Traduzir "révision" para coreano

Mostrando 50 de 50 traduções da frase "révision" de francês para coreano

Traduções de révision

"révision" em francês pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases coreano:

révision 검토

Tradução de francês para coreano de révision

francês
coreano

FR Révision complèteSelon le modèle de votre montre, votre utilisation personnelle et le climat local, nous vous conseillons une révision complète tous les 6 ans. Ce service inclut :

KO 종합 점검시계 모델과 사용 빈도, 현지 기후 등에 따라 6년마다 종합 점검을 받으시길 권장합니다. 이 서비스는 다음을 포함합니다.

Transliteração jonghab jeomgeomsigye modelgwa sayong bindo, hyeonji gihu deung-e ttala 6nyeonmada jonghab jeomgeom-eul bad-eusigil gwonjanghabnida. i seobiseuneun da-eum-eul pohamhabnida.

FR Révision complèteSelon le modèle de votre montre, votre utilisation personnelle et le climat local, nous vous conseillons une révision complète tous les 6 ans. Ce service inclut :

KO 종합 점검시계 모델과 사용 빈도, 현지 기후 등에 따라 6년마다 종합 점검을 받으시길 권장합니다. 이 서비스는 다음을 포함합니다.

Transliteração jonghab jeomgeomsigye modelgwa sayong bindo, hyeonji gihu deung-e ttala 6nyeonmada jonghab jeomgeom-eul bad-eusigil gwonjanghabnida. i seobiseuneun da-eum-eul pohamhabnida.

FR Révision complèteSelon le modèle de votre montre, votre utilisation personnelle et le climat local, nous vous conseillons une révision complète tous les 6 ans. Ce service inclut :

KO 종합 점검시계 모델과 사용 빈도, 현지 기후 등에 따라 6년마다 종합 점검을 받으시길 권장합니다. 이 서비스는 다음을 포함합니다.

Transliteração jonghab jeomgeomsigye modelgwa sayong bindo, hyeonji gihu deung-e ttala 6nyeonmada jonghab jeomgeom-eul bad-eusigil gwonjanghabnida. i seobiseuneun da-eum-eul pohamhabnida.

FR Une fois passé le délai de révision, notre système traite automatiquement les commandes en attente de révision comme terminées

KO 시스템에는 검토 기간을 초과하여 보류 중인 오더에 대한 자동 완성 프로세스가 있습니다

Transliteração siseutem-eneun geomto gigan-eul chogwahayeo bolyu jung-in odeoe daehan jadong wanseong peuloseseuga issseubnida

FR Les plongeurs qui ont suivi la révision de la théorie et la séance de révision des techniques de plongée reçoivent une carte de certification de remplacement sur laquelle figure une date de remise à niveau ReActivate.

KO 온라인 지식 리뷰와 수중 스킬 리뷰를 모두 완료한 다이버들은 재활성화된 날짜가 기록된 새로운 인증 카드를 받게 됩니다.

Transliteração onlain jisig libyuwa sujung seukil libyuleul modu wanlyohan daibeodeul-eun jaehwalseonghwadoen naljjaga gilogdoen saeloun injeung kadeuleul badge doebnida.

FR Bienvenue sur le portail des examinateurs Elsevier : votre source d'informations, de guides et d'assistance à la révision avec Elsevier.

KO 엘스비어에서의 심사를 위한 정보의 출처, 가이드 및 지원의 원천인 심사자 허브에 오신 것을 환영합니다.

Transliteração elseubieoeseoui simsaleul wihan jeongboui chulcheo, gaideu mich jiwon-ui woncheon-in simsaja heobeue osin geos-eul hwan-yeonghabnida.

FR Communiquez avec vos étudiants avec du contenu très visuel qui rend les leçons, les fiches de révision, les aperçus et les mémos plus divertissants et plus faciles à suivre.

KO 수업, 학습 가이드, 예습, 복습 자료가 더욱 흥미롭고 이해가 쉬울 수 있도록 시각적으로 집중되는 자료로 학생들과 소통하세요.

