DE Deine Produktseite verdient ein angemessenes Maß an Aufmerksamkeit. Deine Kunden werden sie schließlich einer genauen Prüfung unterziehen. Das solltest Du auch machen.
"angemessenes" em alemão pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases espanhol:
angemessenes | adecuado |
DE Deine Produktseite verdient ein angemessenes Maß an Aufmerksamkeit. Deine Kunden werden sie schließlich einer genauen Prüfung unterziehen. Das solltest Du auch machen.
ES Tu página de producto merece mucha atención. Después de todo, tus clientes van a estar escudriñándola, ¿por qué tú no?
alemão | espanhol |
---|---|
verdient | merece |
aufmerksamkeit | atención |
kunden | clientes |
schließlich | a |
deine | tu |
du | tus |
sie | producto |
werden | van |
einer | de |
DE Unter Artikel 32 Unternehmen, die als Kontrolleure oder Verarbeiter personenbezogener Daten gelten, sind verpflichtet, geeignete technische und organisatorische Maßnahmen zu ergreifen, um ein dem Risiko angemessenes Sicherheitsniveau zu gewährleisten
ES Debajo Artículo 32 las empresas consideradas como controladores o procesadores de datos personales están obligadas a implementar medidas técnicas y organizativas adecuadas para garantizar un nivel de seguridad adecuado al riesgo "
alemão | espanhol |
---|---|
organisatorische | organizativas |
technische | técnicas |
daten | datos |
angemessenes | adecuado |
gewährleisten | garantizar |
und | y |
unternehmen | empresas |
geeignete | adecuadas |
maßnahmen | medidas |
risiko | riesgo |
oder | o |
unter | de |
artikel | artículo |
DE Zum Beispiel schreibt Artikel 32 der DSGVO vor, dass Unternehmen personenbezogene Daten sichern, indem sie „geeignete technische und organisatorische Maßnahmen ergreifen, um ein dem Risiko angemessenes Sicherheitsniveau zu gewährleisten“.
ES Por ejemplo, el artículo 32 del GDPR ordena que las empresas aseguren los datos personales aplicando "medidas técnicas y organizativas apropiadas para garantizar un nivel de seguridad adecuado al riesgo."
alemão | espanhol |
---|---|
beispiel | ejemplo |
dsgvo | gdpr |
maßnahmen | medidas |
technische | técnicas |
organisatorische | organizativas |
ein | un |
und | y |
daten | datos |
unternehmen | empresas |
gewährleisten | garantizar |
risiko | riesgo |
geeignete | apropiadas |
artikel | artículo |
der | el |
zu | para |
personenbezogene | personales |
dass | que |
DE Wir sind zuversichtlich, dass unser mehrstufiger Authentifizierungsprozess ein angemessenes Sicherheitsniveau bietet
ES Estamos seguros de que nuestro proceso de autenticación de varios pasos proporciona un nivel adecuado de seguridad "
alemão | espanhol |
---|---|
angemessenes | adecuado |
bietet | proporciona |
unser | nuestro |
DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.
ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.
alemão | espanhol |
---|---|
kunst | artes |
wissenschaft | ciencias |
geschichte | historia |
unterhaltung | entretenimiento |
stadt | ciudad |
und | y |
können | puede |
etwas | algo |
jede | que |
DE Ein VPN-Protokoll benötigt zahlreiche zusätzliche Sicherheitselemente, um ein angemessenes Sicherheitsniveau zu erreichen
ES Los protocolos VPN requieren muchos elementos adicionales de seguridad para alcanzar un nivel de seguridad en Internet que se considere adecuado
alemão | espanhol |
---|---|
benötigt | requieren |
zusätzliche | adicionales |
angemessenes | adecuado |
protokoll | protocolos |
vpn | vpn |
zu | alcanzar |
um | para |
DE Wir befolgen darüber hinaus die Vorgaben des European Data Protection Board in Bezug auf ergänzende vertragliche technische Maßnahmen zu den Standardvertragsklauseln, um auch insoweit ein angemessenes Datenschutzniveaus sicherstellen zu können.
