis
conflit conflict
traductions translations
ou or
fins for
en in
sont are
à and
la the
de of
version version

FR En cas d’ambiguïté ou de contradiction entre les traductions, la version anglaise est la version de référence et fait foi.

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and shall control.

Faransiis Ingiriis
ou or
traductions translations
en in
la the
de of
version version
et and

FR En vue d’éviter toute ambiguïté, les Fonctionnalités supplémentaires qui sont expressément déclarées être régies par des Termes supplémentaires distincts ne seront pas considérées comme un Service associé

EN For avoidance of doubt, Additional Features that are expressly stated to be governed by separate Supplemental Terms shall not be deemed an Associated Service

Faransiis Ingiriis
supplémentaires additional
expressément expressly
termes terms
distincts separate
associé associated
éviter avoidance
déclaré stated
fonctionnalités features
un an
service service
sont are
seront be
considéré deemed
par by

FR Les traductions (versions non anglaises) de ces Termes sont fournies à des fins d’information uniquement. En cas d’ambiguïté ou de conflit entre les versions, la version anglaise prévaudra.

EN Non-English translations of this Policy are provided for convenience only. In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and controls.

Faransiis Ingiriis
conflit conflict
traductions translations
ou or
fins for
en in
sont are
à and
la the
de of
version version

FR En cas d’ambiguïté ou de contradiction entre les traductions, la version anglaise est la version de référence et fait foi.

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and shall control.

Faransiis Ingiriis
ou or
traductions translations
en in
la the
de of
version version
et and

FR En vue d’éviter toute ambiguïté, les Fonctionnalités supplémentaires qui sont expressément déclarées être régies par des Termes supplémentaires distincts ne seront pas considérées comme un Service associé

EN For avoidance of doubt, Additional Features that are expressly stated to be governed by separate Supplemental Terms shall not be deemed an Associated Service

Faransiis Ingiriis
supplémentaires additional
expressément expressly
termes terms
distincts separate
associé associated
éviter avoidance
déclaré stated
fonctionnalités features
un an
service service
sont are
seront be
considéré deemed
par by

FR En cas d’ambiguïté ou de contradiction entre les traductions, la version anglaise est la version de référence et fait foi.

EN In the event of any ambiguity or conflict between translations, the English version is authoritative and shall control.

Faransiis Ingiriis
ou or
traductions translations
en in
la the
de of
version version
et and

Muujinaya 50 ee 50 tarjumaadaha