Traduzir "angemessenes" para espanhol

Mostrando 46 de 46 traduções da frase "angemessenes" de alemão para espanhol

Traduções de angemessenes

"angemessenes" em alemão pode ser traduzido nas seguintes palavras/frases espanhol:

angemessenes adecuado

Tradução de alemão para espanhol de angemessenes

alemão
espanhol

DE Deine Produktseite verdient ein angemessenes Maß an Aufmerksamkeit. Deine Kunden werden sie schließlich einer genauen Prüfung unterziehen. Das solltest Du auch machen.

ES Tu página de producto merece mucha atención. Después de todo, tus clientes van a estar escudriñándola, ¿por qué tú no?

alemão espanhol
verdient merece
aufmerksamkeit atención
kunden clientes
schließlich a
deine tu
du tus
sie producto
werden van
einer de

DE Unter Artikel 32 Unternehmen, die als Kontrolleure oder Verarbeiter personenbezogener Daten gelten, sind verpflichtet, geeignete technische und organisatorische Maßnahmen zu ergreifen, um ein dem Risiko angemessenes Sicherheitsniveau zu gewährleisten

ES Debajo Artículo 32 las empresas consideradas como controladores o procesadores de datos personales están obligadas a implementar medidas técnicas y organizativas adecuadas para garantizar un nivel de seguridad adecuado al riesgo "

alemão espanhol
organisatorische organizativas
technische técnicas
daten datos
angemessenes adecuado
gewährleisten garantizar
und y
unternehmen empresas
geeignete adecuadas
maßnahmen medidas
risiko riesgo
oder o
unter de
artikel artículo

DE Zum Beispiel schreibt Artikel 32 der DSGVO vor, dass Unternehmen personenbezogene Daten sichern, indem sie „geeignete technische und organisatorische Maßnahmen ergreifen, um ein dem Risiko angemessenes Sicherheitsniveau zu gewährleisten“.

ES Por ejemplo, el artículo 32 del GDPR ordena que las empresas aseguren los datos personales aplicando "medidas técnicas y organizativas apropiadas para garantizar un nivel de seguridad adecuado al riesgo."

alemão espanhol
beispiel ejemplo
dsgvo gdpr
maßnahmen medidas
technische técnicas
organisatorische organizativas
ein un
und y
daten datos
unternehmen empresas
gewährleisten garantizar
risiko riesgo
geeignete apropiadas
artikel artículo
der el
zu para
personenbezogene personales
dass que

DE Wir sind zuversichtlich, dass unser mehrstufiger Authentifizierungsprozess ein angemessenes Sicherheitsniveau bietet

ES Estamos seguros de que nuestro proceso de autenticación de varios pasos proporciona un nivel adecuado de seguridad "

alemão espanhol
angemessenes adecuado
bietet proporciona
unser nuestro

DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.

ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.

alemão espanhol
kunst artes
wissenschaft ciencias
geschichte historia
unterhaltung entretenimiento
stadt ciudad
und y
können puede
etwas algo
jede que

DE Ein VPN-Protokoll benötigt zahlreiche zusätzliche Sicherheitselemente, um ein angemessenes Sicherheitsniveau zu erreichen

ES Los protocolos VPN requieren muchos elementos adicionales de seguridad para alcanzar un nivel de seguridad en Internet que se considere adecuado

alemão espanhol
benötigt requieren
zusätzliche adicionales
angemessenes adecuado
protokoll protocolos
vpn vpn
zu alcanzar
um para

DE Wir befolgen darüber hinaus die Vorgaben des European Data Protection Board in Bezug auf ergänzende vertragliche technische Maßnahmen zu den Standardvertragsklauseln, um auch insoweit ein angemessenes Datenschutzniveaus sicherstellen zu können.

