Traduzir "whereas the coercive" para japonês

Mostrando 16 de 16 traduções da frase "whereas the coercive" de inglês para japonês

Tradução de inglês para japonês de whereas the coercive

inglês
japonês

EN Lost a wager and coercive to engulf his dong with cum in throat end

JA アンジェラホワイト1stブローバン、ir dp、グループセックス

Transliteração anjerahowaito1stburōban,ir dp,gurūpusekkusu

EN Scalar type declarations come in two flavours: coercive (default) and strict. The following types for parameters can now be enforced (either coercively or strictly): strings (

JA スカラー 型宣言 には二つの方式があります。デフォルトの自動変換(coercive) モードと、 厳密に判断する strict モードです。 パラメータとして、 文字列 (

Transliteração sukarā xíng xuān yán niha èrtsuno fāng shìgaarimasu.deforutono zì dòng biàn huàn (coercive) mōdoto、 yán mìni pàn duànsuru strict mōdodesu. paramētatoshite、 wén zì liè (

EN These are specific sources of data within a service. An iCloud account is the primary source of the iCloud service, whereas a Reincubate Relay app instance is the primary source of the Reincubate Relay service.

JA これらは、サービス内の特定のデータソースです。 iCloudアカウントはiCloudサービスの主要なソースですが、Reincubate RelayアプリインスタンスはReincubate Relayサービスの主要なソースです。

Transliteração koreraha,sābisu nèino tè dìngnodētasōsudesu。 iCloudakauntohaiCloudsābisuno zhǔ yàonasōsudesuga、Reincubate RelayapuriinsutansuhaReincubate Relaysābisuno zhǔ yàonasōsudesu。

inglês japonês
icloud icloud

EN However, that doesn’t mean they are the same as Angular offers a wide range of pre-built features available to the user, React is really minimalistic in terms of features whereas Vue stands somewhere in the middle.

JA しかし、Angularはあらかじめ用意された幅広い機能をユーザーに提供し、Reactは機能を最小限に抑え、Vueはその中間に位置しています。

Transliteração shikashi、Angularhaarakajime yòng yìsareta fú guǎngi jī néngwoyūzāni tí gōngshi、Reactha jī néngwo zuì xiǎo xiànni yìe、Vuehasono zhōng jiānni wèi zhìshiteimasu。

EN Indeed.com, however, reports that an iOS developer earn $115,846 on average, whereas Android developers make $118,389 per year,

JA しかし、Indeed.comによると iOS開発者の平均年収は$115,846円一方、Android開発者の年収は$118,389円です。

Transliteração shikashi、Indeed.comniyoruto iOS kāi fā zhěno píng jūn nián shōuha$115,846yuán yī fāng、Android kāi fā zhěno nián shōuha$118,389yuándesu。

inglês japonês
ios ios

EN Migration Manager exceeded our expectations. We completed the migration in eight months, whereas a manual approach would have taken us at least four years.

JA Migration Managerは、私たちの期待を上回るものでした。移行は8ヶ月で完了しましたが、手作業なら少なくとも4年はかかっていたでしょう。

Transliteração Migration Managerha、 sītachino qī dàiwo shàng huírumonodeshita。yí xíngha8~ke yuède wán leshimashitaga、 shǒu zuò yènara shǎonakutomo4niánhakakatteitadeshou。

inglês japonês
eight 8

EN Another way of looking at this is the value flows ‘horizontally’ through the organization—directly to the team without interference of managers, whereas the capability in built ‘vertically’ (see Figure 1).

JA 別の見方をすると、組織のキャパシティが垂直に形作られるのに対して、価値は水平に(管理者を介さず、チームに直接)伝わるのです。(図1)

Transliteração biéno jiàn fāngwosuruto、 zǔ zhīnokyapashitiga chuí zhíni xíng zuòrarerunoni duìshite、 sì zhíha shuǐ píngni (guǎn lǐ zhěwo jièsazu,chīmuni zhí jiē) yúnwarunodesu。(tú1)

EN Researchers and programmers tend to use Pig on the client side of a cluster, whereas business intelligence users such as data analysts find Hive as the right fit.