Transliteração sueob, hagseub gaideu, yeseub, bogseub jalyoga deoug heungmilobgo ihaega swiul su issdolog sigagjeog-eulo jibjungdoeneun jalyolo hagsaengdeulgwa sotonghaseyo.

FR Révision, suivi et sélection des paquets à publier

KO 릴리스할 패키지 검토, 추적, 선택

Transliteração lilliseuhal paekiji geomto, chujeog, seontaeg

FR Plate-forme matérielle sous-jacente sur laquelle un périphérique est construit. Exprimé en tant que classe de noms interne avec une révision matérielle facultative. Souvent utilisé pour cibler les logiciels et les microprogrammes.

KO 장치가 구축 된 기본 하드웨어 플랫폼. 선택적 하드웨어 개정판이있는 내부 이름 클래스로 표현됩니다. 소프트웨어 및 펌웨어를 대상으로하는 데 종종 사용됩니다.

Transliteração jangchiga guchug doen gibon hadeuweeo peullaespom. seontaegjeog hadeuweeo gaejeongpan-iissneun naebu ileum keullaeseulo pyohyeondoebnida. sopeuteuweeo mich peom-weeoleul daesang-eulohaneun de jongjong sayongdoebnida.

FR Également appelé système de contrôle de révision ou de code source, un système de contrôle de version (ou VCS, pour Version Control System) est un utilitaire logiciel qui suit et gère les changements apportés à un système de fichiers

KO 수정 사항 제어 또는 소스 제어 시스템으로도 알려진 버전 제어 시스템 또는 VCS는 파일 시스템에 대한 변경 사항을 트래킹하고 관리하는 소프트웨어 유틸리티입니다

Transliteração sujeong sahang jeeo ttoneun soseu jeeo siseutem-eulodo allyeojin beojeon jeeo siseutem ttoneun VCSneun pail siseutem-e daehan byeongyeong sahang-eul teulaekinghago gwanlihaneun sopeuteuweeo yutillitiibnida

FR Votre PADI Instructor peut vous expliquer comment cela fonctionne lorsque vous le rencontrez pour planifier les séances de révision des connaissances, de compétences aquatiques, des ateliers et des évaluations pratiques.

KO 여러분의 PADI 인스트럭터는 지식 복습 세션과 수중 스킬 엑서사이즈, 워크샵과 실질 평가 일정을 짜기 위해 여러분과 만나 이에 대해 설명해 줄 수 있습니다.

Transliteração yeoleobun-ui PADI inseuteuleogteoneun jisig bogseub sesyeongwa sujung seukil egseosaijeu, wokeusyabgwa siljil pyeong-ga iljeong-eul jjagi wihae yeoleobungwa manna ie daehae seolmyeonghae jul su issseubnida.

FR Le fait que vous continuerez à accéder à nos sites constituera votre acceptation de toute modification ou révision de la déclaration de confidentialité.

KO 에 대한 액세스를 계속 우리의 사이트에 당신을 귀하가 수락하는 것으로 간주의 모든 변경 사항 또는 개정하는 개인 정보 보호 정책니다.

Transliteração e daehan aegseseuleul gyesog uliui saiteue dangsin-eul gwihaga sulaghaneun geos-eulo ganjuui modeun byeongyeong sahang ttoneun gaejeonghaneun gaein jeongbo boho jeongchaegnida.

FR Sortez les dailies plus rapidement, raccourcissez les cycles de révision ou exportez-les pour composer, le tout grâce aux outils d'enregistrement ultra-rapides Unity.

KO Unity의 초고속 레코딩 툴을 이용하면 데일리 컨펌을 더 빠르게 받고, 검토 주기를 단축하고, 합성을 위해 익스포트하는 등의 모든 작업이 가능합니다.

Transliteração Unityui chogosog lekoding tul-eul iyonghamyeon deilli keonpeom-eul deo ppaleuge badgo, geomto jugileul danchughago, habseong-eul wihae igseupoteuhaneun deung-ui modeun jag-eob-i ganeunghabnida.