ES Seguimos la guía del Comité Europeo de Protección de Datos sobre medidas contractuales y técnicas adicionales para garantizar un nivel adecuado de privacidad en diferentes situaciones.

alemão espanhol
european europeo
data datos
protection protección
vertragliche contractuales
maßnahmen medidas
angemessenes adecuado
sicherstellen garantizar
technische técnicas
hinaus de
zu a
über sobre

DE Um ein angemessenes Maß an Privatsphäre zu gewährleisten, sind Neubauten auf eine Parzelle von mindestens 1000 Quadratmetern mit einem Belegungskoeffizienten von 30% der Parzellengröße beschränkt

ES Para garantizar la privacidad, las nuevas construcciones se limitan a una parcela mínima de 1000 metros cuadrados con un coeficiente de ocupación del 30% del tamaño de la parcela

alemão espanhol
mindestens mínima
privatsphäre privacidad
gewährleisten garantizar
zu a
um para

DE Im Allgemeinen speichern wir Ihre Daten innerhalb der EU. Alle Daten, die an Dritte außerhalb der EU übermittelt werden, sollten ein angemessenes Schutzniveau bieten, da diese über verbindliche Unternehmensregeln verfügen oder sich an die

ES En general, almacenamos sus datos dentro de la UE. Los datos que se envíen a terceros no pertenecientes a la UE deben ofrecer un nivel de protección adecuado porque cuentan con Normas Corporativas Vinculantes o porque se han adherido

alemão espanhol
eu ue
angemessenes adecuado
bieten ofrecer
verbindliche vinculantes
daten datos
da porque
oder o
allgemeinen en general
die terceros
sollten deben
innerhalb en
dritte de

DE Die notwendigen Sprachressourcen für ein angemessenes Training Ihrer MT-Engine entwickeln

ES Establecer los activos lingüísticos necesarios para entrenar correctamente el motor de traducción automática

alemão espanhol
notwendigen necesarios
engine motor

DE Sie werden an der Wand oder an der Decke installiert und ermöglichen eine homogene Erwärmung durch Strahlung, wodurch ein angemessenes Feuchtigkeitsniveau im Raum aufrechterhalten wird.

ES Por otro lado, tenemos al secatoallas de infrarrojos, que se instala en la pared o en el techo, y garantizan una calefacción homogénea, además de contribuir a mantener un nivel de humedad adecuado en el ambiente.‎

alemão espanhol
wand pared
decke techo
installiert instala
angemessenes adecuado
aufrechterhalten mantener
an a
oder o
im en

DE Der Europäische Gerichtshof hat kürzlich das EU-US Privacy Shield, welches viele Unternehmen bislang genutzt haben um ein angemessenes Datenschutzniveaus sicherzustellen, für unwirksam erklärt

ES El Tribunal de Justicia de la Unión Europea declaró inválido el Escudo de Privacidad UE-EE

alemão espanhol
privacy privacidad
shield escudo
europäische europea

DE Standardvertragsklauseln vereinbart, um ein solches angemessenes Datenschutzniveau gemäß Art 46 DSGVO sicherzustellen.

ES Hemos entrado en Cláusulas Contractuales Estándar con todos los vendedores de herramientas de procesamiento de datos no europeos (subprocesadores de datos), para asegurar un nivel adecuado de protección de datos, de acuerdo con el Art 46 del RGPD.

alemão espanhol
angemessenes adecuado
dsgvo rgpd
art art
sicherzustellen asegurar

DE Die Standardvertragsklauseln ermöglichen uns ein angemessenes Datenschutzniveau zwischen Clue und unseren Auftragsverarbeiter vereinbaren, der damit zustimmt, strenge Datenschutzregeln zu befolgen

ES Las Cláusulas Contractuales Estándar nos ayudan a implementar un nivel adecuado de protección de datos entre Clue y nuestro subprocesador, el cual accede a seguir reglas estrictas de protección de datos

alemão espanhol
angemessenes adecuado
strenge estrictas
und y
zwischen de
zu a

DE Außerdem wird Dir auffallen, dass in dem Paket ein kleiner Beutel Perlit enthalten ist. Perlit ist eine Art vulkanischer Gesteinsstaub, der Feuchtigkeit zurückhält und für ein angemessenes Mikroklima sorgt.