JA 研究者やプログラマーは、クラスターのクライアント側でPigを使用する傾向があります。また、データアナリストなどのビジネスインテリジェンスユーザーにはHiveが適しています。

Transliteração yán jiū zhěyapuroguramāha,kurasutānokuraianto cèdePigwo shǐ yòngsuru qīng xiànggaarimasu。mata,dētaanarisutonadonobijinesuinterijensuyūzānihaHivega shìshiteimasu。

EN Situational interviews are quite similar to behavioural interview questions, except they are focused on the hypothetical future scenarios, whereas behavioural interview questions dig into past experience.

JA 状況インタビューは、行動面接の質問にかなり似ています。

Transliteração zhuàng kuàngintabyūha、 xíng dòng miàn jiēno zhì wènnikanari shìteimasu。

EN “Miro has really forced us to be hands-on and collaborative whereas before team members would be prone to going off on their own when documenting their work.”

JA 「以前はチーム内で個人が文書をばらばらに作成してしまう傾向がありましたが、Miro は現場志向やコラボレーションせざるをえない状況を作り出してくれています。。」

Transliteração 「yǐ qiánhachīmu nèide gè rénga wén shūwobarabarani zuò chéngshiteshimau qīng xiànggaarimashitaga、Miro ha xiàn chǎng zhì xiàngyakoraborēshonsezaruwoenai zhuàng kuàngwo zuòri chūshitekureteimasu。。」

EN Notice that the first request goes through full execution to view rendering whereas the second request immediately returns 304 Not Modified.

JA 最初のリクエストはレンダリングを表示するために完全に実行される一方、2 番目のリクエストはただちに 304 Not Modified​ を返すことに注意してください。

Transliteração zuì chūnorikuesutoharendaringuwo biǎo shìsurutameni wán quánni shí xíngsareru yī fāng、2 fān mùnorikuesutohatadachini 304 Not Modified​ wo fǎnsukotoni zhù yìshitekudasai。

inglês japonês
second 2

EN Migration Manager exceeded our expectations. We completed the migration in eight months, whereas a manual approach would have taken us at least four years.

JA Migration Managerは、私たちの期待を上回るものでした。移行は8ヶ月で完了しましたが、手作業なら少なくとも4年はかかっていたでしょう。

Transliteração Migration Managerha、 sītachino qī dàiwo shàng huírumonodeshita。yí xíngha8~ke yuède wán leshimashitaga、 shǒu zuò yènara shǎonakutomo4niánhakakatteitadeshou。

inglês japonês
eight 8

EN These are specific sources of data within a service. An iCloud account is the primary source of the iCloud service, whereas a Reincubate Relay app instance is the primary source of the Reincubate Relay service.

JA これらは、サービス内の特定のデータソースです。 iCloudアカウントはiCloudサービスの主要なソースですが、Reincubate RelayアプリインスタンスはReincubate Relayサービスの主要なソースです。

Transliteração koreraha,sābisu nèino tè dìngnodētasōsudesu。 iCloudakauntohaiCloudsābisuno zhǔ yàonasōsudesuga、Reincubate RelayapuriinsutansuhaReincubate Relaysābisuno zhǔ yàonasōsudesu。

inglês japonês
icloud icloud

EN For clarity, "Vimeo Core" refers to your account on vimeo.com, whereas "Vimeo OTT" refers to your account hosted on vhx.tv.

JA *「Vimeo Core」はvimeo.comのアカウントを指し、「Vimeo OTT」はvhx.tvでホスティングされているアカウントを指します。

Transliteração *「Vimeo Core」havimeo.comnoakauntowo zhǐshi、「Vimeo OTT」havhx.tvdehosutingusareteiruakauntowo zhǐshimasu。

EN will show only a chat bubble icon next to the player, whereas

JA はプレーヤーの横にチャットのバブルアイコンのみを表示しますが、

Transliteração hapurēyāno héngnichattonobaburuaikonnomiwo biǎo shìshimasuga、

EN Webinars are built for presenting polished content to a large audience, whereas meetings are built for small to large team discussion and collaboration.

JA Zoom Webinars は洗練されたコンテンツを大勢に提供するため、大規模ミーティングは大小のチームのディスカッションとコラボレーションをサポートするために、考案されています。

Transliteração Zoom Webinars ha xǐ liànsaretakontentsuwo dà shìni tí gōngsurutame、 dà guī mómītinguha dà xiǎonochīmunodisukasshontokoraborēshonwosapōtosurutameni、 kǎo ànsareteimasu。

Mostrando 16 de 16 traduções