FR Une fois que vous avez terminé de saisir les informations que vous souhaitez afficher sur votre vidéo, vous accédez à l'étape « Révision » de votre expérience de modèle guidé

KO 동영상에 표시할 정보를 입력하는 과정을 실행한 후에는 가이드 템플릿 경험을 검토하는 단계에 이르게 됩니다

Transliteração dong-yeongsang-e pyosihal jeongboleul iblyeoghaneun gwajeong-eul silhaenghan hueneun gaideu tempeullis gyeongheom-eul geomtohaneun dangyee ileuge doebnida

FR Rechercher et filtrer vos cartes pour une révision rapide

KO 빠른 수정을 위해 맵을 검색/필터

Transliteração ppaleun sujeong-eul wihae maeb-eul geomsaeg/pilteo

FR Tout travail de réparation ou de révision effectué par un tiers non agréé par Panerai invaliderait automatiquement la garantie.

KO 파네라이의 공식 서비스 센터가 아닌 제삼자가 수행한 모든 수리 또는 서비스에 대해서는 자동으로 보증이 무효화됩니다.

Transliteração panelaiui gongsig seobiseu senteoga anin jesamjaga suhaenghan modeun suli ttoneun seobiseue daehaeseoneun jadong-eulo bojeung-i muhyohwadoebnida.

FR Services de révision et d'entretien des montres - Officine Panerai

KO 워치 서비스 - Officine Panerai

Transliteração wochi seobiseu - Officine Panerai

FR Si la montre tend à gagner ou perdre considérablement du temps, le mouvement peut nécessiter une révision

KO 시계가 눈에 띄게 빨라지거나 느려지는 경향이 있다면, 무브먼트를 점검해야 합니다

Transliteração sigyega nun-e ttuige ppallajigeona neulyeojineun gyeonghyang-i issdamyeon, mubeumeonteuleul jeomgeomhaeya habnida

FR De manière générale, nous recommandons d’effectuer une révision complète tous les 4 à 5 ans.

KO 일반적으로 4~5년마다 분해, 점검 서비스를 받을 것을 권장합니다.

Transliteração ilbanjeog-eulo 4~5nyeonmada bunhae, jeomgeom seobiseuleul bad-eul geos-eul gwonjanghabnida.

FR Voici un aperçu des 8 étapes majeures de la révision complète effectuée par Panerai.

KO 아래에서 파네라이 분해, 점검 서비스의 주요 8단계를 확인할 수 있습니다.

Transliteração alaeeseo panelai bunhae, jeomgeom seobiseuui juyo 8dangyeleul hwag-inhal su issseubnida.

FR Sous Options de révision, il existe également une liste déroulante pendant combien de temps après qu'un client commande un produit que vous avez envoyé un e-mail que vous demandiez un examen

KO 검토 옵션에서 고객이 리뷰를 요청한 이메일을 보내는 제품을 주문한 후 얼마나 오랫동안 얼마나 오랫동안 드롭 다운을 위해 드롭 다운이 있습니다

Transliteração geomto obsyeon-eseo gogaeg-i libyuleul yocheonghan imeil-eul bonaeneun jepum-eul jumunhan hu eolmana olaesdong-an eolmana olaesdong-an deulob daun-eul wihae deulob daun-i issseubnida

FR Nos centres de service Victorinox Swiss Army agréés garantissent une révision et des réparations conformes à nos normes d’excellence. Deux types de services sont proposés partout dans le monde :

KO 공식 Victorinox Swiss Army 서비스 센터는 탁월한 수준으로 수리 서비스를 제공합니다. 전 세계에서 제공하는 두 종류의 서비스입니다.

Transliteração gongsig Victorinox Swiss Army seobiseu senteoneun tag-wolhan sujun-eulo suli seobiseuleul jegonghabnida. jeon segyeeseo jegonghaneun du jonglyuui seobiseu-ibnida.

FR Pour ces raisons, nous conseillons d’effectuer une révision complète tous les 4 à 6 ans.

KO 따라서 4~6년마다 종합 점검을 받도록 권장합니다.

Transliteração ttalaseo 4~6nyeonmada jonghab jeomgeom-eul baddolog gwonjanghabnida.