ES Este pack también contiene una pequeña bolsa de perlita: un granulado a base de roca volcánica que retiene la humedad y mantiene el microclima en buenas condiciones.

alemão espanhol
paket pack
kleiner pequeña
beutel bolsa
feuchtigkeit humedad
und y
in en

DE Die Übermittlung personenbezogener Daten in Länder außerhalb des EWR, die kein angemessenes Sicherheitsniveau bieten, ist nicht zulässig.

ES No se permite la transmisión de Datos Personales a países fuera del EEE que no tengan un nivel de seguridad adecuado.

alemão espanhol
daten datos
länder países
angemessenes adecuado
außerhalb fuera
nicht no
kein un

DE Für einige dieser Länder wurde eine Angemessenheitsentscheidung der Europäischen Kommission getroffen, was bedeutet, dass sie ein angemessenes Datenschutzniveau bieten.

ES Algunos de estos países cuentan con una decisión de adecuación de la Comisión Europea, lo que significa que se considera que ofrecen un nivel de protección de datos adecuado.

alemão espanhol
länder países
europäischen europea
kommission comisión
bedeutet significa
bieten ofrecen
einige algunos
angemessenes adecuado

DE Die in diesem Abschnitt beschriebenen Aktionen, die ein der erfassten Gefahr gegenüber angemessenes Sicherheitslevel gewährleisten sollen, umfassen ggf. die folgenden Maßnahmen:

ES Las acciones descritas en esta sección y destinadas a garantizar un nivel de seguridad adecuado para el riesgo detectado incluirán, si fuera necesario, las siguientes medidas:

alemão espanhol
abschnitt sección
beschriebenen descritas
gefahr riesgo
angemessenes adecuado
umfassen incluir
gewährleisten garantizar
in en
aktionen acciones
maßnahmen medidas
folgenden siguientes

DE Die Datenschutzbehörde Argentiniens (ADPA) hat festgestellt, dass bestimmte Länder ein „angemessenes Sicherheitsniveau“ bereitstellen. Unterhält AWS Regionen in diesen Ländern?

ES La Autoridad de Argentina ha determinado que ciertos países proporcionan un “nivel de protección adecuado” para los datos personales. ¿Tiene AWS regiones en alguno de estos países?

DE die Drittpartei, die der Empfänger der Informationen ist, unterliegt einem Gesetz, verbindlichen Unternehmensregeln oder einer verbindlichen Vereinbarung, die ein angemessenes Schutzniveau bieten (wie in PoPIA beschrieben)

ES el tercero que es el destinatario de la información está sujeto a una ley, a normas corporativas vinculantes o a un contrato vinculante que proporciona un nivel de protección adecuado (según se describe en el PoPIA)

alemão espanhol
empfänger destinatario
unterliegt sujeto
gesetz ley
vereinbarung contrato
bieten proporciona
beschrieben describe
angemessenes adecuado
in en
informationen información
oder o

DE Wir befolgen darüber hinaus die Vorgaben des European Data Protection Board in Bezug auf ergänzende vertragliche technische Maßnahmen zu den Standardvertragsklauseln, um auch insoweit ein angemessenes Datenschutzniveaus sicherstellen zu können.

ES Seguimos la guía del Comité Europeo de Protección de Datos sobre medidas contractuales y técnicas adicionales para garantizar un nivel adecuado de privacidad en diferentes situaciones.

alemão espanhol
european europeo
data datos
protection protección
vertragliche contractuales
maßnahmen medidas
angemessenes adecuado
sicherstellen garantizar
technische técnicas
hinaus de
zu a
über sobre

DE Ein robustes Backup-System einzurichten, das Daten in allen möglichen Szenarien schützen kann, erfordert ein angemessenes Instrumentarium und echtes Know-how