ES Seguimos la guía del Comité Europeo de Protección de Datos sobre medidas contractuales y técnicas adicionales para garantizar un nivel adecuado de privacidad en diferentes situaciones.
alemão | espanhol |
---|---|
european | europeo |
data | datos |
protection | protección |
vertragliche | contractuales |
maßnahmen | medidas |
angemessenes | adecuado |
sicherstellen | garantizar |
technische | técnicas |
hinaus | de |
zu | a |
über | sobre |
DE Um ein angemessenes Maß an Privatsphäre zu gewährleisten, sind Neubauten auf eine Parzelle von mindestens 1000 Quadratmetern mit einem Belegungskoeffizienten von 30% der Parzellengröße beschränkt
ES Para garantizar la privacidad, las nuevas construcciones se limitan a una parcela mínima de 1000 metros cuadrados con un coeficiente de ocupación del 30% del tamaño de la parcela
alemão | espanhol |
---|---|
mindestens | mínima |
privatsphäre | privacidad |
gewährleisten | garantizar |
zu | a |
um | para |
DE Im Allgemeinen speichern wir Ihre Daten innerhalb der EU. Alle Daten, die an Dritte außerhalb der EU übermittelt werden, sollten ein angemessenes Schutzniveau bieten, da diese über verbindliche Unternehmensregeln verfügen oder sich an die
ES En general, almacenamos sus datos dentro de la UE. Los datos que se envíen a terceros no pertenecientes a la UE deben ofrecer un nivel de protección adecuado porque cuentan con Normas Corporativas Vinculantes o porque se han adherido
alemão | espanhol |
---|---|
eu | ue |
angemessenes | adecuado |
bieten | ofrecer |
verbindliche | vinculantes |
daten | datos |
da | porque |
oder | o |
allgemeinen | en general |
die | terceros |
sollten | deben |
innerhalb | en |
dritte | de |
DE Die notwendigen Sprachressourcen für ein angemessenes Training Ihrer MT-Engine entwickeln
ES Establecer los activos lingüísticos necesarios para entrenar correctamente el motor de traducción automática
alemão | espanhol |
---|---|
notwendigen | necesarios |
engine | motor |
DE Sie werden an der Wand oder an der Decke installiert und ermöglichen eine homogene Erwärmung durch Strahlung, wodurch ein angemessenes Feuchtigkeitsniveau im Raum aufrechterhalten wird.
ES Por otro lado, tenemos al secatoallas de infrarrojos, que se instala en la pared o en el techo, y garantizan una calefacción homogénea, además de contribuir a mantener un nivel de humedad adecuado en el ambiente.
alemão | espanhol |
---|---|
wand | pared |
decke | techo |
installiert | instala |
angemessenes | adecuado |
aufrechterhalten | mantener |
an | a |
oder | o |
im | en |
DE Der Europäische Gerichtshof hat kürzlich das EU-US Privacy Shield, welches viele Unternehmen bislang genutzt haben um ein angemessenes Datenschutzniveaus sicherzustellen, für unwirksam erklärt
ES El Tribunal de Justicia de la Unión Europea declaró inválido el Escudo de Privacidad UE-EE
alemão | espanhol |
---|---|
privacy | privacidad |
shield | escudo |
europäische | europea |
DE Standardvertragsklauseln vereinbart, um ein solches angemessenes Datenschutzniveau gemäß Art 46 DSGVO sicherzustellen.
ES Hemos entrado en Cláusulas Contractuales Estándar con todos los vendedores de herramientas de procesamiento de datos no europeos (subprocesadores de datos), para asegurar un nivel adecuado de protección de datos, de acuerdo con el Art 46 del RGPD.
alemão | espanhol |
---|---|
angemessenes | adecuado |
dsgvo | rgpd |
art | art |
sicherzustellen | asegurar |
DE Die Standardvertragsklauseln ermöglichen uns ein angemessenes Datenschutzniveau zwischen Clue und unseren Auftragsverarbeiter vereinbaren, der damit zustimmt, strenge Datenschutzregeln zu befolgen
ES Las Cláusulas Contractuales Estándar nos ayudan a implementar un nivel adecuado de protección de datos entre Clue y nuestro subprocesador, el cual accede a seguir reglas estrictas de protección de datos
alemão | espanhol |
---|---|
angemessenes | adecuado |
strenge | estrictas |
und | y |
zwischen | de |
zu | a |
DE Außerdem wird Dir auffallen, dass in dem Paket ein kleiner Beutel Perlit enthalten ist. Perlit ist eine Art vulkanischer Gesteinsstaub, der Feuchtigkeit zurückhält und für ein angemessenes Mikroklima sorgt.