FR La durée de vie de la pile est d’environ 24 mois à compter de la date d’assemblage ou de la dernière révision

KO 배터리 수명은 조립 시기 또는 최근에 받은 서비스로부터 약 24개월입니다

Transliteração baeteoli sumyeong-eun jolib sigi ttoneun choegeun-e bad-eun seobiseulobuteo yag 24gaewol-ibnida

FR Révision et correction de vos rapports financiers

KO 재무 보고서 편집 및 교정

Transliteração jaemu bogoseo pyeonjib mich gyojeong

FR Nous assurons la révision et la correction linguistiques de vos rapports financiers pour protéger la réputation professionnelle de votre entreprise.

KO Lionbridge는 언어적으로 재무 보고서를 편집 및 교정하여 전문가로서의 귀사의 명성을 보호해 드립니다.

Transliteração Lionbridgeneun eon-eojeog-eulo jaemu bogoseoleul pyeonjib mich gyojeonghayeo jeonmungaloseoui gwisaui myeongseong-eul bohohae deulibnida.

FR Nos équipes de services de traduction assermentée garantissent la fidélité des traductions de vos documents assermentés grâce à une révision attentive par un second expert linguiste

KO Lionbridge의 공증 번역 서비스 팀은 언어 전문가가 한 줄도 빠짐없이 검토하기 때문에 정확한 공증 문서 번역을 보장합니다

Transliteração Lionbridge-ui gongjeung beon-yeog seobiseu tim-eun eon-eo jeonmungaga han juldo ppajim-eobs-i geomtohagi ttaemun-e jeonghwaghan gongjeung munseo beon-yeog-eul bojanghabnida

FR Nos services de révision linguistique veillent à ce que votre message ne comporte aucune erreur et reste culturellement pertinent sur tous les marchés.

KO Lionbridge의 언어 편집 서비스는 모든 시장에서 메시지의 오류를 없애고 문화적으로 적합할 수 있도록 지원합니다.

Transliteração Lionbridge-ui eon-eo pyeonjib seobiseuneun modeun sijang-eseo mesijiui olyuleul eobs-aego munhwajeog-eulo jeoghabhal su issdolog jiwonhabnida.

FR Nos équipes de services de traduction assermentée garantissent la fidélité des traductions de vos documents assermentés grâce à une évaluation de qualité supplémentaire, qui inclut une révision attentive par un second expert linguiste.

KO Lionbridge의 공증 번역 서비스 팀에서는 언어 전문가를 추가 투입하여 라인별로 꼼꼼히 검토하는 등 품질 평가를 별도로 수행하여 정확한 공증 문서 번역을 제공합니다.

Transliteração Lionbridge-ui gongjeung beon-yeog seobiseu tim-eseoneun eon-eo jeonmungaleul chuga tu-ibhayeo lainbyeollo kkomkkomhi geomtohaneun deung pumjil pyeong-galeul byeoldolo suhaenghayeo jeonghwaghan gongjeung munseo beon-yeog-eul jegonghabnida.

FR Numérotation des versions et contrôle de révision au niveau des lots et des fichiers.

KO 번들과 파일 수준에서 버전 번호를 지정하거나 수정 사항을 관리할 수 있습니다.

Transliteração beondeulgwa pail sujun-eseo beojeon beonholeul jijeonghageona sujeong sahang-eul gwanlihal su issseubnida.

FR Nos centres de service Victorinox Swiss Army agréés garantissent une révision et des réparations conformes à nos normes d’excellence. Deux types de services sont proposés partout dans le monde :

KO 공식 Victorinox Swiss Army 서비스 센터는 탁월한 수준으로 수리 서비스를 제공합니다. 전 세계에서 제공하는 두 종류의 서비스입니다.

Transliteração gongsig Victorinox Swiss Army seobiseu senteoneun tag-wolhan sujun-eulo suli seobiseuleul jegonghabnida. jeon segyeeseo jegonghaneun du jonglyuui seobiseu-ibnida.

FR Pour ces raisons, nous conseillons d’effectuer une révision complète tous les 4 à 6 ans.

KO 따라서 4~6년마다 종합 점검을 받도록 권장합니다.

Transliteração ttalaseo 4~6nyeonmada jonghab jeomgeom-eul baddolog gwonjanghabnida.