ES Para crear un sistema de copia de seguridad robusto y capaz de proteger los datos en cualquier circunstancia, es necesario disponer de los medios adecuados, de conocimientos y de experiencia

alemão espanhol
robustes robusto
system sistema
schützen proteger
und y
backup seguridad
einzurichten crear
daten datos
erfordert necesario
in en
kann es

DE Um ein angemessenes Maß an Privatsphäre zu gewährleisten, sind Neubauten auf eine Parzelle von mindestens 1000 Quadratmetern mit einem Belegungskoeffizienten von 30% der Parzellengröße beschränkt

ES Para garantizar la privacidad, las nuevas construcciones se limitan a una parcela mínima de 1000 metros cuadrados con un coeficiente de ocupación del 30% del tamaño de la parcela

alemão espanhol
mindestens mínima
privatsphäre privacidad
gewährleisten garantizar
zu a
um para

DE Klar, ein angemessenes Auftreten und korrekte Umgangsformen werden weltweit im Berufsleben erwartet

ES Sin duda, en todo el mundo una apariencia adecuada y modales correctos son un sobreentendido en la vida laboral

alemão espanhol
und y
weltweit mundo
ein un
im en

DE Die Maßnahmen müssen ein angemessenes Maß an Sicherheit gewährleisten, wobei Folgendes zu berücksichtigen ist:

ES Las medidas garantizarán un nivel de seguridad adecuado, teniendo en cuenta lo siguiente:

alemão espanhol
maßnahmen medidas
angemessenes adecuado
sicherheit seguridad
gewährleisten garantizar
folgendes de

DE Wir werden Ihre Daten nur dann an einen externen Dienstleister oder nach Übersee weiterleiten, wenn wir davon überzeugt sind, dass ein angemessenes Schutzniveau zum Schutz der Integrität und Sicherheit der verarbeiteten Daten vorhanden ist

ES Sólo transferiremos su información a un tercer proveedor de servicios o al extranjero cuando estemos convencidos de que existen niveles adecuados de protección para proteger la integridad y la seguridad de cualquier información que se procese

alemão espanhol
daten información
überzeugt convencidos
und y
dienstleister proveedor de servicios
integrität integridad
sicherheit seguridad
oder o
schutz protección
wenn cuando
ist existen

DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.

ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.

alemão espanhol
kunst artes
wissenschaft ciencias
geschichte historia
unterhaltung entretenimiento
stadt ciudad
und y
können puede
etwas algo
jede que

DE Wie wir bereits erwähnt haben, ist eines der wichtigsten Dinge, nach denen man bei einem SERP Checker suchen sollte, ein angemessenes Maß an Intuitivität, da dies die Bereitschaft zur Nutzung erhöht.

ES Como hemos mencionado, una de las cosas más importantes que hay que buscar en un comprobador de SERP es un nivel decente de intuición, ya que eso hará que la gente esté más dispuesta a utilizarlo.

alemão espanhol
erwähnt mencionado
checker comprobador
serp serp
nutzung utilizarlo
suchen buscar
bereits ya
dinge cosas
da hay

DE Diese Datenschutzrichtlinie zielt darauf ab, unseren Verbrauchern ein angemessenes Wissen darüber zu vermitteln, welche Informationen wir sammeln und warum, sowie wie wir diese Informationen verwenden

ES Esta Política de privacidad tiene como objetivo proporcionar a nuestros consumidores el conocimiento adecuado sobre qué información recopilamos y por qué, así como también cómo utilizamos esa información

alemão espanhol
zielt objetivo
verbrauchern consumidores
angemessenes adecuado
datenschutzrichtlinie política de privacidad
informationen información
und y
wir sammeln recopilamos
zu a
warum por

DE Angemessenes Lead Nurturing sorgt dafür, dass wir weiterhin Updates senden und die Markenbekanntheit erhöhen

ES La nutrición adecuada de los clientes potenciales garantiza que sigamos enviando actualizaciones y aumentemos el conocimiento de la marca

alemão espanhol
sorgt garantiza
updates actualizaciones
senden enviando
und y

DE Ohne ein angemessenes System für die Verwaltung der Zugriffskontrolle für Benutzer sind die proprietären Daten Ihres Unternehmens in Gefahr.