ES Este pack también contiene una pequeña bolsa de perlita: un granulado a base de roca volcánica que retiene la humedad y mantiene el microclima en buenas condiciones.
alemão | espanhol |
---|---|
paket | pack |
kleiner | pequeña |
beutel | bolsa |
feuchtigkeit | humedad |
und | y |
in | en |
DE Die Übermittlung personenbezogener Daten in Länder außerhalb des EWR, die kein angemessenes Sicherheitsniveau bieten, ist nicht zulässig.
ES No se permite la transmisión de Datos Personales a países fuera del EEE que no tengan un nivel de seguridad adecuado.
alemão | espanhol |
---|---|
daten | datos |
länder | países |
angemessenes | adecuado |
außerhalb | fuera |
nicht | no |
kein | un |
DE Für einige dieser Länder wurde eine Angemessenheitsentscheidung der Europäischen Kommission getroffen, was bedeutet, dass sie ein angemessenes Datenschutzniveau bieten.
ES Algunos de estos países cuentan con una decisión de adecuación de la Comisión Europea, lo que significa que se considera que ofrecen un nivel de protección de datos adecuado.
alemão | espanhol |
---|---|
länder | países |
europäischen | europea |
kommission | comisión |
bedeutet | significa |
bieten | ofrecen |
einige | algunos |
angemessenes | adecuado |
DE Die in diesem Abschnitt beschriebenen Aktionen, die ein der erfassten Gefahr gegenüber angemessenes Sicherheitslevel gewährleisten sollen, umfassen ggf. die folgenden Maßnahmen:
ES Las acciones descritas en esta sección y destinadas a garantizar un nivel de seguridad adecuado para el riesgo detectado incluirán, si fuera necesario, las siguientes medidas:
alemão | espanhol |
---|---|
abschnitt | sección |
beschriebenen | descritas |
gefahr | riesgo |
angemessenes | adecuado |
umfassen | incluir |
gewährleisten | garantizar |
in | en |
aktionen | acciones |
maßnahmen | medidas |
folgenden | siguientes |
DE Die Datenschutzbehörde Argentiniens (ADPA) hat festgestellt, dass bestimmte Länder ein „angemessenes Sicherheitsniveau“ bereitstellen. Unterhält AWS Regionen in diesen Ländern?
ES La Autoridad de Argentina ha determinado que ciertos países proporcionan un “nivel de protección adecuado” para los datos personales. ¿Tiene AWS regiones en alguno de estos países?
DE die Drittpartei, die der Empfänger der Informationen ist, unterliegt einem Gesetz, verbindlichen Unternehmensregeln oder einer verbindlichen Vereinbarung, die ein angemessenes Schutzniveau bieten (wie in PoPIA beschrieben)
ES el tercero que es el destinatario de la información está sujeto a una ley, a normas corporativas vinculantes o a un contrato vinculante que proporciona un nivel de protección adecuado (según se describe en el PoPIA)
alemão | espanhol |
---|---|
empfänger | destinatario |
unterliegt | sujeto |
gesetz | ley |
vereinbarung | contrato |
bieten | proporciona |
beschrieben | describe |
angemessenes | adecuado |
in | en |
informationen | información |
oder | o |
DE Wir befolgen darüber hinaus die Vorgaben des European Data Protection Board in Bezug auf ergänzende vertragliche technische Maßnahmen zu den Standardvertragsklauseln, um auch insoweit ein angemessenes Datenschutzniveaus sicherstellen zu können.