FR La durée de vie de la pile est d’environ 24 mois à compter de la date d’assemblage ou de la dernière révision

KO 배터리 수명은 조립 시기 또는 최근에 받은 서비스로부터 약 24개월입니다

Transliteração baeteoli sumyeong-eun jolib sigi ttoneun choegeun-e bad-eun seobiseulobuteo yag 24gaewol-ibnida

FR Une période de révision de notation se produit chaque mois et peut potentiellement modifier votre niveau actuel

KO 매월 등급을 검토하여 현재 등급이 잠재적으로 변경될 수 있습니다

Transliteração maewol deung-geub-eul geomtohayeo hyeonjae deung-geub-i jamjaejeog-eulo byeongyeongdoel su issseubnida

FR Affichage des modifications et commentaires de révision dans légendes

KO 9개의 플랫폼에서 40개가 넘는 언어의 다중언어, 편집기, 코드

Transliteração 9gaeui peullaespom-eseo 40gaega neomneun eon-eoui dajung-eon-eo, pyeonjibgi, kodeu

FR • Prise de contact avec le client • Cycle de révision • Production vidéo

KO • 클라이언트 요약 • 리뷰 주기• 비디오 프로덕션

Transliteração • keullaieonteu yoyag • libyu jugi• bidio peulodeogsyeon

FR Bienvenue sur le portail des examinateurs Elsevier : votre source d'informations, de guides et d'assistance à la révision avec Elsevier.

KO 엘스비어에서의 심사를 위한 정보의 출처, 가이드 및 지원의 원천인 심사자 허브에 오신 것을 환영합니다.

Transliteração elseubieoeseoui simsaleul wihan jeongboui chulcheo, gaideu mich jiwon-ui woncheon-in simsaja heobeue osin geos-eul hwan-yeonghabnida.

FR Également appelé système de contrôle de révision ou de code source, un système de contrôle de version (ou VCS, pour Version Control System) est un utilitaire logiciel qui suit et gère les changements apportés à un système de fichiers

KO 수정 사항 제어 또는 소스 제어 시스템으로도 알려진 버전 제어 시스템 또는 VCS는 파일 시스템에 대한 변경 사항을 트래킹하고 관리하는 소프트웨어 유틸리티입니다

Transliteração sujeong sahang jeeo ttoneun soseu jeeo siseutem-eulodo allyeojin beojeon jeeo siseutem ttoneun VCSneun pail siseutem-e daehan byeongyeong sahang-eul teulaekinghago gwanlihaneun sopeuteuweeo yutillitiibnida

FR • Prise de contact avec le client • Cycle de révision • Production vidéo

KO • 클라이언트 요약 • 리뷰 주기• 비디오 프로덕션

Transliteração • keullaieonteu yoyag • libyu jugi• bidio peulodeogsyeon

FR Tout travail de réparation ou de révision effectué par un tiers non agréé par Panerai invaliderait automatiquement la garantie.

KO 파네라이의 공식 서비스 센터가 아닌 제삼자가 수행한 모든 수리 또는 서비스에 대해서는 자동으로 보증이 무효화됩니다.

Transliteração panelaiui gongsig seobiseu senteoga anin jesamjaga suhaenghan modeun suli ttoneun seobiseue daehaeseoneun jadong-eulo bojeung-i muhyohwadoebnida.

FR Si la montre tend à gagner ou perdre considérablement du temps, le mouvement peut nécessiter une révision

KO 시계가 눈에 띄게 빨라지거나 느려지는 경향이 있다면, 무브먼트를 점검해야 합니다

Transliteração sigyega nun-e ttuige ppallajigeona neulyeojineun gyeonghyang-i issdamyeon, mubeumeonteuleul jeomgeomhaeya habnida

FR De manière générale, nous recommandons d’effectuer une révision complète tous les 4 à 5 ans.

KO 일반적으로 4~5년마다 분해, 점검 서비스를 받을 것을 권장합니다.

Transliteração ilbanjeog-eulo 4~5nyeonmada bunhae, jeomgeom seobiseuleul bad-eul geos-eul gwonjanghabnida.

FR Voici un aperçu des 8 étapes majeures de la révision complète effectuée par Panerai.