ES Si no hay un sistema adecuado implementado para administrar el control de acceso de usuarios, la información patentada y registrada de su empresa podría estar en peligro.

alemão espanhol
angemessenes adecuado
zugriffskontrolle control de acceso
benutzer usuarios
ohne no
system sistema
gefahr peligro
unternehmens empresa
verwaltung administrar
daten información
in a

DE Diese Warnseite stellt eine rechtsverbindliche Vereinbarung zwischen mir, dieser Website und/oder jedem Unternehmen dar, an dem ich ein rechtliches oder angemessenes Interesse habe

ES Esta página de atención constituye un acuerdo legalmente vinculante entre mi persona, este sitio web y/o cualquier negocio en el que yo tenga algún interés legal o equitativo

alemão espanhol
rechtliches legal
vereinbarung acuerdo
interesse interés
und y
unternehmen negocio
ich mi
oder o
zwischen de
dar el

DE Diese Warnseite stellt eine rechtsverbindliche Vereinbarung zwischen mir, dieser Website und/oder jedem Unternehmen dar, an dem ich ein rechtliches oder angemessenes Interesse habe

ES Esta página de atención constituye un acuerdo legalmente vinculante entre mi persona, este sitio web y/o cualquier negocio en el que yo tenga algún interés legal o equitativo

alemão espanhol
rechtliches legal
vereinbarung acuerdo
interesse interés
und y
unternehmen negocio
ich mi
oder o
zwischen de
dar el

DE Uns gefällt diese PowerA-Option, die für beide Versionen geeignet ist, die Dinge schlank hält und dennoch ein angemessenes Maß an Schutz bietet.

ES Nos gusta esta opción de PowerA, que se adapta a ambas versiones, mantiene el tamaño y ofrece un nivel de protección decente.

alemão espanhol
gefällt gusta
hält mantiene
schutz protección
bietet ofrece
und y
versionen versiones
option opción
beide de

DE Sie hält ein angemessenes Volumen an Aktivitäten seitens der Kunden aufrecht.

ES Mantener un volumen razonable de actividad de los clientes.

DE Sie halten ein angemessenes Volumen an Aktivitäten von HubSpot-Kunden-Accounts aufrecht, die nicht mit Ihrem Unternehmen verbunden sind.

ES Mantener un volumen razonable de actividad en las cuentas de clientes de HubSpot no afiliadas a tu organización.

DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.

ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.

DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.

ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.

DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.

ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.

DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.

ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.

DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.

ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.

DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.

ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.

DE Für jeden etwas: Kunst, Wissenschaft, Geschichte, Unterhaltung, sowie für jede Altersgruppe. Sie können sicher sein, dass Sie etwas Einzigartiges, Wertvolles und angemessenes für die Stadt selbst sehen werden.

ES Algo para todos: artes, ciencias, historia, entretenimiento para todos los grupos de edades. Puede tener la seguridad de ver algo único, que valga la pena y que sea propio de la ciudad.

DE Dieses Gutachten bezieht sich ausschließlich auf Schweine und Rinder, den beiden Tierarten, zu denen angemessenes Datenmaterial vorlag.

ES En este dictamen solo se aborda el ganado porcino y bovino: las dos especies animales de las que se disponía de datos adecuados;

DE Sie hält ein angemessenes Volumen an Aktivitäten seitens der Kunden aufrecht.

ES Mantener un volumen razonable de actividad de los clientes.

DE Sie halten ein angemessenes Volumen an Aktivitäten von HubSpot-Kunden-Accounts aufrecht, die nicht mit Ihrem Unternehmen verbunden sind.

ES Mantener un volumen razonable de actividad en las cuentas de clientes de HubSpot no afiliadas a tu organización.

Mostrando 46 de 46 traduções