ES Seguimos la guía del Comité Europeo de Protección de Datos sobre medidas contractuales y técnicas adicionales para garantizar un nivel adecuado de privacidad en diferentes situaciones.
alemão | espanhol |
---|---|
european | europeo |
data | datos |
protection | protección |
vertragliche | contractuales |
maßnahmen | medidas |
angemessenes | adecuado |
sicherstellen | garantizar |
technische | técnicas |
hinaus | de |
zu | a |
über | sobre |
DE Ein robustes Backup-System einzurichten, das Daten in allen möglichen Szenarien schützen kann, erfordert ein angemessenes Instrumentarium und echtes Know-how
ES Para crear un sistema de copia de seguridad robusto y capaz de proteger los datos en cualquier circunstancia, es necesario disponer de los medios adecuados, de conocimientos y de experiencia
alemão | espanhol |
---|---|
robustes | robusto |
system | sistema |
schützen | proteger |
und | y |
backup | seguridad |
einzurichten | crear |
daten | datos |
erfordert | necesario |
in | en |
kann | es |
DE Um ein angemessenes Maß an Privatsphäre zu gewährleisten, sind Neubauten auf eine Parzelle von mindestens 1000 Quadratmetern mit einem Belegungskoeffizienten von 30% der Parzellengröße beschränkt
ES Para garantizar la privacidad, las nuevas construcciones se limitan a una parcela mínima de 1000 metros cuadrados con un coeficiente de ocupación del 30% del tamaño de la parcela
alemão | espanhol |
---|---|
mindestens | mínima |
privatsphäre | privacidad |
gewährleisten | garantizar |
zu | a |
um | para |
DE Klar, ein angemessenes Auftreten und korrekte Umgangsformen werden weltweit im Berufsleben erwartet
ES Sin duda, en todo el mundo una apariencia adecuada y modales correctos son un sobreentendido en la vida laboral
alemão | espanhol |
---|---|
und | y |
weltweit | mundo |
ein | un |
im | en |
DE Die Maßnahmen müssen ein angemessenes Maß an Sicherheit gewährleisten, wobei Folgendes zu berücksichtigen ist:
ES Las medidas garantizarán un nivel de seguridad adecuado, teniendo en cuenta lo siguiente:
alemão | espanhol |
---|---|
maßnahmen | medidas |
angemessenes | adecuado |
sicherheit | seguridad |
gewährleisten | garantizar |
folgendes | de |
DE Wir werden Ihre Daten nur dann an einen externen Dienstleister oder nach Übersee weiterleiten, wenn wir davon überzeugt sind, dass ein angemessenes Schutzniveau zum Schutz der Integrität und Sicherheit der verarbeiteten Daten vorhanden ist
ES Sólo transferiremos su información a un tercer proveedor de servicios o al extranjero cuando estemos convencidos de que existen niveles adecuados de protección para proteger la integridad y la seguridad de cualquier información que se procese
alemão | espanhol |
---|---|
daten | información |
überzeugt | convencidos |
und | y |
dienstleister | proveedor de servicios |
integrität | integridad |
sicherheit | seguridad |
oder | o |
schutz | protección |
wenn | cuando |
ist | existen |
DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.
ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.
alemão | espanhol |
---|---|
kunst | artes |
wissenschaft | ciencias |
geschichte | historia |
unterhaltung | entretenimiento |
stadt | ciudad |
und | y |
können | puede |
etwas | algo |
jede | que |
DE Wie wir bereits erwähnt haben, ist eines der wichtigsten Dinge, nach denen man bei einem SERP Checker suchen sollte, ein angemessenes Maß an Intuitivität, da dies die Bereitschaft zur Nutzung erhöht.
ES Como hemos mencionado, una de las cosas más importantes que hay que buscar en un comprobador de SERP es un nivel decente de intuición, ya que eso hará que la gente esté más dispuesta a utilizarlo.
alemão | espanhol |
---|---|
erwähnt | mencionado |
checker | comprobador |
serp | serp |
nutzung | utilizarlo |
suchen | buscar |
bereits | ya |
dinge | cosas |
da | hay |
DE Diese Datenschutzrichtlinie zielt darauf ab, unseren Verbrauchern ein angemessenes Wissen darüber zu vermitteln, welche Informationen wir sammeln und warum, sowie wie wir diese Informationen verwenden
ES Esta Política de privacidad tiene como objetivo proporcionar a nuestros consumidores el conocimiento adecuado sobre qué información recopilamos y por qué, así como también cómo utilizamos esa información
alemão | espanhol |
---|---|
zielt | objetivo |
verbrauchern | consumidores |
angemessenes | adecuado |
datenschutzrichtlinie | política de privacidad |
informationen | información |
und | y |
wir sammeln | recopilamos |
zu | a |
warum | por |
DE Angemessenes Lead Nurturing sorgt dafür, dass wir weiterhin Updates senden und die Markenbekanntheit erhöhen
ES La nutrición adecuada de los clientes potenciales garantiza que sigamos enviando actualizaciones y aumentemos el conocimiento de la marca
alemão | espanhol |
---|---|
sorgt | garantiza |
updates | actualizaciones |
senden | enviando |
und | y |
DE Ohne ein angemessenes System für die Verwaltung der Zugriffskontrolle für Benutzer sind die proprietären Daten Ihres Unternehmens in Gefahr.