KO 아래에서 파네라이 분해, 점검 서비스의 주요 8단계를 확인할 수 있습니다.

Transliteração alaeeseo panelai bunhae, jeomgeom seobiseuui juyo 8dangyeleul hwag-inhal su issseubnida.

FR Rationalisez vos workflows de dessin, de vérification et de révision

KO 제도, 검토 및 수정 워크플로우를 간소화할 수 있습니다

Transliteração jedo, geomto mich sujeong wokeupeullouleul gansohwahal su issseubnida

FR La tarification mensuelle standard pour CodeGuru Reviewer comprend toutes les analyses de révision de code progressive pour les référentiels intégrés.

KO CodeGuru Reviewer의 스탠더드 월별 요금에는 온보딩된 리포지토리에 대한 모든 증분 코드 리뷰 분석이 포함됩니다.

Transliteração CodeGuru Reviewerui seutaendeodeu wolbyeol yogeum-eneun onbodingdoen lipojitolie daehan modeun jeungbun kodeu libyu bunseog-i pohamdoebnida.

FR En intégrant CodeGuru Reviewer à votre pipeline CI/CD, vous pouvez facilement automatiser le processus de révision de code, tant pour la qualité du code que pour les recommandations de sécurité

KO CodeGuru Reviewer를 CI/CD 파이프라인에 통합하면 코드 품질 및 보안 권장 사항 모두에 대한 코드 검토 프로세스를 쉽게 자동화할 수 있습니다

Transliteração CodeGuru Reviewerleul CI/CD paipeulain-e tonghabhamyeon kodeu pumjil mich boan gwonjang sahang modue daehan kodeu geomto peuloseseuleul swibge jadonghwahal su issseubnida

francês coreano
cd cd

FR Votre PADI Instructor peut vous expliquer comment cela fonctionne lorsque vous le rencontrez pour planifier les séances de révision des connaissances, de compétences aquatiques, des ateliers et des évaluations pratiques.

KO 여러분의 PADI 인스트럭터는 지식 복습 세션과 수중 스킬 엑서사이즈, 워크샵과 실질 평가 일정을 짜기 위해 여러분과 만나 이에 대해 설명해 줄 수 있습니다.

Transliteração yeoleobun-ui PADI inseuteuleogteoneun jisig bogseub sesyeongwa sujung seukil egseosaijeu, wokeusyabgwa siljil pyeong-ga iljeong-eul jjagi wihae yeoleobungwa manna ie daehae seolmyeonghae jul su issseubnida.

FR Les plongeurs qui complètent à la fois la révision des connaissances en ligne et le rafraîchissement des compétences dans l'eau reçoivent une carte de certification sur laquelle figure une date de ReActivation.

KO 온라인 지식 복습과 수중 기술 재교육을 모두 완료한 다이버에게는 리액티베이트(ReActivate)의 수료 날짜가 적힌 교체용 자격증이 제공됩니다.

Transliteração onlain jisig bogseubgwa sujung gisul jaegyoyug-eul modu wanlyohan daibeoegeneun liaegtibeiteu(ReActivate)ui sulyo naljjaga jeoghin gyocheyong jagyeogjeung-i jegongdoebnida.

FR Le cours Tec Gas Blender inclut trois séances d'application pratique, mais aucune plongée. Pendant l'étude personnelle et les séances de révision de l'instructeur, vous apprenez:

KO Tec 가스 블렌더 코스는 3개의 실질 적용 세션을 포함하며, 다이빙은 없습니다. 자율 학습과 인스트럭터가 안내하는 리뷰를 통해, 여러분은 다음을 배우게 됩니다:

Transliteração Tec gaseu beullendeo koseuneun 3gaeui siljil jeog-yong sesyeon-eul pohamhamyeo, daibing-eun eobs-seubnida. jayul hagseubgwa inseuteuleogteoga annaehaneun libyuleul tonghae, yeoleobun-eun da-eum-eul baeuge doebnida:

FR Rechercher et filtrer vos cartes pour une révision rapide

KO 빠른 수정을 위해 맵을 검색/필터

Transliteração ppaleun sujeong-eul wihae maeb-eul geomsaeg/pilteo

Mostrando 50 de 50 traduções