ES Si no hay un sistema adecuado implementado para administrar el control de acceso de usuarios, la información patentada y registrada de su empresa podría estar en peligro.
alemão | espanhol |
---|---|
angemessenes | adecuado |
zugriffskontrolle | control de acceso |
benutzer | usuarios |
ohne | no |
system | sistema |
gefahr | peligro |
unternehmens | empresa |
verwaltung | administrar |
daten | información |
in | a |
DE Diese Warnseite stellt eine rechtsverbindliche Vereinbarung zwischen mir, dieser Website und/oder jedem Unternehmen dar, an dem ich ein rechtliches oder angemessenes Interesse habe
ES Esta página de atención constituye un acuerdo legalmente vinculante entre mi persona, este sitio web y/o cualquier negocio en el que yo tenga algún interés legal o equitativo
alemão | espanhol |
---|---|
rechtliches | legal |
vereinbarung | acuerdo |
interesse | interés |
und | y |
unternehmen | negocio |
ich | mi |
oder | o |
zwischen | de |
dar | el |
DE Diese Warnseite stellt eine rechtsverbindliche Vereinbarung zwischen mir, dieser Website und/oder jedem Unternehmen dar, an dem ich ein rechtliches oder angemessenes Interesse habe
ES Esta página de atención constituye un acuerdo legalmente vinculante entre mi persona, este sitio web y/o cualquier negocio en el que yo tenga algún interés legal o equitativo
alemão | espanhol |
---|---|
rechtliches | legal |
vereinbarung | acuerdo |
interesse | interés |
und | y |
unternehmen | negocio |
ich | mi |
oder | o |
zwischen | de |
dar | el |
DE Uns gefällt diese PowerA-Option, die für beide Versionen geeignet ist, die Dinge schlank hält und dennoch ein angemessenes Maß an Schutz bietet.
ES Nos gusta esta opción de PowerA, que se adapta a ambas versiones, mantiene el tamaño y ofrece un nivel de protección decente.
alemão | espanhol |
---|---|
gefällt | gusta |
hält | mantiene |
schutz | protección |
bietet | ofrece |
und | y |
versionen | versiones |
option | opción |
beide | de |
DE Sie hält ein angemessenes Volumen an Aktivitäten seitens der Kunden aufrecht.
ES Mantener un volumen razonable de actividad de los clientes.
DE Sie halten ein angemessenes Volumen an Aktivitäten von HubSpot-Kunden-Accounts aufrecht, die nicht mit Ihrem Unternehmen verbunden sind.
ES Mantener un volumen razonable de actividad en las cuentas de clientes de HubSpot no afiliadas a tu organización.
DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.
ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.
DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.
ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.
DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.
ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.
DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.
ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.
DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.
ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.
DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.
ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.
DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.
ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.
DE Dieses Gutachten bezieht sich ausschließlich auf Schweine und Rinder, den beiden Tierarten, zu denen angemessenes Datenmaterial vorlag.
ES En este dictamen solo se aborda el ganado porcino y bovino: las dos especies animales de las que se disponía de datos adecuados;
DE Sie hält ein angemessenes Volumen an Aktivitäten seitens der Kunden aufrecht.
ES Mantener un volumen razonable de actividad de los clientes.
DE Sie halten ein angemessenes Volumen an Aktivitäten von HubSpot-Kunden-Accounts aufrecht, die nicht mit Ihrem Unternehmen verbunden sind.
ES Mantener un volumen razonable de actividad en las cuentas de clientes de HubSpot no afiliadas a tu organización.
Mostrando 46 de 46 traduções